肇庆治疗多囊需要多少钱飞管家名医

明星资讯腾讯娱乐2019年02月18日 04:07:16
0评论
Part Restricted Visibility第部分 能见度不良1.What is visibility in your position?1.你所在位置的能见度怎么样?.Visibility in my position is 3 nautical miles..我所在位置的能见度为3海里3.Visibility variable.3.能见度是多变的.Is visibility expected to change in my position?.你所在位置的能见度,预计会发生变化吗?5.Yes, visibility is expected to increase to nautical miles in your position.5.是的,你所在位置的能见度预计会增长为海里6.Yes, visibility is expected to decrease to 1 nautical mile in your position.6.是的,你所在位置的能见度预计会降低为1海里7.Yes, visibility expected to be variable.7.是的,能见度预计会发生变化译文属原创,不得转载 365Taiwanese police evicted dozens of protesters from the cabinet building early Monday morning, as tensions continued spiraling between the government and students occupying two major government buildings over a controversial trade pact with China.台湾警方周一凌晨将数十名抗议者驱离行政院大楼,当地政府与占领两座主要政府大楼的学生之间的紧张关系仍在急剧恶化,而矛盾的焦点是台湾与中国大陆签订的一份具有争议性的贸易协议。Shortly after midnight, police made several attempts to remove protesters who stormed the Executive Yuan--the governing cabinets office--on Sunday evening, hours after President Ma Ying-jeou rejected protesters demand to retract a services trade agreement signed with China in Shanghai last year.午夜过后不久,警方几次试图驱离周日晚上强行占领行政院的抗议者。此前几小时,台湾领导人马英九拒绝了抗议者提出的撤销两岸务贸易协议的要求。该协议去年在上海签订。Antiriot police, wearing helmets and clutching shields, rammed through a human wall of protesters linked arm-in-arm to block the entrance of the Executive Yuan. In the midst of the brawl, some protesters held their hands up to show they meant no harm and were yanked away by police.戴着头盔、手持盾牌的防暴警察强行冲破了抗议者用胳膊挽成的封锁行政院入口的人墙。冲突中,一些抗议者高举双手表示他们并无恶意,后被警方带走。Police arrested 58 people for trespassing, and a dozen were injured in the scuffle, government-run Central News Agency reported. Police officials werent immediately available for comment.台湾官方通讯社中央社(Central News Agency)称,警方以非法入侵为由逮捕8人,有十来人在扭打中受伤。无法立即联系到台湾警方官员置评。The Executive Yuan is a block away from the legislative building, which has been seized by thousands of students and protesters since Tuesday. Police havent made any attempt to remove protesters there.台湾行政院与立法院只隔一个街区,立法院从上周二开始便被数千名学生和抗议者占领。警方尚未驱离那里的抗议者。During a news conference in Taipei early Sunday, Mr. Ma--also the head of the ruling Chinese Nationalist Party, or the Kuomintang--said retracting the trade agreement would undermine Taiwans credibility as a trade partner, and he dismissed concerns the deal would hurt small businesses.周日早上在台北举行的新闻发布会上,台湾执政党国民Chinese Nationalist Party)主席马英九说,撤销两岸务贸易协议有损台湾作为贸易合作伙伴的信誉,他还批驳了有关该协议会伤及小企业的说法The pact must be passed for the sake of Taiwans economic future, Mr. Ma said. He noted that Taiwan now has only seven free-trade partners, while its main export competitor, South Korea, aly enjoys tariff-free treatment in more than 40 countries. Signing free-trade agreements is an inevitable trend on which Taiwan cant afford to miss out, he said.马英九说,协议完全是为了台湾经济的未来。他指出,台湾现在只有七个自由贸易伙伴,而台湾的主要出口竞争对手韩国已在40多个国家享受零关税待遇。他说,签订自贸协议是不可挡的浪潮,这个机会台湾不容错过。In a statement issued late Sunday, Mr. Ma condemned the violence and asked police to exercise all legal means to expel the protesters. He had said in his previous statements the government wouldnt evict protesters by force.马英九在周日晚间发布的声明中谴责了暴力行为,并要求警方动用一切合法手段驱逐抗议者。他在之前的声明中曾表示,政府不会动用武力驱散抗议者。One of the student leaders, Lin Fei-fan, urged Mr. Ma to halt all eviction orders and asked protesters to fight by peaceful means.学生领袖之一林飞帆呼吁马英九停止所有驱逐令,并呼吁抗议者以和平方式抗争Dont let our hard work in the past week go down the drain, Mr. Lin told protesters. He added that the crowd that stormed the Executive Yuan did so on their own accord, and that their actions dont represent the student-led movement.林飞帆告诉抗议者,不要让我们过去一周的努力付诸流水。他还表示,占领行政院是民众的自发行为,他们的行为并不代表学生牵头的运动。Earlier Sunday, one of the leaders, vowed to continue occupying the legislatures assembly hall until the students demands are met. The president has completely missed the point. Our demand is to retract the pact and establish a mechanism to monitor all cross-Strait deals in the future, said Chen Wei-ting.周日早些时候,另一位学生领袖誓言将继续占领立法院议事厅,直到学生的诉求得到满足为止。陈为廷表示,总统根本搞错了我们的诉求。我们的诉求一是退回务贸易,还有就是通过两岸协议监督条例立法进度。The protests have been among the islands most divisive since Mr. Ma came to power six years ago, promising to build closer economic ties between China and Taiwan, former antagonists in the decades-old Chinese civil war. According to Mr. Mas government, the pact, which focuses on services, is an essential step to further liberalize cross-Strait trade and will provide select businesses with wider access to Chinas market.这次抗议是马英九执政六年来台湾岛内引起纷争最激烈的一次抗议活动。马英九政府承诺将进一步加强两岸的经济关系。马英九政府称,务贸易协议是进一步开放两岸自由贸易往来的必要步骤,将扩大部分企业进入中国大陆市场的机会。Protesters, though, have demanded that the agreement be nullified and seized the meeting chamber of the Legislative Yuan on Tuesday. They argue that the deal will hurt small businesses and job prospects for people in Taiwan, especially the young. They say that the negotiations lacked transparency and that the deal may enable China to exert more influence over Taiwans economy and politics.但是抗议者要求撤销该贸易协议,并在上周二占领了立法院议事厅。抗议者们表示,该协议将影响台湾的小企业和民众(尤其是年青人)的就业前景。他们表示,协商过程缺乏透明度,该协议还可能使中国大陆对台湾的经济和政治施加更大的影响力。Some opponents also fear that growing Chinese clout in self-ruled Taiwan may undermine the islands democratic system. Despite warming ties, Beijing hasnt retracted its vow to take back Taiwan, by force if necessary.一些反对者也担心,如果中国大陆对实行自治的台湾施加越来越大的影响,台湾的民主体制可能遭到破坏。尽管两岸联系日益密切,但北京从未放弃必要时动用武力收复台湾的决心。Dubbed the Sunflower Movement, the students seizure of the legislative chamber followed the KMTs unilateral passage of the pact during a first ing without bipartisan deliberation on March 17. Protesters interpret the KMTs move as backing away from its earlier commitment to the opposition Democratic Progressive Party to review the pact one clause at a time.由于国民党于37日在初审中单方面通过了务贸易协议,未经过两党共同商议,台湾学生发动了此次“太阳花学运Sunflower Movement),抢占了台湾立法院大楼。抗议者认为,国民党此举违背了其早些时候对反对党民主进步党(Democratic Progressive Party, 简称:民进所做的逐条审查协议的承诺。Three days into the occupation, the KMT softened its stance by agreeing to review the agreement line by line during the second legislative ing of the deal.占领活动进入到第三天,国民党的立场有所软化,同意在第二次审查协议时逐条审议务贸易协议。The protest, once numbering more than 10,000 people, is the biggest student-led protest in Taiwans history. It is also the first time that the legislature has been taken over by protesters. Many professors have publicly stated their support for the students, agreeing to cancel classes for the duration of the protest.此次抗议活动是台湾历史上规模最大的一次学生抗议活动,参加人数一度超万人。这也是立法院第一次被抗议者占领。很多教授此前公开表达了他们对学生的持,同意在抗议活动期间暂时停课。Thousands of antiriot police are on the scene, but so far there have been no major altercations. The government said it wont forcefully evict the protesters but hopes the students end the occupation to allow the legislature to resume operation immediately.抗议现场部署了数千名防暴警察,但迄今为止尚未发生严重的争执。政府表示,不会强行驱逐抗议者,但希望抗议学生能够停止占领活动,让立法院即刻恢复工作。At least one major cross-border acquisition will depend on the fate of the trade agreement. Industrial Commercial Bank of China Ltd.s planned NT billion (US5 million) acquisition of a 20% stake in Taiwans midsize Bank SinoPac, announced in April, is pending ratification.至少有一宗两岸大规模收购交易将取决于这次务贸易协议的命运。中国工商股份有限公Industrial amp; Commercial Bank of China Ltd., 1398.HK, 简称:工商)去年4月份宣布,计划斥资新台币200亿元(约.75亿美元)收购台湾中型永丰(Bank Sinopac) 20%的股权,该交易仍有待批准。Vivien Hsu, spokeswoman for Fubon Financial Holdings, Taiwans second -biggest financial provider, said failure to pass the trade pact would impede the financial industrys entry into China because many investment regulations are tied to the pact.富邦金融控股股份有限公司(Fubon Financial Holding Co., 2881.TW, 简称:富邦金控)发言人许婉美(Vivien Hsu)表示,若贸协议一直在立法院过不了关,台湾金融业往大陆发展会受到限制。她说,有很多金融相关大陆投资限制都是与贸协议绑在一起。富邦金控是台湾第二大金融务提供商。Chung-hua Institution for Economic Research, a government think tank, said earlier the agreement could add 12,000 jobs to Taiwans services sector, with the biggest beneficiaries being retail and storage sectors. It could also add around 0.025-0.034 percentage point to Taiwans gross domestic product, it said.台湾政府智库中华经济研究Chung-hua Institution for Economic Research)早些时候表示,两岸务贸易协议估计将在台湾务业创.2万个就业就会,其中以批发和零售业受益最大。该研究院还称,该协议还将带动台湾本地生产总GDP)增加.025-0.034个百分点。The service sectors account for nearly 70% of Taiwans GDP and employ more than 60% of the islands workforce, according to the Bureau of Foreign Trade.据台湾国际贸易局(Bureau of Foreign Trade)的数据显示,务业产值相当于台湾GDP的近70%,就业人数占总就业人数的60%以上。来 /201403/281824

Interpol has named two Iranian men one an asylum seeker as the mystery passengers travelling on stolen passports on the missing Malaysia Airlines flight that disappeared on Saturday with 239 people on board.国际刑警组织(Interpol)已公布两名伊朗男子(其中一人是庇护寻求者)的姓名,他们是上周六使用被盗护照登上马来西亚航空公司(Malaysia Airlines)航班的神秘乘客,那架载有239人的飞机在飞行途中失去联系。The search for the identities of the two men had become a crucial part of the investigation into the disappearance of the Boeing 777 travelling from Kuala Lumpur to Beijing amid concern that it might have been the target of a terrorist attack.摸清这两人的身份此前成为调查的关键环节,调查焦点是从吉隆坡飞往北京的那架波Boeing) 777飞机的失踪。有人担心该机可能成为恐怖袭击的目标。But Interpol on Tuesday said the results of its investigation made a terrorist link less likely.但国际刑警组织周二表示,其调查结果意味着此事与恐怖活动有关联的可能性降低了。“The more information we get, the more we are inclined to conclude it is not a terrorist incident,said Ron Noble, Interpol secretary-general.“我们得到的信息越多,就越倾向于得出结论认为,这不是一起恐怖事件,”国际刑警组织秘书长罗纳#8226;诺布Ronald Noble)表示。He identified the two passengers as Pouria Nourmohammadi, 18, and Seyed Mohammed Reza Delavar, 29. Mr Nourmohammadi is believed to have planned to seek asylum in Germany.他提供了两名伊朗乘客的身份:一人是18岁的Pouria Nourmohammadi另一人是29岁的Seyed Mohammed Reza Delavar。据信前者计划到德国寻求庇护。The identities of the two men were revealed at the end of a day in which the search for the missing aeroplane was expanded with ships and aircraft from 10 countries combing a wider stretch of ocean almost four days after the aircraft disappeared from radar screens over the South China Sea.两人身份得以确认的这一天,搜寻失踪飞机行动的规模和范围进一步扩大。在那架飞机在南中国海上空从雷达屏幕上消失近4天后0个国家的飞机和船舶对更大的海域进行拉网式搜索。Also on Tuesday the top official at Malaysia’s civil aviation authority, the agency leading the investigation, said debris found by the military in the Strait of Malacca west of peninsular Malaysia was not aviation-related.周二的另一个动态是,统领调查工作的马来西亚民航局的最高官员表示,军方在马六甲海峡(Strait of Malacca)——即马来西亚半岛以西——发现的碎片与飞机无关。“It is not part of a plane, this is the case,said Azharuddin Rahman as he admitted the disappearance of the airline remained “very puzzling“结果发现,它不是飞机的一部分,”民航局总监阿兹哈鲁#8226;拉赫Azharuddin Rahman)表示。他承认,这架客机的失踪仍然“十分令人费解”。Interpol has been critical of some countries for not being vigilant enough in checking passports. Both of the stolen passports used on flight MH370 were on its stolen and lost travel documents database almost immediately after they were reported missing in 2012 and 2013, respectively.国际刑警组织批评一些国家在检查护照方面做得不到位。前述两名乘客登上MH370航班所用的被盗护照,在2012年和2013年先后报告失窃后,均几乎立即被输入该组织的被盗及遗失旅行件数据库。The revelation highlights how Malaysia has become a major hub in southeast Asia for the illegal traffic in asylum seekers and other migrants, including from Iran and Nigeria. “This is an environment where people have been able to come in with relative ease,said one European diplomat in Kuala Lumpur.这一事件暴露出,马来西亚已成为东南亚非法转运庇护寻求者和其他移民(包括来自伊朗和尼日利亚的人士)的一大枢纀?“这里的环境让人们能够相对轻松地到来,”一名欧洲外交官在吉隆坡表示。Authorities from Australia, Britain and other countries working with Malaysian immigration authorities routinely try and catch asylum seekers using stolen passports, aiming to get to Europe.澳大利亚、英国以及其他国家的官员经常到马来西亚与该国移民部门开展合作,试图截获那些使用被盗护照前往西方的庇护寻求者。But Interpol in recent days expressed frustration that only a handful of countries Malaysia not among them use its database to ensure people with stolen passports are stopped from boarding international flights.但国际刑警组织近日表示失望,称只有少数几个国家——马来西亚不在其中——利用其数据库确保使用被盗护照的人不能登上国际航班。“The number [of illegal migrants] being stopped in any given month [in Kuala Lumpur] is sufficient to demonstrate that Malaysia has an ongoing problem,the diplomat said. “We are constantly encouraging them to tighten up.”“任何给定月份(在吉隆坡)被拦截的(非法移民)人数,都足以明马来西亚持续存在问题,”上述外交官表示。“我们不断鼓励他们收紧。”The identification of the two passengers has become a major focus for investigators while the search continues for the airliner, which was less than two hours into a flight from the Malaysian capital to Beijing when it went missing.在搜寻失踪客机的同时,识别那两名乘客此前成为调查人员的一大重点。那架从马来西亚首都飞往北京的飞机是在起飞不到两小时后失去联系的。Malaysia Airlines said authorities were looking at a possibility of an attempt made by the aircraft to turn back to Subang, an airport 50km from Kuala Lumpur.马来西亚航空公司表示,有关部门正在研究的一种可能性是,那架飞机曾试图折返距离吉隆0公里的梳Subang)机场。“All angles are being looked at. We are not ruling out any possibilities,said Ahmad Hauhari Yahya, the airline’s chief executive.“我们正从所有角度展开调查。不排除任何可能性,”马航首席执行官阿末佐哈Ahmad Jauhari Yahya)表示。来 /201403/279615

  

  #65279;In the American presidential campaign, Ohio is considered one of the battleground or swing states. These are states where the race is close and could decide the winner this November. 在美国总统竞选中,俄亥俄州被认为是主战场或摇摆州之一。美国有些州在竞选中的选情非常接近,这些州能够决定大选的最终结果President Obama and Mitt Romney, the Republican Partys likely candidate, both gave speeches in Ohio on Thursday. The president has been helped by falling unemployment rates in Ohio. The states jobless rate dropped from over ten percent in twenty-ten to less than seven and a half percent. 本周四,奥巴马总统和共和党最有可能的候选人罗姆尼同时在俄亥俄州发表了演讲。奥巴马总统受益于俄亥俄州失业率的下降。该州的失业率从2010年的10%以上,降到了现在.5%以下But President Obama has had a difficult few weeks that began with a disappointing jobs report. The nations unemployment rate rose to 8.2 percent in May. 但奥巴马总统刚度过了艰难的几周,这源于一份令人失望的就业报告。今月,美国失业率上升到.2%Then, last week at the White House, Mr. Obama made the statement that ;The private sector is doing fine.; A reporter had asked him about claims that he is blaming the Europeans for failures in his own policies. 奥巴马上周在白宫发言称“私营企业表现不错”。一名记者曾问奥巴马有关于他将自己政策的失败归咎于欧洲人的这一主张Mr. Obama answered that more than four million jobs have been created over the past twenty-seven months. He said that where weaknesses are being seen in the economy is in cuts by state and local governments. But his statement that private employers are ;doing fine; quickly came under attack. 奥巴马先生回答说,过7个月里创造了超过400万个就业岗位,各州和地方政府正在减少当前经济中不足。但他所说的私营企业“表现不错”很快遭到了攻击Mr. Obama, speaking in Cleveland, Ohio, talked about a need to continue investing in manufacturing, the energy industry and education. He also called for economic fair play to help the middle class. 奥巴马在俄亥俄州克利夫兰市的演讲中谈到了继续投资于制造业、能源行业及教育业的必要性。他还呼吁经济公平竞争以帮助中产阶级BARACK OBAMA: ;The economic vision of Mr. Romney and his allies in Congress was tested just a few years ago. We tried this. Their policies did not grow the economy, they did not grow the middle class, they did not reduce our debt. Why would we think that they would work better this time?; 奥巴马:“罗姆尼先生及其国会中的盟友的经济观点在几年前被验过了。美国当时试过这么做。但他们的政策无法让经济增长,无法让中产阶级增加,无法让债务减少。我们为什么会认为,这次他们会做得更好呢?Mr. Romney, speaking in Cincinnati, said Mr. Obamas policies have hurt job growth. 罗姆尼先生在俄亥俄州辛辛那提市发表演讲时说,奥巴马的政策损害了就业增长MITT ROMNEY: ;Talking to small employers and big employers, I hear day in and day out they feel this administration sees them as their enemy. They feel that the Obama policies have made it harder for them to put people back to work.; 罗姆尼:“在和大、小企业的谈话中,我成天听到他们说这届政府将他们视为敌人。他们认为奥巴马的政策使得他们更难以让人们重新就业。This week, the Federal Reserve, the central bank, reported on changes in family finances from two thousand seven to two thousand ten. Part of that three-year period has been called the Great Recession. So how much wealth did the recession and slow recovery destroy? The report says the median net worth of families in twenty-ten was close to the same levels as in nineteen ninety-two. 本周,美联储报告007年到2010年美国家庭经济状况的变化。这三年的部分阶段被称为大萧条。那么经济衰退和复苏缓慢造成了多大的财富损失呢?该报告称010年美国家庭净资产平均值接近于1992年的水平Median means the point where half the families were higher and half were lower. Net worth is what remains after removing debts from the value of homes, bank savings and other assets. 平均值是指中间值。净资产是指房产、存款和其它资产减去债务后的剩余资产Median net worth was one hundred twenty-six thousand four hundred dollars in two thousand seven. Three years later it was down to seventy-seven thousand three hundred dollars. The numbers are corrected for inflation. 2007年,美国家庭净资产平均值为126,400美元年后下降到了77,300美元。这是修正通货膨胀影响后的数字The report says falling home prices as a result of the collapse of the housing market caused most of the drop in wealth. 报告称,住房市场崩溃导致的房价下跌造成了财富的大幅缩水Lawrence Yun is chief economist of the National Association of Realtors. He says falling home prices make families less willing to spend money. 劳伦斯·云(Lawrence Yun)是美国房地产经纪人协会首席经济学家。他说,房价下跌使得家庭消费意愿下降LAWRENCE YUN: ;A decline in home value has a major impact on the economy because for most homeowners the largest wealth holding is in their housing. And, therefore, if the home values decline, it makes the homeowners much more conservative about their spending outlook.; 云:“房价下跌对经济产生了重大影响,因为对大多数房主来说,房产是他们最大的财产。因此,如果房价下跌,就会使得房主对他们的出前景更为保守Mr. Yun says there are signs that the housing market is improving. 云先生表示,有迹象表明,住房市场正在好转 /201206/187207。

  必背句型:A:The lease are coterminous.这些租赁合同同时终止B:How does it happen like this?怎么会这样?The contracts are coterminous.合同同时终止The relationships are coterminous.关系同时终止The links are not coterminous.这些环节没有同时终止延伸阅读:A:How do you control the lease?你们对租赁如何控制?B:All the leases conditions need to be checked.所有的租赁情况需要检查How do you control the quality?你们对质量如何控制?How do you control the population?你们对人口如何控制?How do you control the product?你们对产品如何控制? 67

  

  

  

  Part Useful Expressions第四部分 旅游实用句1.Are there any planes to Boston on Sunday?1.星期天有去波士顿的班机吗?.How often is there a flight to Paris?.去巴黎的航班多长时间一班?3.We have flights to Paris every hour.3.我们每小时都有去巴黎的航班.At what time does the next plane to London leave?.下一班去伦敦的飞机几点起飞?5.What the next one after that?5.在那之后是哪一班?6.The next one is flight at :5.6.下一班飞机是点5分起飞的号航班7.How long is the flight from New York to Washington?7.从纽约到华盛顿要飞多久?8.Well, supposedly one hour, but it sometimes longer.8.嗯,大概需要1小时,但有时候会稍长一点9.Id like to make a reservation to Chicago tomorrow.9.我想预订明天飞往芝加哥的机票.I can give you a reservation on that..我可以帮你预订那个航班的座位.Do I have to reconfirm?.我需要再确订机位吗?.You must make a reconfirmation 8 hours ahead..你必须提前8小时再确认机位.How much is the round trip?.往返票多少钱?.The one-way ticket from San Francisco T Boston is 700 dollars..从旧金山到波士顿的单程票价为700美元.Are they non-stop flights?.它们是直飞班机吗?.Is that a direct flights?.请问是直飞的吗?.Yes. Direct to Paris..是的,这是直飞巴黎的飞机18.That is not a direct flight. You need to transfer in Bangkok.18.那不是直飞的班,你要在曼谷转机19.Id like to travel first-class, please.19.我想要头等舱.When am I supposed to check in?.我应该什么时候办理登机手续?1.Where is the check-in counter China Airlines?1.请问中国国际航空公司办理登机手续的柜台在哪里?.May I check in here flight MU 56 to Tokyo?.这里是去东京的MU56航班登机手续办理处吗?3.Yes, that right. May I have your ticket and passport, please?3.对,这里就是,请出示您的机票和护照好吗?.I would like to check in..我要办理登机手续5.Do I have to pay the airport tax?5.我要付机场税吗?6.Id like a window seat.6.我要靠窗的座位7.An aisle seat, please.7.我要靠走道的座位.Im sorry, but there are no window seats available..很抱谦,已经没有靠窗的座位了9.Do you have any other seats open where we can sit together?9.还有没有其他连在一起的座位?30.Im afraid that all the flight are fully booked.30.所有的班机都客满了31.Do you have any baggage to check in?31.您有行李需要托运吗?3.How many bags would you like to check in?3.您有几件行李需要托运?33.Please put your bags on the scale.33.请把您的行李放在磅秤上.What the baggage allowance?.请问可以带多少免费行李?35.Can I carry this bag on?35.我可以随身携带这个包吗?36.Please walk through the security gate.36.请通过安检门37.Please open your bag. Wed like to have a look.37.请把你的包打开,我们要检查一下38.Just make sure you dont have any liquid with you.38.我只是要确定你没有携带液体39.Test again.39.行李再过一次X光机0.When is the boarding time?0.什么时候可以登机?1.Im afraid your flight is delayed.1.您的班机可能误点了.May I have your attention, please..各位乘客请注意Thai Airlines flight TG 635 to Bangkok is now boarding.飞往曼谷的泰航TG635班,已经开始登机Passengers in the first class, please proceed to the boarding gate now.请头等舱的旅客前往登机门3.Attention, please. Due to weather condition, all flights to Taipei will be delayed.3.各位旅客请注意,由于气候不佳,所有飞往台北的班机都将延后起飞We truly regret the delay. Thank you your cooperation and patience.我们对此深表谦意,并感谢您的配合与耐心We will inm you of the new departure time as soon as possible. Thank you.我们将尽快通知您的新班机的起飞时候,谢谢 3853。

  Chinas exponential growth over the last decade is admired globally, but could eventually come with a price: social unrest.过去10年里,中国呈几何级数的经济增长让全世界艳羡不已,但这最终可能也会让中国付出一个代价:社会不稳。According to the head of Europes largest aluminum producer Norsk Hydro, Chinas new and still growing middle class is likely to get increasingly frustrated at the restrictions its ruling class impose.Agence France-Presse/Getty Images欧洲最大的铝业生产商挪威海德鲁公司(Norsk Hydro)首席执行长说,对于规模还在壮大的中国新兴中产阶级来说,统治阶层施加的限制很可能会让他们越来越感觉到失望;My concern is the long-term situation in China, when hundreds of millions of people are middle class ─can they accept that the freedom they experience is not of the same degree as in democratic nations in the West?; says Svein Richard Brandtzaeg.布兰采格(Svein Richard Brandtzaeg)说,我担心的是中国的长期形势;当数亿人迈入中产阶级的行列,他们是否能接受这样的事实,即自己所获得的自由在程度上同西方民主国家有所不同;This could increase the temperature of Chinese society, although Im not saying there will be a revolution. But if the government continues to handle its population in the same way, itll find that it is faced with a nation demanding democracy.;布兰采格说,这会让中国社会矛盾加剧,不过我并不是说会爆发革命。但是如果政府继续以同样的方式对待它的人民,它就会发现它所面对的是一个要求民主的国家。China is aly struggling with inflation, Mr. Brandtzaeg says, with Norsk Hydro facing salary increases of 20% a year at its operations there, with the concept of these generous wage hikes backed by the government.中国已经受到通货膨胀的困扰。布兰采格说,海德鲁在中国的工厂面临着每年为其员工加薪20%的压力,而这种大幅提薪的要求也得到了政府的持。While keeping its huge population happy is clearly critical for the country, Mr. Brandtzaeg says that at least one other negative consequence of Chinese growth is aly being seen.很显然,让庞大的人口感到满意对中国来说至关重要。然而布兰采格说,除此之外,至少还有一个由中国经济增长带来的消极后果已经开始显现;Rising costs will influence the appetite for foreign direct investment into China and this investment could start to reverse the other way as a result,; he adds.成本上升将影响外国直接投资进入中国的动力,结果可能导致这类投资开始向相反的方向流动。来 /201202/169751

  商务代理Business Agency我们愿意做贵公司的代理Wed like to be your agent.Were very interested in acting as your agent.A: Wed like to be your agent,handling your export trade to China.B: Have you got any experience?A: Yes.Were much experienced in this trade and our reputation is second to none.B: Ok,well think about it.独家代理 soleexclusive agencyA: Could we discuss the possibility of a sole agency with you?B: Thank you your offer,but it too early us to find a sole agent now in your country.A: But to sign a sole agency is to our mutual benefit.B: Were really sorry to decline your offer.有资格做独家代理be qualified the exclusive agentA: Why do you think youre qualified our exclusive agent?B: Weve in this trade more than years.Were well acquainted with local conditions,and we have very wide business connections.A: Good.Any others?B: We have branch offices in all main cities of our country.最低年销售额minimum annual salesA: What the minimum annual sales you can guarantee?B: We can promise at least 50,000 sets.A: This annual quantity is too small.B: If you appoint us as your sole agent,well increase the turnover to 0,000 sets. 359933

  Admission Fee门票价格I want to buy three tickets. Whats the entrance fee?我想买三张票,多少钱一张?$ per person.每人美元Here are . By the way, where can I find a guide?这是30美元,再问一下,哪里可以找到导游?Turn to the next window and they will help you find one.到旁边的窗口,他们会帮您找一个的Thanks a lot.非常感谢 500

  • 飞度咨询免费咨询佛山市一在线咨询
  • 番禺妇幼医院怎么去
  • 广州长安妇科医院妇科医生飞度咨询养生在线
  • 飞排名医院表广州市红十字会医院网上咨询
  • 飞排名指定医院广州长安妇科医院治精子畸形
  • 广东省长安医院精索静脉曲张
  • 广州妇科预约飞度新闻好医生
  • 飞度排名四川新闻网珠海妇幼保健院疏通输卵管
  • 广州番禺哪家医院看不孕不育专业
  • 广州长安女子医院检查多囊卵巢多少钱飞度排名指定医院
  • 广州哪个医院妇科最好
  • 飞度健康调查广州市越秀区妇幼保健院网上预约电话
  • 广东省长安医院治疗不孕不育好吗度排名推荐医院广东人民医院看不孕
  • 东莞去哪里治不孕最好
  • 广州天河中医妇科医院
  • 天河区长安医院在什么地方
  • 度排名推荐医院广州番禺做引产需要花多少钱
  • 韶关人工受孕多少钱
  • 广东省中医院客服中心
  • 广东省长安医院治精子畸形
  • 广医三院在线预约
  • 飞管家免费医生佛山输卵管复通公立医院
  • 飞排名动态新闻网广州做流产的价格度排名快速问医生
  • 广州哪个医院治疗宫颈糜烂度排名医院排行榜广州妇幼保健院不孕科
  • 度排名云管家广州天河哪可以做人流飞度搜病网
  • 广州长安妇科医院女子复通手术多少钱
  • 广东省广州市长安医院治疗男性无精
  • 天河哪家看妇科最权威
  • 广州输卵管复通术那家医院好
  • 广州生育检查哪个医院好
  • 相关阅读
  • 广州白云哪家人流医院便宜
  • 度排名快对话网天河长安医院做人工受孕
  • 中山医院看不孕
  • 飞管家医院大全广东计划生育专科医院人工受孕
  • 广州番禺做人流大概费用度排名名医
  • 广州长安妇科医院做无痛人流怎么样好不好
  • 飞度咨询问医生广州长安女子医院做输卵管检查
  • 广州体检哪家医院最好的
  • 河源疏通输卵管哪家医院最好
  • 飞度技术养生问答广州番禺哪家医院治疗不孕不育飞度排名快交流网
  • 责任编辑:飞度管家快对话网

    相关搜索

      为您推荐