当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

重庆第九人民医院介绍飞排名快问答网重庆三军医大是那里人开的

2019年12月06日 14:19:39    日报  参与评论()人

重庆妇幼保健医院地址查询广安人民医院是公立The B visits New York#39;s Chinatown for the new year celebrations to see how the community is changing为进一步了解美国华人群体的变化,英国广播公司探访了纽约唐人街的新年庆祝活动。Chinatowns are a feature of many US cities, but some of the best known are succumbing to gentrification, campaigners say. Even one of the largest and most vibrant, in Manhattan, is slowly being invaded by luxury shops and apartment buildings.唐人街是众多美国城市的一个特点,但社会活动家称,一些最有名的唐人街正不得不顺应社区高档化(即贵族化)趋势的发展。甚至其中最大和最有活力的曼哈顿唐人街也正在逐渐被豪华商店和公寓楼所侵蚀。It#39;s late afternoon and Mei Rong Song is serving a few last customers in Lao San Snack on East Broadway. Giant metal pots steam behind a counter stacked with metal trays of pig#39;s blood, heart and intestines. Mei has run her restaurant for a decade, catering to a wave of immigrants who began arriving in the 1980s from Fuzhou in south-eastern China.傍晚,在东百老汇的“老三小吃”,梅荣松(音译)正在为最后几名用餐的顾务。柜台上堆放着盛着猪血、猪心、猪肠的金属托盘,后面巨大的金属蒸笼正煮着(食物)。梅的餐厅已经开了十年,用餐顾客主要是20世纪80年代开始移民过来的一波来自中国东南部福州地区的移民。But high rents have been pushing Chinese immigrants out of the area, their place taken by wealthier white tenants.但高昂的租金使得中国移民逐渐退出该地区,富裕的白人接手这些地方取而代之。;My shop has Fuzhou speciality foods, and as Fuzhounese people stop living in this neighbourhood there#39;s less and less demand for what I sell,; she says. ; I don#39;t know that I can stay for more than a year or two.;“我的店供应福州特色食品,但随着这一街区的福州人逐渐搬迁,我店里的顾客也越来越少。”她说道,“我不知道我还能在这待一年多还是两年。”Rapid immigration led to the formation of US Chinatowns in the late 19th Century, though a long period of exclusion and discrimination for the Chinese began around the same time. The next large wave of arrivals followed the 1965 Immigration Act, but in recent decades older Chinatowns have shrunk.19世纪后期,频繁的中国移民使美国形成了唐人街,尽管华人从一开始就遭受了长期的排挤和歧视。随着1965年移民法案的颁布,一的中国移民接踵而来。但近几十年来旧的唐人街却在收缩。;Chinatowns are turning into a sanitised ethnic playground for the rich to satisfy their exotic appetite for a dim sum and fortune cookie fix,; says Andrew Leong, one of the authors of a recent report that charted gentrification in New York, Boston and Philadelphia#39;s Chinatowns.“唐人街正在变成一个供富人为满足异域胃口而猎奇中国点心和签饼(美国的中国餐馆特有的折叠形小饼,内藏有预测运气话语的纸条)的清洗改造过的异域情调场所。”Andrew Leong如是说。后者近期参与撰写了一份描述了纽约、波士顿、费城等地唐人街所在区域高档化(贵族化)现象的报告。Washington DC#39;s version is little more than a collection of Chinese restaurants, gift shops and an ornate arch.(这一高档化现象在)华盛顿地区所呈现出来的版本(使该地区唐人街看上去就)是一个中国餐馆、礼品商店和华丽拱门的集合体。This is partly a result of the success of Chinese immigrant families. Many of those from Manhattan#39;s Chinatown have moved to younger Chinese neighbourhoods in Flushing, Queens and Brooklyn#39;s Sunset Park.(之所以出现这种现象)有部分原因是中国移民家庭(在美国)获得了成功。他们中的许多人已经从自曼哈顿唐人街搬到了法拉盛、皇后区和布鲁克林区日落公园的年轻华人街区。But up to now, new arrivals in New York have always taken their place.但是直到现在,纽约的新华人移民始终在接替他们(已搬走的华人)的位置。Thousands of working-class families still live in Chinatown#39;s humble tenement buildings, protected by the city#39;s rent-control laws. English is seldom used for business. On an icy winter#39;s day, shoppers stop at stalls selling Chinese delicacies, and cluster in a basement fish and vegetable market.成千上万的工薪阶层家庭仍然居住在唐人街简陋的公寓楼里,由城市租金控制法保护着。(在这里)做生意很少用到英语。在寒冷冬季的一天,顾客们停留在出售中国食品的摊位前,并聚集在一个地下的菜市场。;It#39;s remained a very dynamic immigrant centre for 100 years because it#39;s retained its ability to be an immigrant gateway - a place where new immigrants come in and are able to find housing and job networks,; says Ken Guest, an anthropologist at New York#39;s Baruch College. ;East Broadway is the first stop as people try to figure out how to make their way in the US economy.;“一百年来,这里一直是一个非常有活力的移民中心,因为它保留了它作为一个移民门户的职能,——在这里,新移民进来之后能够找到住房和工作(关系)网。”Ken Guest,纽约巴鲁克学院的人类学家,“在新移民们盘算如何在美国经济体制下获得成功的时候,东百老汇就是第一站。”Services on offer there include immigration agencies, Chinese doctors, herbal shops, lawyers, phone card companies, banks and wire transfer firms.在那里提供的务包括移民代理,中国医生,凉茶店,律师,电话卡公司,和电汇公司。Employment bureaus send people out to jobs in restaurants on Chinese-run bus routes that stretch as far as the Rockies. An estimated 50,000 people are passing through this network at any one time, says Guest.(唐人街的)就业机构把(前来求职的)人分配到绵延落基山脉的华人经营的巴士沿线上的中餐馆去工作。任何时候都有估计50,000人通过这个关系网(找工作),Guest说。It#39;s this community that has preserved Chinatown#39;s special character. The shop signs, the language, the groceries, the aroma of the restaurants are unlike those of any other Manhattan neighborhood. Visitors to Chinatown have entered a subculture.正是这样一个群体保持了唐人街与众不同的特征。店铺招牌、语言、杂货店、餐馆的风味都与任何其他曼哈顿街区有所区别。游客来到唐人街意味着进入了一个亚群体文化氛围。Yet things are changing.然而事情正在发生改变。The report on gentrification, published by the Asian American Legal Defense Fund, finds that from 2000-2010 the share of the Asian population has fallen from 48%-45% in New York#39;s Chinatown, 57%-46% in Boston#39;s, and 49%-30% in Philadephia#39;s, and that the share of the white population rose in all three cities.亚美法律援助基金发布的关于(唐人街)高档化趋势的报告发现,从2000年到2010年,亚裔人数(在各地唐人街总人口中的)比重有所下降,纽约唐人街从48%下降到45%,曼哈顿唐人街从57%下降到46%,费城唐人街从49%下降到30%,与此同时,白人比重在这三城中有所上升。As local government encourages commercial development, low-income families and small businesses have been displaced, the report says.报告称,由于当地政府鼓励商业发展,低收入家庭和小商户已经被移走了。The process is less advanced in New York, says Andrew Leong. But even there high-end stores, non-Asian restaurants and luxury apartment buildings have been sping.在纽约,这一发展进程还没有那么快,Andrew Leong说。但即使在那里,高端商店、非亚裔的餐馆和奢华公寓也呈蔓延趋势。Former garment factories have been converted into expensive lofts and landlords have illegally evicted low-income residents, the study says.研究表明,(这一地区)曾经的成衣工厂已经变成了昂贵的公寓,并且房东们非法驱逐了那些低收入的人群。This story is echoed by Zheng Zhiqin, a campaigner who has noticed growing pressure on low-income tenants, many of them Chinese, over the past 10 years.《中国合伙人》这个故事由郑zhiqin口述而成。这名老兵见了过去十年里低收入租户们越来越重的生活压力,这其中许多都是华人。;They#39;re encouraging people to leave all the time. Sometimes by not providing hot water, or adequate heat, and raising the rents as high as they can,; she says. ;I see this happening all over Chinatown with my neighbours and friends, and in other buildings in the area.;“他们一直想方设法促使人们离开这里,有时候停止供应热水或暖气,或者极尽所能的提高租金,”她说,“我发现居住在唐人街的邻居和朋友们普遍遇到过这种情况,这个地区的其他一些公寓也一样。”Zheng says big celebrations for Chinese festivals allow immigrants to feel ;very much at home; in Chinatown. But this year her landlord, keen to keep the building tidy, asked her for the first time not to hang a traditional bright red scroll from her front door for Chinese New Year.郑说,大型的春节庆祝活动让唐人街的移民们感到如在家般的温暖。但是今年她的房东极力要求保持公寓的整洁,第一次要求她不要在前门贴春联。Increasing numbers of immigrants live outside Chinatown and come in for business during the day, or a weekend shopping trip.越来越多的中国移民不再住在唐人街了,只是在白天来做生意,或者周末来购物。Cynthia Koo, a 26-year-old start-up employee who went to elementary school in Chinatown, says that all but one of her childhood friends have left the neighbourhood. Her mother used to work in the garment industry before its rapid decline in the 1990s and her father manages a Chinatown restaurant that she says now serves non-Chinese communities.26岁的初级雇员Cynthia Koo曾在唐人街读过小学,她说她所有儿时的伙伴中仅剩一人还留在这一街区。她的妈妈曾经在一家成衣制造厂工作,她的爸爸经营了一家唐人街餐馆,20世纪90年代(唐人街)开始迅速衰落,如今餐馆里的顾客不再是中国移民了。;I think it#39;s a little sad,; she says. ;It definitely from my experience feels a lot less lively.;“我觉得这有点难过,”她说,“我深切感觉到(这里)少了许多活力。”But some argue that Chinatown has to adapt in order to survive. Wellington Chen, who runs a community network formed to help the neighbourhood recover after the 9/11 attacks, thinks the focus on gentrification is misplaced.但是一些观点主张唐人街应该适应环境以生存下去。陈Wellington 经营着一家专门用于帮助911袭击后社区恢复的社区网站。他认为只关注高档化问题是一种认知错位。;At the end of the day the narrow splitting of us versus them - the class differentiation, the gender, the race thing - that#39;s nonsense,; he says. ;The best communities, just like the best individuals, are the ones that can adapt to changes very flexibly, nimbly, quickly.;“最终我们之间细小的分化也会使我们之间产生阶级分化、性别、种族之类的东西,这些毫无意义,”他说,“最优秀的群体,就像最优秀的个体一样,能够灵活的机敏的迅速的适应各种改变。”Chen supports Chinatown#39;s Business Improvement District (BID) scheme, which uses levies from local business owners to pay for projects to spruce up the area. Keen to make the area more welcoming to outsiders, Chen would like to see waiters speaking better English and has expressed support for the construction of an eye-catching Chinatown arch.陈持华埠商业发展区(BID)计划,该计划用本地商户的税金付本地区环境改善的费用。陈极力主张使这一区域更好的接纳其他人,他希望务员说着更流利的英文,还有醒目的唐人街牌楼建设能够得到专门的持。It#39;s ideas like this that feed Andrew Leong#39;s fears of an ;exotic playground; for wealthy visitors.正是这种主张使Andrew Leong产生关于迎合富裕游客的“异国情调场所”的忧虑。Some recent research suggests that gentrification can actually benefit an area#39;s original residents. Though vulnerable tenants can be pushed out, those who stay may benefit from improving services and better credit ratings.最近的一些研究提出,真正能从高档化进程中获益的是该地区的原住居民。虽然弱势租户会被迫离开,那些留下的或许可能受益于改善的务和更好的信用评级。But Peter Kwong, a professor at New York#39;s Hunter College, says that while this may apply to struggling communities in areas suffering from industrial decline, it doesn#39;t apply to Chinatown.但纽约亨特学院的教授Peter Kwong却认为,虽然这可能适用于一些因工业衰退的艰苦努力的社区,然而它并不适用于唐人街。That explains local resistance to the BID and to ;rezoning; laws that allow for future property development, he says.他说,这也解释了为什么当地阻挠BID计划和“改划分区”法律,这条法律允许有未来财产的发展。;Manhattan is practically all gentrified - this is one of the last areas,; he says. ;There is a lot of money targeting this area, that would like to see this place [become] a destination for tourism - a quaint place, kind of a hip place for rich people with an ethnic flavour.;“曼哈顿几乎全部高档化了,华埠是最后的几块街区之一,”他说道,“有很多热钱看准这一地区,就是想看看这里变成旅游目的地,一个离奇有趣的地方,那种让有异域民族偏好的富人趋之若鹜的地方。Bonnie Tsui, author of the book American Chinatown, says that when Chinese communities decline ;there is this larger sense of loss of that everyday vibrancy that a neighbourhood like Chinatown has;.《美国唐人街》的作者Bonnie Tsui说过,当华人群体衰落,“对于一个像唐人街那样每天充满活力的街区,就是这种巨大的失落感”。Visitors ;like that concentration, they like that richness of experience, they like that people are speaking in a different language because it feels foreign yet familiar,; she argues. ;They don#39;t really see that in many neighbourhoods any more.;参观者“那么的专心,他们喜欢那样丰富的经历,他们喜欢人们讲着不同的语言,因为这感觉像在外国而又似曾相识,”她解释说,“他们根本无法在众多其他街区看到(像在这里看到的)那样。 /201402/275103重庆市星宸整形医院院长是谁 That feeling you have whenever you think about your boyfriend or when he walks in the door? You think it means you have found “The One.” How exactly can you tell if you’re right? More importantly, how can you tell that the two of you really are a good match? Here are four of the signs to tell if the guy you’re with now should be the guy you’re with forever.每当想起男友或者当他走进房门的时候,你可能会有特别的感觉,不过这意味着你找到了Mr.right?对此你又有多少把握呢?更重要的是,你怎知道你们就是很合适的一对呢?这里有四种标志帮你判断:他是否就是你的真爱?1. Looks外表It seems totally superficial, but there is going to be a time when you have to be honest: do you find this guy attractive? Can you see yourself living with him for the rest of your life? If you were just tolerating him while you were dating, you may want to get serious about what you really want before you take the next step. When it comes down to things that he can change—if this guy is not meeting your standards of personal hygiene, healthy weight, decent dress—you may want to have a conversation with him about your concerns before you decide it’s time for a commitment.看外表似乎极其肤浅,但也该是诚实面对现实的时候了。你觉得这个男人的外表吸引你吗?你会幻想两个人在一起的未来生活吗?如果和他约会的时候还需要容忍的话,那么在你们进入下一个阶段之前,要认真思考一下究竟什么才是你真正想要的。细数一下他在哪些方面需要改变。如果这个男人在卫生、体重以及着装方面没有符合你的理想标准,那么在你决定两个人厮守一生之前,可能需要就这些问题和他谈一谈了。2.Shared Beliefs信仰It’s more than just your religious backgrounds. Do the two of you have the same ideas about life, how to live, financial goals and philosophies, and feelings about humanity. If your guy has beliefs that you just can’t get behind, there’s a serious problem with your relationship. It may be okay now, but eventually you won’t be able to feel comfortable living with someone who doesn’t share the same basic outlook on life as you. There’s always a chance that you could change, but that’s a big risk to take. If the two of you do share all of the same ideas about the world, go for it!这不仅关乎你们的宗教信仰。你们对于生活、生活方式、经济目标以及处事态度和人性的感知方面看法一致吗?如果你男友的思想观念让你无法理解,你们的关系可能会面临比较严峻的问题。目前来说你可能觉得一切还好,但是有朝一日你会无法忍受一个和一个与你没有共同人生观的人生活在一起的。还有改变的机会,但是风险很大。但是如果你们的世界观出奇地一致,那么努力争取一下吧。3.Emotional Maturity情商Not everyone is on the same level of emotional maturity. The interpersonal skills that you have that help you deal with getting hurt or feeling happy are developed from childhood: both you and your boyfriend have emotional intelligences that probably aren’t going to change at this point. If you fight a lot it could mean one or both of you are not very emotionally mature. If it bothers you that he is not empathic, feeling, able to compromise, or control his temper you need to think twice before you decide you want to spend a lifetime with someone who is emotionally stunted.每个人在情商都是不一样的。目前你在处理挫折和好心情方面的人际交往能力早在童年时期就已经形成了。从这个意义上说,你和你的男友在情商方面可能不会改变什么。如果你们经常吵架,那就说明你们当中的一方甚至双方的情商比较低。4.Intelligence智商This is going to be different for everyone, depending on how judgmental you are. Sometimes women date dumb guys and can still be perfectly happy. Sometimes they can’t stand how stupid he is. Let’s even consider that he might be the one with the brains in the relationship. If the difference between your SAT scores is something that makes either of you unhappy, then it’s probably not a good idea to move forward with him. If the two of you are happy with who you are, whether you can go toe-to-toe on Sunday crossword, or if you have to remind him of his family member’s names, you may have found the one.智商水平因人而异,取决于你的判断力如何。有时候女人和脑子笨的男友在一起依然可以很快乐,但有时候却无法忍受他的愚蠢。此外,也有可能他是两个人当中头脑聪明的那一位。无论如何,如果SAT分数存在很大的差距会让其中一个人心里感到不舒的话,那么对你们而言,继续走下去可能不是个好选择。如果你们喜欢对方真实的样子,无论是周末时候两个人在纵横字谜游戏中一争高下,还是记性不好的他连家族成员的名字都得让你提醒,都不会影响相处愉快,那么很有可能他就是你的真爱。 /201407/308819Another Valentine#39;s Day. Another night spent ordering in sushi for one and mooning over #39;Downton Abbey#39; reruns. Smarten up, ladies.又是一年情人节。又一个晚上要在一边叫外卖寿司、一边观看《唐顿庄园》(Downton Abbey)的重播中度过。女士们,聪明点吧。Despite all of the focus on professional advancement, for most of you the cornerstone of your future happiness will be the man you marry. But chances are that you haven#39;t been investing nearly as much energy in planning for your personal happiness as you are planning for your next promotion at work. What are you waiting for? You#39;re not getting any younger, but the competition for the men you#39;d be interested in marrying most definitely is.尽管女性在职场上取得的进步深受关注,但对于大多数女性而言,未来幸福的基石仍然是你与之结合的那个人。但很大的可能性是,你为谋求个人幸福投入的精力远远不及你为自己下一次升职所投入的精力。你还在等什么?须知你已青春不再,然而对于你为之倾心、有意委身的男子,你肯定要面对越来越年轻的竞争对手。Think about it: If you spend the first 10 years out of college focused entirely on building your career, when you finally get around to looking for a husband you#39;ll be in your 30s, competing with women in their 20s. That#39;s not a competition in which you#39;re likely to fare well. If you want to have children, your biological clock will be ticking loud enough to ward off any potential suitors. Don#39;t let it get to that point.想想看:如果你大学毕业后头10年只关心事业,当你终于开始考虑寻觅良人时,已经30岁出头了,却要与20多岁的女孩子们竞争。在这场竞赛中,你可能没那么好的运气。如果你想要孩子,你的年龄劣势会更加明显,足以吓退任何可能的追求者。别让事情落到那个地步。You should be spending far more time planning for your husband than for your career-and you should start doing so much sooner than you think. This is especially the case if you are a woman with exceptionally good academic credentials, aiming for corporate stardom.你在规划另一半上面所花费的时间应当远远超过事业――而且你应当比你所认为的更快开始这样做。如果你是那种拥有十分出色的学历、有志在事业上大展身手的女性,就更应如此。An extraordinary education is the greatest gift you can give yourself. But if you are a young woman who has had that blessing, the task of finding a life partner who shares your intellectual curiosity and potential for success is difficult. Those men who are as well-educated as you are often interested in younger, less challenging women.杰出的教育是你能给自己的最好礼物。但如果你是有这个福气的年轻女性,要找到与你具备同样的求知欲、同样成功潜力的终生伴侣,这是个艰难的任务。与你一样受过良好教育的男性有兴趣的通常是更年轻、没那么大志向的女子。Could you marry a man who isn#39;t your intellectual or professional equal? Sure. But the likelihood is that it will be frustrating to be with someone who just can#39;t keep up with you or your friends. When the conversation turns to Jean Cocteau or Henrik Ibsen, the Bayeux Tapestry or Noam Chomsky, you won#39;t find that glazed look that comes over his face at all appealing. And if you start to earn more than he does? Forget about it. Very few men have egos that can endure what they will see as a form of emasculation.你能不能嫁给一个在学识或事业上不如自己的男人?当然可以。但跟一个与你或你的朋友格格不入的人在一起,也可能令人失望。一旦你们的话题转向谷克多(Jean Cocteau)或易卜生(Henrik Ibsen),贝叶挂毯(Bayeux Tapestry)或乔姆斯基(Noam Chomsky),他呆滞的表情不会让你觉得赏心悦目。要是你开始赚得比他多呢?算了吧。极少有男人能忍受他们所谓的“吃软饭”。So what#39;s a smart girl to do? Start looking early and stop wasting time dating men who aren#39;t good for you: bad boys, crazy guys and married men.那么,聪明的女孩应该怎么做呢?早早开始寻觅,不要浪费时间与不适合你的男人约会:坏小子、疯子和已婚男人。College is the best place to look for your mate. It is an environment teeming with like-minded, age-appropriate single men with whom you aly share many things. You will never again have this concentration of exceptional men to choose from.大学是寻觅另一半的最佳地点。这里多的兴趣相投、年龄相当的单身男士,而且与你已经有诸多相同之处。以后你就再也不可能有这么多的出色男士可供选择了。When you find a good man, take it slow. Casual sex is irresistible to men, but the smart move is not to give it away. If you offer intimacy without commitment, the incentive to commit is eliminated. The grandmotherly message of yesterday is still true today: Men won#39;t buy the cow if the milk is free.一旦发现好男人,要慢慢来。一夜情是男人无法抵御的诱惑,但明智之举是不要轻易发生关系。如果你在没有获得对方承诺的时候就与之亲热,就没有什么促使他承担责任了。过去的老话现在依然正确:有免费牛奶的话,男人就不会买奶牛了。Can you meet brilliant, marriageable men after college? Yes, but just not that many of them. Once you#39;re living off campus and in the real world, you#39;ll be stunned by how smart the men are not. You#39;ll no doubt meet some eligible guys in your workplace, but it#39;s hazardous to get romantically involved with co-workers.大学毕业后还有机会遇到才华横溢、值得托付终生的男人吗?有,但为数不多。一旦离开校园、进入现实世界,你会震惊地发现,男人有多么愚钝。在工作中肯定也会碰上合适的人,但与同事相恋有害无益。You may not be y for marriage in your early 20s (or maybe you are), but keep in touch with the men that you meet in college, especially the super smart ones. They#39;ll probably do very well for themselves, and their desirability will only increase after graduation.或许你在25岁之前还没准备好要进入婚姻殿堂(也可能已经做好准备),但要与你在大学时遇到的男生们保持联系,尤其是特别聪明的那些。他们本身可能会有很好的发展,而且毕业后他们只会越来越有吸引力。Not all women want marriage or motherhood, but if you do, you have to start listening to your gut and avoid falling for the P.C. feminist line that has misled so many young women for years. There is nothing incongruous about educated, ambitious women wanting to be wives and mothers. Don#39;t let anyone tell you that these traditional roles are retrograde; they are perfectly natural and even wonderful. And if you fail to identify #39;the one#39; while you#39;re in college, don#39;t worry-there#39;s always graduate school.并非所有女性都想结婚或当妈妈,但如果你想,你必须开始听从自己的直觉,不要迷信多年来误导了众多年轻女性的女权主义口号。受过教育、志向远大的女性想要为人妻、为人母没有任何问题。别相信别人说这些传统角色是倒退的说辞;这些角色是极其自然的,甚至是极为美妙的。而如果你没能在大学时找到命中注定的另一半,也不用担心――还有研究生院呢。 /201402/275810重医附一院做整形美容要证明吗

重庆星宸医学美容医院是属于私立还是公立?重庆第一附属医院网上预约 重庆市星辰整形美容收费标准

重庆市妇幼保健医院新地址 重庆市星宸整形做整形重庆市星宸美容网上咨询

重庆市星宸营业时间
重庆市妇保医院属于专科医院吗
重庆市儿童医院是正规的飞度咨询云管家
重庆儿童医院在线咨询医生
度排名知道健康重庆星宸美容医院咨询
重庆星辰美容的地址
重庆市星辰能检查怀孕吗
重庆星辰整形看效果怎么样飞度管家快交流网重庆市星宸整形医院专家微信
飞度快交流网重庆中医院是什么医院飞度技术搜病网
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

文化·娱乐

龙江会客厅

重庆星辰美容在哪里
重庆市星辰医院属于几级? 重庆星辰医学美容医院收费高吗飞度技术免费医生 [详细]
重庆星宸美容有做整形美容吗
重庆星辰美容医院整形美容多少钱 重庆星辰美容做整形美容要证明吗 [详细]
重庆妇保医院专家微信
重庆西南医院地址 飞度管家权威医院重庆星辰医学美容医院做整形多少钱飞排名快答 [详细]
重庆第九人民医院是私立的吗?
飞度咨询病种重庆市星辰整形院长是谁 重庆市星宸整形医院在什么位置度排名公立医院重庆星辰医学美容医院是私立的吗 [详细]