绵阳市404医院人流医院飞度排名问医生

来源:搜狐娱乐
原标题: 绵阳市404医院人流医院飞度管家咨询病种
Thousands of residents in Jinan, east China#39;s Shandong Province, have turned out to see a bridal gown with a train measuring 331 feet in length.  惊闻中国华东地区山东省济南市有数千居民都观了拖地裙摆长达331英尺的婚纱。  The gown was modeled yesterday on the city#39;s streets to promote a wedding dress store.  昨天,模特身着婚纱在大街小巷游走,为婚纱店作推广。  Spokesman from the store said it took 21 tailors three months to make this show-stopping frock.  婚纱店发言人称,21名设计师花了3个月时间制作这条令人叫绝的婚纱长裙。  According to reports, the dress which is hand made will cost its buyer 300,000 Yuan.  据报道,这条婚纱由手工制成,买家要付30万元人民币方能购买。  The wedding dress company, called Sweet Story, said they chose the length of the dress in order to deliver the meaning that the bride is the one chosen from 100 - an lucky sign to a happy marriage.  这家名为“SWEET STORY(;甜蜜故事;)国际婚纱中心”的公司称,选这一长度是为了表达新娘百里挑一、婚姻幸福的寓意。  Dozens of people were spotted holding the long dress train in the streets.  现场看到有数十人托着长长的裙摆。  By performing this stunt, the studio are hoping that they will be able to bring in more business as weddings increase in China during the spring months.  上演这么一出,婚纱工作室希望可以带来更多生意,因为中国春季婚典多。  The dress may be long but it doesn#39;t come anywhere close to the world#39;s longest with a designer in Xiamen in east China#39;s Fujian province taking the Guinness World record with a train measuring 8,256 feet and nine inches.  婚纱虽长,但和世界最长婚纱相比仍相距甚远。华东地区福建厦门一名设计师获吉尼斯纪录,其拖地裙摆长达8256英尺9英寸。 /201603/433452The Futian high-speed railway station opened in South China#39;s Shenzhen city on Wednesday, marking the long-expected launch of the Asia#39;s largest underground railway station.周三(12月30日),中国南方城市深圳开启了福田高速地铁站,这也标志着备受期盼的亚洲最大地铁站正式启用。The station, located in downtown Shenzhen, Guangdong province, covers a total area of 147,000 square meters -- about the size of 21 football fields. Three underground floors can provide seats for 3,000 passengers, according to Guangzhou Railway Corporation.据广州地铁公司报道,该车站位于广东省深圳市区,占地共14.7万平方米,大约是21个足球场的面积,地铁内共设三层,可容纳3000名乘客。The station is one of seven stops planned on the Guangzhou-Shenzhen-Hong Kong Express Rail Link. The commute time between Shenzhen and Guangzhou is now shortened to 42 to 50 minutes.这个地铁站是广州-深圳-香港高速地铁线中的7个站点之一。深圳和广州之间的通车时间缩短至42到50分钟。According to the train timetable, there will be 11 pairs of high-speed trains between the Futian Station and Guangzhou South Station each day from Wednesday to Jan 9. Another 12 round trips will be added to the schedule every day starting Jan 10.根据列车时间表显示,在12月31日至1月9日之间,福田站和广州站之间每天共有11次列车运行。另外12辆环形运行车将于1月10日开始运行。Xue Weihe, a local railway official, said the daily passenger flow through the station is expected to be 10,000 on average during the initial period.一位当地的列车官员薛维和说道,在初始阶段,这个站点每天的客流量预计平均为1万人次。The express rail link, when fully completed, will slash travel time between Guangzhou and Hong Kong to about one hour. Meanwhile, residents in Shenzhen can reach Hong Kong in 15 minutes.这条铁路线整体竣工后,将会大大缩短广州到香港之间的通车时间,通车时间将缩至约1个小时。同时,深圳居民在15分钟内即可到达香港。 /201601/420292

A world-class airport cluster will be established in Beijing and its two neighboring areas - Tianjin municipality and Hebei province, promoting regional integrated development, China Securities Journal reported.据《中国券报》报道,为促进区域一体化发展,一个世界级机场集群将在北京及其两个邻近地区——天津市和河北省建立。A guideline, which aims to push forward coordinated development of civil aviation in the Beijing-Tianjin-Hebei area (or Jing-Jin-Ji in their abbreviations), was approved at a meeting presided by Feng Zhenglin, head of the Civil Aviation Administration, last Monday.上周一,在民用航空局冯正霖主持的一次会议上,一项旨在促进京津冀地区民用航空协调发展的指导方针得到了批准。Airspace integration and comprehensive transportation connectivity will be basically achieved in the Beijing-Tianjin-Hebei region by 2030, building a more powerful policy guarantee system.到2030年,京津冀地区将基本实现空域整合和综合交通连接,形成更强大的政策保障体系。A total of 23 tasks were put forward to build a world-class airport cluster and aviation hub, serving the Beijing-Tianjin-Hebei city cluster, according to the guideline.按照该指导方针,建设世界级机场集群和航空枢纽的23项任务,将务于京津冀城市群。In order to achieve this goal, the guideline also set up two timelines: structural adjustment period (2016-2019) and all-round upgrade period (2020-2030).为了实现这一目标,该指导方针还设置了两个时间表:结构调整期(2016-2019)和全面升级期(2020-2030)。Beijing#39;s two existing airports have reached their maximum handling capacities and so the capital city is building its third civil airport - the Daxing International Airport - which will be the second-largest airport in the city, following the Beijing Capital International Airport.北京现有的两个机场已达到最大处理能力,因此首都正在建设第三个民用机场——大兴国际机场,这将是北京首都国际机场之后的第二大机场。The facility, located adjacent to Daxing district in Beijing and Langfang in the neighboring Hebei province, will involve 79.98 billion yuan (.11 billion) of investment and take about five years to complete, according to the National Development and Reform Commission.根据国家发展和改革委员会的数据,该设施毗邻北京大兴区和邻近的河北省廊坊市,将涉及投资779.8亿元(约合131.1亿美元),需要约5年的时间。The airport is designed to handle 72 million passengers, 2 million tons of cargo, and 620,000 planes in 2025.机场设计在2025年接待7200万乘客、200万吨货物和620,000架飞机。Meanwhile, Tianjin Binhai International Airport and Shijiazhuang Zhengding International Airport have aly taken measures to diversify their services and facilitate journeys.同时,天津滨海国际机场和石家庄正定国际机场已经采取措施,使务多样化、使旅程更加便利。 /201612/485286Joan Clos, one-time doctor and former mayor of Barcelona, is hoping to encourage politicians to see cities not as problems but as opportunities for lifting entire populations from poverty.医生出身、担任过巴塞罗那市长的霍安#8226;克洛斯(Joan Clos)希望鼓励政治家们将城市看成是使广大民众摆脱贫困的机遇之地,而不是问题的来源。Urbanisation is not a passive outcome of development but a creator of value#8201;.#8201;.#8201;.#8201;[it] is like a money-printing machine, says Dr Clos, executive director of UN-Habitat, which studies human settlements.城市化并不是城市发展所产生的被动结果,而是创造价值的过程……城市化就像一台印钞机,克洛斯表示,他目前担任联合国人居署(UN-Habitat)执行主任,该机构主要研究人类居住问题。The organisation has been looking at how to cater for the urban population explosion. 联合国人居署近年来一直在研究如何应对城市人口爆炸。From now until 2050 we’re going to double the current level of urbanisation. 从现在开始到2050年,我们现有的城市化水平将会翻一番。Another 3bn people will be living in cities, says Dr Clos.未来还将有30亿人迁至城市生活,克洛斯说道。Most thinking and writing about urbanisation is about the problems, poverty, housing and so on — there’s not enough about the value that the urban tissue generates.绝大多数关于城市化的思考和著述都着眼于城市化所带来的问题、贫困、住房紧张等等——对于城市所创造出的价值却缺乏充分的探讨。The idea that cities can generate wealth and help tackle rising inequality are messages he intends to convey to delegates at Habitat III in Quito, Ecuador, in October. 城市能够创造财富、帮助化解收入不平等日益加剧的问题,是克洛斯希望传递给第三次联合国住房和城市可持续发展大会(Habitat III)与会代表的观点,此次大会将于今年10月在厄瓜多尔首都基多(Quito)召开。This, the latest in a series of conferences that are held every 20 years, will examine the link between urban planning and the human condition.作为每二十年召开一次的系列会议中最新的一届,本次大会将探讨城市规划与人类生活状况之间的关系。For example, in London, New York and Paris there has been increasing economic segregation and exclusion of the poor from their centres. 例如,在伦敦(见上图)、纽约和巴黎等城市,经济因素导致的社会割裂日益加剧,穷人被排挤出了城市中心地区。In the UK capital there has been much reporting of how the poor and even the middle classes are being priced out.在英国首都伦敦,有大量关于穷人甚至中产阶级因无力承担昂贵的生活成本被迫迁离市区的报道。Many experts say there is no effective UK social housing policy, which they argue has been handed over to the private and charitable sectors despite the need for government and municipal attention.很多专家表示,英国缺乏行之有效的社会住房政策,相关领域问题被交给了私人部门和慈善组织解决,虽然这一状况急需得到国家和市政当局的关注。The irony, Dr Clos says, is London was arguably the first world city to seriously address housing in the 19th century. 克洛斯指出,这其中的讽刺之处在于,伦敦可以称得上是第一个严肃应对住房问题的国际大都市,早在十九世纪就出台了相关政策。Tackling housing need was at the centre of strategy and much of the housing stock created in the centre of cities has retained its desirability.满足住房需求曾是相关对策的核心内容,而在城市中心建造的大多数房屋直到今天仍然适宜居住。If we look at public housing in London, or in Amsterdam or Vienna from the 19th century, we see that it was so successful that it has now become desirable for the bourgeoisie, says Dr Clos. 如果我们考察十九世纪以来伦敦、阿姆斯特丹或者维也纳的公共住房,我们会发现它们是如此成功,以至于现已变得对中产阶级颇有吸引力,克洛斯称。Today’s mass housing is not economically active, it is a dormitory, outside the city, on poor land and poorly located. 如今的公共住宅在经济上并不吸引人,这种住宅只是宿舍,位于城市郊外,环境和地理位置都很糟糕。It is stigmatised and the result is, when someone becomes slightly better off, they leave, only to be replaced with more poor people. 住在这种房中让人感到屈辱,由此导致的结果是,一旦个体的境况略有好转,他们就会选择离开,取代他们入住的是更加贫困的人。It stays poor.这一住宅区也就因此一直陷于贫困。Examples of such places can be found across the globe, from Paris to Detroit. 从巴黎到底特律,类似这种公共住宅区的例子在世界各地都能找到。However, he praises some US cities such as Los Angeles, which is attempting to revitalise its once-seedy downtown and suburban centres.但克洛斯称赞了洛杉矶等一些美国城市,洛杉矶正试图重振一度破败不堪的城市中心商业区和市郊中心区。Dr Clos says successful urban policies need to be set nationally and have three elements: rules and regulations, urban design and financial planning. 克洛斯指出,成功的城市化政策应在国家层面制定,并同时具备三大要素:规则和监管、城市规划以及财务安排。We talk of the rule of law, he says, but we also need a rule of urban law. 我们讨论依法执政,但我们同样需要城市发展的相关法规。There might be inadequate legislation, or too much unclear legislation, or a lack of enforcement. 在这一领域或许存在立法不足、法规条文中不够明确的地方过多以及执法不力等问题。We need regulations to ensure we have decent public space, we have urban building rights and development, and we have building codes and standards to regulate quality.我们需要监管力量来确保我们拥有体面的公共空间,保障我们拥有城市建设和开发权,同时保我们具备建筑准则和标准来规范建筑质量。Public space is especially important to the less well-off who may lack gardens and other private areas for recreation and leisure.公共空间对于那些不太富裕的人群而言尤为重要,这一群体可能缺乏花园以及其他可供休闲的私人空间。The final issue is the financial plan, he says. 最后一个问题是财务安排,他表示。There can be no successful urbanisation without a budget. 成功的城市化必须做好预算。We need to think about local authority taxation systems as well as some subsidies from central government to sustain the city.我们必须考虑地方政府的税收体系以及中央政府为维持城市发展所提供的某些补助。Since joining UN-Habitat in Nairobi, Dr Clos has become embroiled in a controversy. 自从加入总部设在内罗毕的联合国人居署以来,克洛斯就卷入了一场争议。His efforts to transform the organisation, including eliminating senior staff privileges and reducing costs by 40 per cent, were followed by allegations of misconduct and racism, which Dr Clos’ spokesman says are false and unsubstantiated. 他为推动联合国人居署改革所做的努力,包括取消高级职员特权以及将办公成本缩减40%,使他遭到了行为不当和种族歧视的指控,这些指控被克洛斯的发言人驳斥为虚假和毫无根据的。An official UN investigation was announced earlier this year but it has yet to publish any conclusions.今年早些时候联合国宣布对此事启动一项官方调查,但到目前为止尚未公布任何结论。Dr Clos’ supporters may feel that an ideal city might look like Barcelona, where he was mayor from 1996 to 2006. 克洛斯的持者们可能认为,巴塞罗那或许就是理想城市所应有的样子,克洛斯曾在1996至2006年间担任巴塞罗那市长。This now has generous streets and dense, robust city blocks that embody the idea of mixed-use development and have been able to absorb changes in the way the city works, as well as parks, squares and a beach that was once a dock.如今的巴塞罗那拥有宽阔的街道以及密集而富有活力的城市街区——这种布局体现出了混合用途开发的理念,并且能够吸收城市运转方式的变化——还有公园、广场以及由一座码头改造而成的海滩。Although Dr Clos criticises the technocratic approach of Asian cities he says their success cannot be ignored. 虽然克洛斯批评亚洲城市技术挂帅的发展方式,但他指出这些城市所取得的成就不应被忽略。China has, according to the World Bank, taken 600m people out of poverty thanks to urbanisation between 1981 and 2004. 来自世界(World Bank)的数据显示,中国依靠1981至2004年间的城市化进程,带领6亿民众摆脱了贫困。Dr Clos says this is a staggering testament to the power of city planning to create wealth and reduce inequality — a population larger than that of Europe has been lifted from subsistence farming to urban existence in barely a generation.克洛斯指出,这是一个令人震惊的例,展现出了城市规划在创造财富和降低收入不平等方面的巨大能量——仅仅用了一代人的时间,人数超过欧洲总人口的民众就因城市化而脱离了勉强糊口的农业生产,享受到了城市生活。 /201609/464126

Deutsche Bank has agreed to pay .2bn to resolve the Department of Justice’s probe into the alleged mis-selling of mortgage securities – about half the sum authorities had originally claimed.德意志(Deutsche Bank)已同意付72亿美元——大约为当局最初要求金额的一半——以了结美国司法部(DoJ)对其涉嫌不当销售抵押贷款券的调查。After months of talks with the US authorities, the German bank said early on Friday it had agreed “in principle” to pay a .1bn civil penalty and also provide .1bn in relief to consumers.经过与美国当局谈判数月之后,这家德国表示在周五早上表示,已“原则上”同意付31亿美元民事罚款,并向消费者提供41亿美元补偿金。The figure compares with the Justice Department’s opening request of bn. Deutsche had insisted it was not expecting to settle the claims for anything like that sum.这个数字与司法部最初提出的140亿美元形成反差。德意志一直坚称,绝不可希望付那么高数额的和解金。The .1bn in consumer relief is expected to come “primarily in the form of loan modifications and other assistance to homeowners and borrowers, and other similar initiatives to be determined, and delivered over a period of at least five years”, Deutsche said in a statement.41亿美元的消费者补偿金预计将“主要以贷款调整和对房主和借款人给予其他援助、以及待定的其他类似援助等形式提供,并将用至少5年时间交付”,德意志在一份声明中称。 /201612/485541Slideshow About 10,000 troops and 4,600 police were deployed to search for survivors following the powerful earthquake in Ecuador, with the official death toll rising to 233 on Sunday. 厄瓜多尔发生强烈地震后,该国投入1万军人和4600名警察搜索幸存者,周日官方公布的死亡人数已升至246人。 A 7.8 magnitude quake struck on Saturday evening off Ecuador’s coast about 200km from the capital Quito, causing widesp damage to local communities. The tremor was the strongest to hit the Andean country since 1979, and came only a day after a 7.3 magnitude quake struck Japan on the other side of the Pacific. 上周六夜晚,距离首都基多200公里的海上发生7.8级地震,对当地社区造成广泛破坏。这是这个安第斯山区国家自1979年以来遭遇的震级最高的地震。仅一天前,位于太平洋另一端的日本发生了一场7.3级的地震。 Rafael Correa, Ecuador’s president, declared a national emergency and cut short a visit to Rome, as he urged Ecuadoreans to stay strong while authorities handle the disaster. He said that support for the rescuers from neighbouring countries was on its way. “Immediate priority is to rescue those [trapped] among the rubble,” he said on Twitter. 厄瓜多尔总统拉斐尔#8226;科雷亚(Rafael Correa)宣布该国进入紧急状态,他中断了对罗马的访问,敦促厄瓜多尔人在当局处理这场灾难的时候保持坚强。他表示,邻国对救援人员的援正在路上。“当务之急是救援那些困在废墟中的人们,”他在Twitter上表示。 Gabriel Alcivar, mayor of Pedernales, an area of 55,000 people close to the quake’s epicentre, pleaded for authorities to send earthmoving machines and emergency rescue workers as roads were cracked and several of buildings in the town were flattened, trapping residents among the rubble. 靠近震中、人口5.5万人的佩德纳莱斯镇的镇长加布里埃尔#8226;阿尔西瓦(Gabriel Alcivar)请求当局向该市派遣推土机和紧急救援人员,该市的道路裂开,镇内的几栋建筑被夷为平地,将一些居民困在了瓦砾之中。 “This wasn’t just a house that collapsed, it was an entire town,” he told local television. 他告诉当地电视台:“倒塌的不仅仅是一栋房子,是整个镇。” /201604/438180

  • 飞度咨询三甲医院新津县妇幼保健医院生殖科
  • 成都市第三医院生孩子好吗
  • 飞排名快对话网成都市生殖健康研究附属医院的权威医生飞管家云专家
  • 攀枝花市孕前检测多少钱飞度好医院在线
  • 四川省第十医院做血常规检查飞度咨询云管家成都第五冶职工医院挂号预约
  • 飞度管家免费问成都市生殖健康研究附属医院的地址
  • 绵阳市中心医院治疗早泄多少钱
  • 飞度排名免费咨询成都治疗软下疳专科医院飞度快问
  • 成飞医院是什么等级飞度技术好专家
  • 四川第三人民医院诊所
  • 成都总队医院治疗阳痿多少钱飞管家好专家成都早泄费用是多少
  • 四川成都可以做包皮手术吗飞度咨询快问
  • 飞排名养生问答网新津县人流多少钱
  • 达州市生宝宝哪家医院最好的
  • 成都包皮手术需要多少钱飞管家云专家
  • 金牛区人民医院治疗男性不育多少钱飞度管家资讯信息四川二院收费贵吗
  • 飞度名医四川七院可以刷医保卡吗飞度新闻健康调查
  • 武侯区中医医院客服中心飞度新闻好医院在线
  • 成都新都区无痛人流哪家医院最好的
  • 南充看妇科哪家医院最好的飞度管家养生对话
  • 飞度好医生四川省成都市第一医院医院飞度新闻咨询病种
  • 金牛区第一人民医院开展无痛人流吗
  • 飞度排名好医生四川生殖健康附属专科医院好?飞排名养生咨询
  • 成都生殖专业医院做人流要多久飞度新闻咨询页
  • 飞度永州新闻南充市中心医院是三甲吗度排名快速问答网
  • 四川成都哪家男科医院治疗梅毒好
  • 四川省生殖医院人流怎么样
  • 温江区中心医院男科
  • 四川成都淋菌性尿道炎怎么治
  • 四川省成都第三医院口碑飞排名医院排行榜
  • 相关阅读
  • 郫县妇幼保健院营业时间飞排名健康家园
  • 四川省成都市三院人流要多少钱
  • 飞度技术医院排行四川大学华西第四医院妇科
  • 四川省成都九院服务飞度管家云管家
  • 四川省成都八院在哪里
  • 双流区中医医院在那个区飞管家养生在线成都省第一医院收费贵吗
  • 华西医院人流价格表
  • 飞度技术推荐医院雅安治疗妇科哪家医院最好的飞度管家名院
  • 成都市中医院医生的QQ号码
  • 成都市龙泉驿区第一人民医院妇科咨询
  • (责任编辑:郝佳 UK047)