原标题: 梅河口妇幼保健医院门诊收费飞排名知道健康
It#39;s still early days in Argentina这些只是阿根廷的最初发现and Oliver#39;s work may yet yield many new and different avenues of research,Oliver的工作可能还会衍生出许多新的不同的研究内容but aly it is giving us a glimpse of what might have been happening in this mysterious, dark age of the dinosaurs.但它已经使我们窥见了神秘的恐龙黑暗年代中可能发生的事The transformation of the dinosaurs began when the world was ripped apart in the mid-Jurassic.当世界在中侏罗世崩解之时,恐龙也随即发生了剧变As the sea flooded in, dinosaurs became cut off from each other allowing them to evolve separately.由于海洋的入侵,恐龙们被彼此分隔,使得它们开始独自进化。The newly formed continents began to develop new climates.新生大陆发展出了新的气候系统This more varied world offered the dinosaurs a host of new opportunities.这个多变的世界为恐龙提供了许多新的机遇There were habitats to suit dinosaurs of every shape and size各种各样的栖息地适合各种模样和体型的恐龙and it was a world they would go on to rule for almost 100 million years.它们将在这个世界称霸将近1亿年。 Article/201707/516148

栏目简介:The World Health Organization say about 1 in 10 non-smokers die from long-term exposure to second-hand smoke each year. And researchers at Fudan University saying that smoking rooms at local railway stations and other public areas do not adequately protect non-smokers from passive exposure to smoke. Reporter Sun Caiqin tells us more. Article/201705/507200

Only the highest office in the land seemed to have survived unscathed.似乎只有国家之首 才能幸免于难Edward III, once the glamorous, invincible warrior,was now an ageing father to a fragile nation.爱德华三世 曾经战无不胜的武士 现在是这个岌岌可危之国的年迈国王Still, the royal succession seemed secure.但是皇室的继承还未受动摇Edward#39;s son, the Black Prince, the heir to the throne,was aly a legendary hero.爱德华的儿子黑太子 王位的继承人 已经是一位传奇英雄了But then, against all expectation,the picture changed.但是 出乎所有人的预料 形势急转直下The Black Prince succumbed to dysentery in 1376,and a year later, the old king himself finally expired.黑太子于1376年死于痢疾 一年后 年迈的国王去世And so the crown passed to Edward#39;s grandson,Richard of Bordeaux.王位由爱德华的孙子 波尔多的理查继承A boy-king, called upon before his time,Richard was ruler in name only.年幼的国王 涉世未深 过早登基 只能沦为傀儡Everyone knew that his uncle,John of Gaunt, worked the levers of power.世人皆知 其叔 冈特的约翰 操纵实权Richard#39;s coronation was orchestrated by John of Gaunt as a festival of loyalty,理查的加冕礼由冈特的约翰精心策划为 一场标榜其忠诚的表演a statement of faith in the undimmed future of England#39;s glory.宣称前途未卜的英国 前途光辉There had been no coronation for half a century,but the mix of solemnity and festivity never failed to work its spell.英国已半个世纪没举行过加冕礼了 但这种既庄严又欢庆的场面 从未失去其吸引力Knights of the shire rode in from all over England to witness the spectacle.英国各地的骑士纷纷涌来 见这一盛况 /201611/479593I am an immigrant in this country. I came 25 years ago.我是移民到这个国家的,25年前就来了这里The country has moved from a place where I was somebody that stood out to somebody that in a strange way blends in with what is around.开始我只是这个国家的一个外人,而现在已经以一种奇怪的方式融入到周围的环境中I know that that is not something that I can or should take for granted.我知道 我不能也不应该把它当做理所当然My life has always been filled with a diversity of people and experiences, perspectives.我在一生中总是遇到各种各样的人,有的人阅历丰富 有的人很有想法And it#39;s hard to imagine a company like Google很难想象 像谷歌一样的公司or a society like ours being successful without being inclusive of all that perspective.或者像这样成功的社会,没有那些有想法的人会是怎样When we#39;re building Google Maps, we#39;re really looking at how do we help people in the everyday moments of their life.我们在设计谷歌地图时,确实在想着要怎样,在人们的日常生活中时刻帮助他们And so having people around the table when we#39;re designing the product所以我们在一起设计这个项目时who#39;ve had different life experiences, who come from different types of neighborhoods,from different places in the world那些有着不同生活经验的人,来自不同社区的人,来自世界各个角落的人really makes a difference in helping us think about how do we help as many people as possible.确实在想法上做了很多贡献,让我们思考怎样尽量帮助更多人One of the first things that Google did to try and decide其中的第一件事谷歌决定尝试做的what it needed to solve in terms of diversity was understanding what did its workforce look like and whether it could actually be more diverse.即它需要什么才能创造多元化,就是要了解谷歌的员工是怎样的人,以及这是否还能更加多元化And we shared that data both with Googlers as well as with the public我们把那些数据与谷歌工作者共享,也与公众共享so that we could be held accountable for the fact that we didn#39;t look like we wanted to为的就是我们能对,我们不愿意看到的事负责So many of our efforts now are built around increasing that representation of diversity at Google.所以我们现在做的大多数努力都致力于增加谷歌的多元化的表现形式This is hard work. If you look at the problems that we#39;d like to solve as an industry, they also reflect the problems of our society.这份工作很艰难,你看看那些我们想要解决的行业问题,它们也反映了一些社会问题And it#39;s so important that we do the work, even when it#39;s tough,即使这份工作很难 重要的是我们要去做and that we#39;re committed to the long-term result.并且长期致力于解决这个问题Having that tone from our senior leaders — which is, we want to be able to pull up the greatest talent we have around the organization and make it really clear,我们高层领导人的语气来说,就是我们希望能够发挥组织的最大才能,让一切变得清晰明了we want to see more women in senior leadership positions,我们希望看到高层领导人里有更多女性we want to see more people from underrepresented groups,有更多来自弱势群体的人because it makes us a better company — really, to me, is the starting point.因为这会让我们的公司变得更好 真的对我来说 这只是一个起点And it becomes infectious.也会很有感染力Once you set that tone, it becomes really clear.一旦你奠定了基调 一切终会清晰起来This is a priority, because it makes sense to be a priority.这才是重点 能分清轻重缓急也是有必要的This isdeeply personal for me as an Latina this is deeply personal for me作为一个拉美裔女人,这是我的切身体会,这是我自己的切身体会as a mother of a seven-year-old daughter whose future is bright and clear ahead and my greatest expectation for her is that作为一名7岁女儿的母亲,她前途无量 一片光明,而我对她最大的期待she gets to find the future that she wants to have for herself就是希望她能找到她自己想要的未来what we are striving for is possibility we want to unlock what is unexpected我们追求的是机遇,我们想要探索未知的世界and you#39;re going to get that when you bring all of these diverse perspectives together当你把那些不同的观点拼凑到一起时,你就做到了 Article/201706/513966新英语900句视频版 第43课:道别 文本如下:MARTA: Airports are sad places.飞机场是令人伤感的地方.MIGUEL: Sometimes, I guess. But, we#39;ll write. You#39;ll come down at Christmas.有时候大概是吧. 但是 我们会写信的. 在圣诞节你会来这里的.MARTA: If we can find the money.如果能凑够钱的话.MIGUEL: Don#39;t worry, Marta.玛它你放心好了,MIGUEL: Everything will be taken care of.一切都会安排好的.MIGUEL: They say that fares are going to be reduced in the next six months. And when I graduate, well...听说机票在六个月以内会减价. 而且当我毕业后, 就...MARTA: That#39;s two years from now.那是两年以后的事.MIGUEL: Two years is a long time.两年是一段很长的时间.MIGUEL: The time will pass quickly.时间会过得很快.MIGUEL: You#39;ll see. I might even be able to come back to New York next summer.说不定. 我明年夏天也许能够再回到纽约来也不一定.MARTA: Oh, Miguel, you#39;ll forget all about me. Your mother will find you a nice girl, you#39;ll get married, and live happily ever after.米盖尔, 你会把我抛到九霄云外. 你妈妈会替你找一个合适的女孩子, 然后你会结婚, 并且以后会有幸福美满的生活.MIGUEL: No, I won#39;t. I swear I won#39;t. Don#39;t you believe me?我不会的. 我发誓不会. 你不相信我吗?MARTA: I don#39;t want to talk about it. All I know is that you are going to be taken away from me.我不想谈. 我只知道, 你要被别人抢走了.MIGUEL: That#39;s ridiculous! I#39;ll write every day, whether you answer me or not.胡说! 我每天都会写信, 不管你回信不回信.MARTA: Don#39;t be silly. You#39;ll have other things to do.别说傻话. 你会有别的事情够你忙的了.MIGUEL: Don#39;t cry, Marta, please.玛它, 不要哭, 我求你.MIGUEL: Look, here come Mrs. Ortega and Pedro.你看, 欧特迦太太和佩德罗来了.MARTA: I wish they would go away.我真希望他们走远一点.MIGUEL: You don#39;t really mean that, Marta.玛它, 你不是真的这样想吧.PEDR:I hope we#39;re not interrupting anything. We want to say good-bye, too.希望我们没有打扰你们. 我们也想道别一下.MRS.ORTEGA: Let me give you a kiss, my boy. Remember me to your mother and father.孩子, 让我亲你一下. 替我问候令堂令尊.MRS.ORTEGA: I hope to see them again. I#39;ll miss you, Miguel.我希望能再看到他们. 米盖尔, 我会想你.MIGUEL: I#39;ll miss you, too. It#39;s been a wonderful summer. Thank you. Take care of Pedro. He still needs his mama.我也会想您. 这个夏天过得可真愉快. 谢谢您. 您要照顾佩德罗. 他还需要妈妈.PEDR:Good-bye, kid.再见, 老弟.LOUSPEAKER: Last call for Flight 629 for Bogota, leaving from Gate 10.搭乘六二九次班机飞往波哥大的乘客请到十号登机处, 这是最后一次广播.MARTA: You#39;d better hurry, Miguel.米盖尔, 要快一点.MIGUEL: Don#39;t cry, Marta.玛它, 不要哭了.OFFIDER: Sorry, Miss.这位, 很抱歉.OFFICER: Only passengers are allowed beyond this point.只有乘客才可以过去.MIGUEL: Marta?...玛它?...MARTA: Good-bye, Miguel.米盖尔, 再见. /200809/47901

【视频讲解】First, European regulators have tried harder to preserve competition between existing carriers. The EU has been willing to block mergers, such as a proposed tie-up between Ryanair and Aer Lingus, and to prevent airlines from building monopoly positions at airports. Not so in America: at 40 of its 100 biggest hubs, a single carrier now accounts for more than half of capacity. That pushes up prices. The merger of American and US Airways in 2013 increased American’s market share at Philadelphia’s airport to 77%. Fares rose from 4% below the national average in 2013 to 11% above after the merger.首先,欧洲的监管机构更为努力地维护现有航空公司之间的竞争。欧盟一向愿意阻止合并,防止航空公司在机场建立垄断地位,例如它曾叫停瑞安航空与爱尔兰航空(Aer Lingus)的合并计划。美国的情况则不同:在100个最大的枢纽机场中,有40个机场超过一半的容量都属于某一家航空公司。这推高了票价。美国航空(American Airlines)和全美航空(US Airways)于2013年合并,导致美国航空在费城机场的市场份额上升至77%。该公司票价在2013年较全国平均水平低4%,合并后则比平均水平高出11%。preserve v.维持 (maintain), 保护(protect)- The laws are intended to help preserve our environment.block v.阻止propose v.提议tie-up n.合并monopoly n.独家垄断hub n.中心account for 占有.....capacity n.容量Second, Europe has made it easier for foreigners to boost competition by entering new markets. There are no ownership limits at all between European countries; and the EU lets airlines with a non-EU owner that has a stake of up to 49% fly anywhere within the bloc. America caps foreign ownership at 25%. Foreign joint ventures, such as Virgin America (which was acquired by Alaska Air Group last year) struggle to take off.其次,欧洲让外国人更容易进入新市场,以此促进竞争。欧洲国家之间不存在任何持股限制,而且只要航空公司的非欧盟股东持股在49%以内,它就可以在欧盟的任何地方飞行。美国的外资持股上限为25%。维珍美国航空(Virgin America,去年被阿拉斯加航空集团收购)等外国合资企业步履维艰。boost v.增加bloc n.联盟 (欧盟)cap v.以...为上限Third, Europe has also encouraged competition between different airports and their main operators. Breaking up the ownership of London’s biggest three airports has saved passengers #163;420m (8m) in fares since 2009, according to ICF International, a consultancy. In contrast, most American cities have only one airport, many of them publicly owned.第三,欧洲还鼓励不同机场及其主要运营商之间的竞争。根据咨询公司ICF国际(ICF International)的数据,自2009年以来,拆分伦敦最大的三个机场的所有权为乘客节省了4.2亿英镑(6.28亿美元)的机票费用。相比之下,大多数美国城市都只有一个机场,其中有许多是归政府所有。consultancy n.咨询公司Some of Europe’s advantages are hard to replicate. Distances between big cities are shorter, making road and rail transport serious rivals. Yet that is all the more reason for America to promote competition in the sky. America’s regulators should loosen the cap on foreign ownership, take away slots from incumbents and promote the use of secondary airports to give new entrants a leg-up. If that doesn’t yield dividends, regulators should consider breaking up the big airlines. Allowing competition to wither was a huge mistake. It should be rectified.欧洲的一些优势很难复制。欧洲大城市之间的距离较短,使公路和铁路运输成为飞机的劲敌。然而,这也让美国更有理由推动天空中的竞争。为了帮助新进者,美国的监管机构应该放松对外资持股的限制,减少现有企业独占的起降时段,并促进线机场的使用。如果这样做没有产生回报,监管机构应该考虑拆分大型航空公司。放任竞争减少是一个巨大的错误,应该予以纠正。replicate v.复制- replica n.赝品cap n.限制slot n.可用机位incumbent n.在职者(现有航空企业)entrant n.新加入者let-up n.帮助 (boost)yield v.产生dividend n.回报wither v.减弱,枯萎- The plants withered and died.rectify v.纠正 Article/201707/516024Three minutes of scoffing in Rosie#39;s house, non stop.在罗西家狼吞虎咽了三分钟 毫无停顿How embarrassing.太尴尬了We#39;ve watched this several times,我们多次观看了这段视频and he doesn#39;t spend much time lifting his head, looking around.并发现他没有花太多时间抬头观察周围的情况- Worrying about anything. - Exactly. He#39;s at home.-担心些什么 -没错 他非常自在- This is normal. - I feel that he#39;s confidently doing this,-这很正常 -我感觉他很有自信and so he#39;s done this probably more than once,所以他这么做了也许不止一次this may be routine for him.这可能是他的日常活动Oh, dear.噢 天啊So, yes, midnight snacking是的 吃宵夜is definitely happening in Claude#39;s life.绝对是克劳德生活的一部分I think one of the things that I#39;ve been surprised by令我惊讶的事情之一就是has been just how many cats are going into other people#39;s houses.许多猫会进入别人家I#39;m not sure yet quite how many of those people are aware我不确定有多少人知道that those cats are coming in,那些猫进来过but one of the main reasons they come in will be to get food.但他们的主要目的之一是为了食物They#39;ll be stealing food from other cats, essentially.他们会从其他猫那里偷取食物I think you can almost bounce that off这几乎可以说明against the rather small numbers为何这周我们发现的猎物of prey that we#39;ve seen this week.数量十分稀少Some of that may be down to the weather,天气可能是其中一个原因but I think a lot of it is these cats are getting可我认为这里许多猫a varied diet by raiding other people#39;s houses,通过打劫别人家以获得多样的饮食they don#39;t really need to go out and kill things.他们根本不需要外出捕猎重点解释:1.look around 环视例句:You have 15 minutes to look around.你有15分钟的时间到周围看看。2.more than 超过例句:There are more than 5,000 adjectives in that dictionary.那本词典中有5000多个形容词。3.go out 出去例句:He goes out drinking most evenings.晚上他差不多都到外边喝酒。 Article/201608/463775英语口语1+1:The early bird catches the worm【1+1英文】Angela: "My brother started investing money when he was 16 years old." Andy: "The early bird catches the worm."【1+1中文】安吉拉:我的哥哥16岁就知道投资了!安 迪:那可是捷足先登呀!【1+1】The early bird catches the worm means that the person who arrives early will be successful.中文意思:早行动早成功,捷足先登。 /200605/6948

TED演讲集 那些匪夷所思的新奇思想 Article/201611/477458

  • 飞度云专家吉林长春妇保医院收费
  • 蛟河妇幼保健医院几级
  • 飞度咨询知道健康长春医大一院早孕检查多少钱飞管家医院排行
  • 吉林中西医结合医院咨询专线飞度排名咨询页
  • 长春市中医医院做彩超B超价格飞度养生问答长春骨伤医院上下班时间
  • 飞度排名医院排行长春吉大医院顺产多少钱
  • 辽源中医院贵不贵
  • 飞度医院表公主岭妇幼保健院有四维彩超吗飞排名养生医生
  • 榆树市痛经哪家医院最好的飞度管家服务平台
  • 吉林大学白求恩第一医院咨询电话
  • 长春做人工流产一般需花多少钱飞度排名养生在线乾安县妇女医院做药物流产多少钱
  • 吉大第一医院医生在线咨询飞度排名养生在线
  • 飞度咨询名医吉林省妇幼保健院在哪啊
  • 吉大第一医院四维彩超价格
  • 长春妇幼保健医院门诊收费飞度技术三甲医院
  • 宽城区妇幼保健医院在线飞管家服务平台吉林长春妇女儿童医院怎么样
  • 飞度新闻医院大全长春461医院不孕医生飞度新闻医院排名
  • 长岭县妇女医院预约四维彩超飞度新闻快对话网
  • 双辽怀孕检测多少钱
  • 长春怀孕多久能打胎飞度技术养生对话
  • 飞度快咨询吉林省长春市三院妇科咨询飞管家快答
  • 吉大二院新地址
  • 飞度排名免费医生长春市吉林大学第一医院咨询师飞度免费医生
  • 吉林省妇幼保健门诊医生飞度技术健康管家
  • 飞度排名资讯信息松原中医院专家门诊飞度排名养生问答
  • 长春中心医院看病贵么
  • 长春无痛人流在哪里做
  • 长春微管无痛人流术大概多少钱
  • 榆树市第一人民医院流产多少钱
  • 松原市无痛人流多少钱飞度新闻动态新闻网
  • 相关阅读
  • 吉林长春中医医院治疗效果飞度推荐医院
  • 长春市中心医院地址在哪
  • 飞管家医院排名吉林大学三院在线医生咨询
  • 朝阳区妇幼保健院不孕专家飞度黑龙江新闻
  • 长春都市丽人医院电话
  • 吉林省长春市第二人民医院的电话号码多少飞度名医吉林长春市一院预约电话
  • 在长春那家医院做人流好
  • 飞度技术健康管家长春武警医院妇科医生飞度健康门户
  • 绿园区妇幼保健院治疗效果如何
  • 长春最好无痛人流费用
  • (责任编辑:郝佳 UK047)