四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

襄阳四院医院怎么预约飞度养生回答襄阳那家医院是治疗早泄的

2018年11月20日 20:06:40
来源:四川新闻网
飞度技术问医生

襄阳市东风人民医院男科专家挂号湖北省襄阳阳痿早泄价格In a modern supermarket the problem is often an excess of choice, not a shortage. In China, the consumer is spoilt for choice among retailers themselves. The promise of a 0bn grocery market, which Euromonitor thinks will grow by a quarter over the next five years, has vendors lining up.在现代化超市里,问题往往在于选择太多而不是商品短缺。在中国,对零售商本身的选择就已把消费者宠坏了。6400亿美元食品市场的诱人前景令销售商排起了长队。而按照欧睿(Euromonitor)的预测,今后五年期间该市场规模还将增长四分之一。The future may be bright. The present is a nasty fight in which local and foreign retailers are suffering. This week, China Resources Enterprise announced that it will sell its non-beer businesses back to its state-owned parent, China Resources Holdings. Retail and the associated property make up two-thirds of revenues outside of beer. This looks like an admission of defeat. Just last year, CRE consolidated Tesco’s Chinese supermarket business, forming a joint venture in which the UK food retailer still owns one-fifth (a stake it recently partly wrote down). The combined entity is the market leader, with share of just 3 per cent, according to Euromonitor. Still, the venture’s performance was weak enough to drag down CRE’s subsequent results.前景或许是光明的。然而眼下本土和外国零售商正处于痛苦的激烈竞争之中。就在本周,华润创业(China Resources Enterprise)宣布将把其非啤酒业务卖给其国有母公司华润控股(China Resources Holdings)。在啤酒业务以外,零售业务及与之相关的物业占了华润创业营收的三分之二。该公司此举似乎是在零售业认输。就在去年,华润创业还曾整合乐购(Tesco)的中国超市业务,组建了一家合资企业。合并后这家英国食品零售商仍然持有该合资企业五分之一的股份(最近乐购对其所持股份进行了部分减记)。根据欧睿的数据,合并后的实体虽然是市场领军企业,却也只有3%的市场份额。话虽如此,该合资企业的疲弱业绩仍拖累了华润创业后来的业绩。Carrefour, in China for two decades, has also struggled. The country’s contribution to the company’s top line has doubled from 3 to 6 per cent over the past eight years. Still, last year the French food retailer had its first year-on-year drop (2 per cent) in Chinese revenues since at least 2008. Organic sales fell 6 per cent. In the first quarter this year, the trend worsened, like-for-like sales dropping 13 per cent in an environment the company described as “frugal”.进入中国市场已有20年的福(Carrefour)也处境艰难。在过去8年里,中国对福总营收的贡献比例已经从3%增长一倍至6%。然而,去年这家法国食品零售商遭遇了至少自2008年以来的首次在华营收同比下滑(跌幅为2%)。其中有机销售额下滑了6%。今年第一季度,这一趋势进一步恶化,同店销售额下滑13%。福称,当前中国处于一种“节俭”的大环境。The situation is unlikely to improve. Tesco may have bowed out, but the remaining players are expanding. Euromonitor forecasts that over the next five years supermarkets will increase their number of outlets by a third. Meanwhile, internet operators such as Alibaba and JD.com are facilitating the delivery of fresh products from New Zealand milk to American cherries. The retail environment is spoiling.局面不太可能出现改善。乐购也许已经告退,其余商家却在扩张之中。据欧睿预测,今后五年中国超市的门店数目将增加三分之一。与此同时,从新西兰牛奶到美国樱桃,阿里巴巴(Alibaba)和京东(JD.com)等互联网运营商也在推出新鲜农产品递送务。零售环境正在宠坏消费者。 /201504/372028襄阳市襄州区人民医院收费怎么样

襄阳中心医院治疗痔疮多少钱襄州区妇幼保健中医院陈医生Me, Myself And The Loo: A Woman#39;s FutureCan Rest On A Toilet我,我的健康状况和情绪以及厕所:厕所之上的女性未来What does it mean to have a toilet?有厕所上意味着什么?We in the West don#39;t spend much timepondering that question.西方人并不需要花费很多时间来考虑这个问题。;It#39;s something that#39;s always in thebackground that keeps everything else moving,; says Sam Drabble of Water and Sanitation for the Urban Poor (WSUP),a London-based nonprofit. ;It allows us to live very busy lives, and it#39;snot something we ever need to think about.;来自伦敦非盈利组织城市贫困人口用水与卫生的Sam Drabble 说,“厕所永远是上不了台面但却让其他一切事情得以正常进行的那部分,厕所让我们可以投入忙碌的生活,但也不用为其而操心”。Others aren#39;t so fortunate. Geeta has notoilet near her home in northern India; she treks 2 miles in thedark to a field for privacy. If Vanessa#39;s school had private bathrooms, the17-year-old wouldn#39;t have to miss class when she#39;s having her period. In Ecuador, Reverside,37, wouldn#39;t have to visit her brother#39;s house to use his toilet, which isshared by nine other people from different families.可其他人就没有这么幸运了,生活在印度北部的Geeta就无法在家里附近找到厕所;她要在黑暗中跋涉2英里到一处旷野解决私事。如果Vanessa的学校有独立卫生间的话,17岁的她就不会在来例假期间缺课了,而来自厄瓜多尔的37岁女子Reverside也就不用非得去她哥哥的家里用卫生间了,公用这个卫生间的还有来自不同家庭的9名人员。在这25亿没有清洁像样的厕所可上的人当中——有过十亿的人在户外排便——而成年女性和女孩们是最严重的受害者。这种情况在南亚、东南亚和撒哈拉以南非洲地区的收入较低国家很常见。The theme of WorldToilet Day this year is how women suffer when they lack a proper toilet.Without running water or plumbing, many resort to unsafe and squalidalternatives. A toilet may simply be a hole in the ground or a space in an openfield. In some parts of South Asia,;hanging toilets;— bamboo huts with a hole cut out in the floor, suspended 3 feet above a pond —are common.今年世界厕所日的主题是女性没有像样的厕所可上会遭受怎样的痛苦。如果没有自来水或水暖设备,很多人就转而选择不安全的不洁饮用水。而厕所的概念可能就只是地面的一个坑或户外的一片空地。“悬空厕所”在南亚有些地区很常见——在竹棚的地板上挖个坑,悬挂于池塘3尺之上。Geeta comes from the Indian village wheretwo teenage girls were gang-rapedand murdered over the summer while relieving themselves in a field. InAfrica, 1 in 10 girls skipsschool during menstruation or completely drops out.Geeta来自印度村落,这里有两名十几岁的女孩在今年夏天因在旷野上方便而遭到轮奸和谋杀。在非洲,有十分之一的女孩因例假缺课,甚至辍学。Think how different Geeta#39;s life would beif she had a toilet in her home.想想看,如果Geeta在家里就有厕所可上的话,她的生活会是多么地不一样。 /201411/343675Life#39;s pretty good these days for French economist Thomas Piketty, who spent Wednesday evening having his book, Capital in the Twenty-First Century, lavishly praised by two of the world#39;s most famous economists -- Paul Krugman and Joseph Stiglitz -- who just happen to own three Nobel Prizes between them.法国经济学家托马斯·皮凯蒂这些天来过得相当舒。上周三晚上,经济学家保罗·克鲁格曼和约瑟夫·斯蒂格利茨都高度评价了皮凯蒂撰写的《21世纪的资本》(Capital in the Twenty-First Century)——两人都属于全球经济学界最知名的群体,一共获得过三次诺贝尔经济学奖。Piketty would probably prefer that the book that is garnering him such attention were the bearer of better news. But economists don#39;t tend to gain renown by assuring the public that everything is A-Okay. That is certainly not the message of Capital, a 600-plus page work that convincingly warns ers that rising global wealth and income inequality over the past generation is actually the norm for capitalist economies, and that we should expect that trend to continue in the years to come.也许,皮凯蒂更愿意看到这本让他这么受关注的书给人们带来好一点儿的消息。但经济学家成名的原因往往不是告诉公众一切安好。这本600多页的书当然也不会传递出这样的信息——它以令人信的方式告诫读者,过去几十年中,全球财富和收入差距扩大的局面实际上就是资本主义经济的常态,而且今后这种趋势还会继续下去。The title of the book is an allusion to Karl Marx#39;s famous critique of capitalism, and Piketty#39;s analysis shows that Marx was right to believe that wealth concentration would inexorably increase in capitalist societies. Piketty draws upon work he and colleagues like Anthony Atkinson of Oxford and Emmanuel Saez of Berkeley have done in recent years to show that income and wealth inequality are increasing in the rich world, and to argue that the more egalitarian economic distribution seen after World War II was an anomaly that we can#39;t expect to return to unless we implement government policies to bring it about.这本书的题目效仿了卡尔o马克思著名的资本主义批判理论。马克思认为,资本主义社会的财富集中无可避免,皮凯蒂的分析明了这条思路的正确性。皮凯蒂采用了最近几年自己和同行们的研究成果,这些同行包括牛津(Oxford)大学教授安东尼o阿特金森和加州大学伯克利(Berkeley)分校教授艾曼努尔o赛斯。皮凯蒂用这些研究成果表明,富裕国家的收入和贫富差距正在拉大。他还指出,二战后经济领域的分配情况较为平均是一种反常现象,除非政府出台相关政策,否则这种局面就不会再次出现。A debate on Wednesday evening at CUNY#39;s The Graduate Center featuring Piketty, Krugman, Stiglitz, and University of Wisconsin economist Steven Durlauf helped distill some of the ideas presented in Capital, and to critique its weaker points.上周三晚上,纽约市立大学(CUNY)毕业生中心举行了一场辩论会,出席者包括皮凯蒂、克鲁格曼、斯蒂格利茨以及威斯康星大学(University of Wisconsin)经济学家史蒂文o杜尔拉夫。他们对《21世纪的资本》(Capital)中的部分观点进行了提炼,同时指出了它的不足之处。Piketty#39;s colleagues were quick to praise the book. Krugman lauded it as a ;unified field theory; of economics which joins together the study of economic growth, the distribution of income between capital and labor, and income inequality. Stiglitz was equally taken by the work, arguing that Americans would not be bothered by increased inequality if it were based on merit within a society that enables class mobility. But the U.S. is near the bottom when it comes to social mobility.皮凯蒂的同事们都积极评价这本书。克鲁格曼把它誉为经济学领域的“统一场理论”,并称其中的研究融合了经济增长、资本和劳动力之间的收入分配以及收入差距。斯蒂格利茨对这本书也持同样的观点。他说,美国实现了人们在各个阶层之间的流动,如果这本书以美国社会的这个优点为基础,就无法让美国人注意到贫富差距正在扩大。但美国的社会流动性接近全球最低水平。Durlauf played the role of the critic in the debate, poking holes in some of the more technical aspects of Piketty#39;s argument, like his dismissal of the ;marginal product theory; of wages (which basically asserts that a worker is paid based on his marginal contribution to a commercial enterprise) without suggesting some theory to replace it. He also suggested that Piketty should spend more time thinking about whether technology could be the reason, rather than capitalism itself, for growing disparities in wealth and income.杜尔拉夫充当了辩论会上的批评者,他从更为技术性的层面指出了皮凯蒂论述中的漏洞,比如皮凯蒂不同意工资的“边际产品理论”(这项理论的基本内容是,工人得到的报酬取决于他们对商业企业的边际贡献),但他没有提出其他理论来予以替代。杜尔拉夫还说,皮凯蒂应该花更多的时间来探讨造成贫富和收入差距拉大的原因是否应该是技术,而不是资本主义本身。This critique, like those that have been offered by conservative economists Greg Mankiw and Kevin Hassett, doesn#39;t do anything to challenge the evidence that pre-tax income and wealth inequality is growing very quickly in the rich world. Mankiw, for instance, has argued that things like government subsidies, social security, and welfare have increased people#39;s after-tax income, so Piketty#39;s evidence of rising inequality shouldn#39;t be taken seriously. But such programs just show that the government is aly responding to increased inequality by redistributing wealth.和保守派经济学家格雷格·曼昆以及凯文·哈西特提出的观点一样,杜尔拉夫的意见丝毫不能改变这样一个事实,那就是,富裕国家的税前收入和贫富差距正在迅速扩大。举例来说,曼昆认为政府补贴、社会保障和福利等因素提高了人们的税后收入,因此,皮凯蒂列举的贫富差距拉大据不应该受到重视。但这些因素恰恰表明,政府已经开始通过重新分配财富来解决贫富差距扩大的问题。The most interesting argument against Piketty#39;s idea that a global wealth tax is needed to combat inequality comes from Kevin Hassett of the American Enterprise Institute. He points out that the rise in inequality in the wealthy world over the past generation has been matched by similarly striking reductions in global inequality, and if we are studying this issue on a global scale, this reduction in inequality makes the need for a global wealth tax seem unnecessary. Hassett also believes it#39;s important for those of us in the developed world to not take a self-centered view of global capitalism, and that we should be hesitant to mess with a system that has brought so many people out of poverty over the past 30 years.皮凯蒂认为,需要通过在全球范围内征收财富税来缩小贫富差距。对此,来自美国企业研究所(American Enterprise Institute)的凯文o哈西特提出了最有意思的反驳意见。哈西特指出,过去二、三十年来,全球贫富差距缩小的幅度和富裕国家贫富差距拉大的幅度相仿,如果在全球范围内研究这个问题,那么在贫富差距缩小的情况下似乎没有必要征收财富税。哈西特还认为,要点在于,发达国家的人们不要以自身为中心来观察整个资本主义世界,他们不应该忽视这样一个事实,那就是30年来资本主义体制让如此之多的人摆脱了贫困。But none of Piketty#39;s critics have been able to disprove the rise in pre-tax wealth and income inequality on a national level. Capital, in other words, has shifted the debate from the question of whether inequality is a problem to what exactly we should do about it.但对皮凯蒂的所有批评都没能明各个国家的税前收入和贫富差距没有扩大。换句话说,这本书已经让争论的焦点从贫富差距是否带来了问题发生了转变,变成了我们究竟应该怎么应对贫富差距。 /201405/301278襄阳市中心医院北区做无痛人流多少钱The ed Nations has launched an appeal for 1 million to help a vast portion of North Korea#39;s population now facing a food crisis.联合国呼吁为面临粮食危机的众多朝鲜人提供1亿1100万美元援助。U.N. Humanitarian Coordinator for North Korea Ghulam Isaczai told VOA#39;s Margaret Besheer the funding will help five U.N. aid agencies working on the ground to continue providing North Koreans with food, clean water and other basics in 2015.联合国朝鲜人道事务协调员伊萨克扎伊对美国之音记者贝希尔说,这笔款项将帮助在当地工作的五个联合国救援机构2015年继续为朝鲜人提供食品、洁净水和其他基本生活用品。The ed Nations says 70 percent of the population, or 18 million North Koreans, are food insecure and lack nutritional diversity.联合国说,70%的朝鲜人口,也就是1800万朝鲜人面临粮食短缺,而且缺乏多样化营养。But Isaczai said of those, nearly 2 million, mostly children, pregnant and lactating women and the elderly, are in dire need of food assistance, and another 350,000 women and children need vaccines and health supplies.伊萨克扎伊表示,在这些人当中,将近200万人亟需食品救援,其中大多数是儿童、妇、哺乳期妇女和老年人,此外还有35万妇女和儿童需要疫苗和保健用品。 /201504/369112襄阳四院医院男科大夫

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部