池州治疗泌尿科飞度排名免费医生

明星资讯腾讯娱乐2019年03月19日 14:16:06
0评论

  A 23-year-old woman with a condition causing excessive hair development has revealed that growing a beard makes her feel more feminine.英国一名23岁的女子哈娜·考尔因患上怪病导致毛发过度生长,甚至长出胡须。不过她表示长胡子怪病让她觉得自己更有女人味。A beard first started to appear on her face aged just 11. The hair quickly sp to her chest and arms, and the condition made her the victim of taunts at school and on the street. She even received death threats from strangers over the internet.考尔从11岁开始长胡须,很快地毛发蔓延到她的胸部和手臂,这个怪病也使得她在学校及大街上成为被嘲笑的对象。考尔还因此在网上收到陌生人的死亡威胁。But Miss Kaur has now decided to stop cutting her hair after being baptised as a Sikh - a religion in which cutting body hair is forbidden.但在哈娜·考尔受洗成为一名锡克教徒之后,决定不再修剪自己的毛发,因为在锡克教中是禁止修剪毛发的。She said: ‘I would never ever go back now and remove my facial hair because it#39;s the way God made me and I#39;m happy with the way I am. I feel more feminine, more sexy. I#39;ve learned to love myself for who I am nothing can shake me now.’她说:“我不会再像过去一样剪掉面部的毛发,因为这是上帝造就的,我也学会了悦纳自己。而且我还觉得自己更女人、更性感了。我现在知道要爱惜自己,也没什么能动摇我的了。”During her early teens, Miss Kaur was so ashamed of her beard that she waxed twice a week. But the hair became thicker and sp - with Miss Kaur feeling so self-conscious that she refused to leave her house. She even began self-harming and she considered suicide.而在考尔少年时期,她对自己长胡须感到很羞耻,且每周会刮两次胡须。但她的胡须变得越来越多、越来越浓密,使得考尔只能呆在家里不敢出门。她甚至因此自残,还想到过要自杀。But at the age of 16, everything changed for Miss Kaur when she decided to be baptised as a Sikh. It meant she would have to let her facial hair grow out.但在哈娜·考尔16岁时,她决定受洗加入锡克教。这使得她的生活发生了巨大变化,因为加入锡克教就意味着她可以让自己面部的毛发自由生长。The decision proved controversial - especially with her family. Miss Kaur said: ‘My mum and dad didn#39;t want me to do it - they didn#39;t think I#39;d be able to have a normal life if I had a beard.’考尔的这一决定也引起了一些争议,尤其是在她的家庭中。考尔说:“我父母并不希望我这么做,他们觉得我留着胡须可能就没法过正常人的生活。”But Miss Kaur has been employed at a local Sikh primary school as a teaching assistant and her confidence has soared.但哈娜·考尔通过自己的努力,在当地的锡克小学当上了一名助教,这也让她重新找回了自信。Today Miss Kaur hopes her story will help other women find self-confidence. She has decided to share her story on YouTube - and continues to upload s despite receiving death threats.如今哈娜·考尔希望通过自己的故事能帮助其他女孩找回自信。考尔说她将在Youtube上分享自己的经历,即便受到死亡威胁,她还是会一如既往地上传视频分享自己的故事。 /201402/276815

  Hermione the humanitarian: Harry Potterstar Emma Watson says she#39;s experienced sexism since she was eight in speech asUN Women Goodwill Ambassador赫敏担任联合国亲善大使:电影《哈利·波特》主角艾玛·沃特森担任联合国妇女署亲善大使,发表演讲时表示自己8岁时就遭遇到性别歧视。With her elegant outfit and chic make-up,Emma Watson looks all set for another film premiere.身着优雅的装且妆容时尚,艾玛·沃特森像是为又一部电影的首映式作好了准备。But the 24-year-old Harry Potter star wasattending a very different type of photo call–as she continued her work as aUN Goodwill Ambassador.但这位24岁的《哈利·波特》女主角这次接受的宣传拍照与以往迥然不同——因为她继续担任联合国亲善大使的工作。She was at the launch of the HeForShecampaign in New Yorkon Saturday, where she delivered a speech calling for men to play a greaterrole in ending gender inequality.周六,她出现在纽约市HeForShe运动的启动仪式上,她在此发表了呼吁男性更多地参与到终止性别不平等问题方面的演讲。At the ed Nations headquarters, she revealed the sexism she has experiencedthroughout her life, saying it started at the age of eight when she was branded#39;bossy#39; for wanting to direct school plays.在联合国总部,她透露了自己成长以来遇到的性别歧视问题,她说自己8岁时因为想要指导学校的戏剧而被人说是 “好管事”的。She continued: #39;At 15 my girlfriendsstarted dropping out of their sports teams because they didn#39;t want to appear#39;muscly#39;...at 18 my male friends were unable to express their feelings.#39;她继续说道:“15岁的时候,我的女伴们开始纷纷退出运动队,因为他们并不想看起来有‘肌肉#39;感。。。18岁时,我的男性朋友们不能表露自己的感情。”The UN Women HeForShe campaign aims to get100,000 men and boys involved in the fight to achieve gender equality.联合国妇女署发起的HeForShe运动旨在让10万名男士和男孩加入到争取性别平等的活动中。#39;Our main goal is to increase theinvolvement of men and boys in the struggle to achieve gender equality,#39; saidhead of UN Women Phumzile Mlambo Ngcuka.联合国妇女署负责人PhumzileMlambo Ngcuka说,“我们的主要目标是提高男士和男孩们的参与度,努力实现性别平等”。#39;It cannot be that women will do thisalone,#39; she said. #39;It remains an important women#39;s issue that requires thewhole of society, men and women, to be involved.#39;她说,“这不应当只靠女性的力量,这仍是女性面临的重要问题,全社会、男性和女性都要参与进来”。Mlambo Ngcuka, who announced the #39;HeForShe#39;campaign in March, called on the world#39;s fathers, sons, husbands and brothersto stand up and support equality for women in all areas of life.Mlambo Ngcuka于3月份宣布了“HeForShe”运动,她呼吁全世界的父亲、儿子、丈夫和兄弟们都应挺身持各行业的女性平等问题。She said projections indicate that ifthings don#39;t change it will take 95 years to achieve gender equality, and by2020 and some 140,000 girls will be forced into child marriage.她说,各种预测表明,如果事情没有发生变化,获得性别平等将需要95年的时间。截止2020年,约有140000名女孩被迫成为童婚的受害者。 /201410/338847。

  

  Speed-ing is an indispensable skill in the Internet age. We skim over articles, e-mails and tweets to try to grasp key words and the essential meaning of a certain text. Bombarded with information from our electronic devices, it would be impossible to cope if we word by word, line by line.在互联网时代,快速阅读已成为一项不可或缺的技能。我们要能在匆匆浏览过文章、邮件、或是微之后,迅速找到关键词、抓住文章大意。因为我们的手机、电脑每天都会被海量信息所“轰炸”,逐字逐句的阅读显然是不可能的。But a new trend calls on people to unplug and enjoy ing slowly, listing benefits beyond intellectual stimulation.但是,不插电、享受慢阅读正在成为一个新趋势,人们认为它有除了激发智力之外的诸多好处。A recent story from The Wall Street Journal reported on a book club in Wellington, New Zealand, where members meet in a cafe and turn off their smartphones. They sink into cozy chairs and in silence for an hour.《华尔街日报》最近的一篇文章就报道了新西兰首都惠灵顿的一家读书俱乐部,在那里,会员们会相约在咖啡馆,关掉各自的手机,倚在舒的椅子上,静静阅读一个小时。Unlike traditional book clubs, the point of the Slow Reading Club isn’t exchanging ideas about a certain book, but to get away from electronic devices and in a quiet, relaxed environment. According to the Journal, the Wellington book club is just one example of a movement initiated by book lovers who miss the old-fashioned way of ing before the Internet and smartphones.不同于传统的读书俱乐部,这家慢阅读俱乐部并不要求会员们就某一本书分享读后感,而只是让大家远离电子设备,在安静、放松的环境中阅读。据《华尔街日报》报道,这仅仅是那些怀念早前没有互联网和智能手机的时代传统阅读的书迷们发起的一项活动。Slow ers, such as The Atlantic’s Maura Kelly, say a regular ing habit sharpens the mind, improves concentration, reduces stress levels and deepens the ability to empathize.以《大西洋月刊》莫拉?凯利为代表的慢阅读者们认为,良好的阅读习惯能使心智更加敏锐,提高注意力,减缓压力,并且使人更富同情心。Some of these benefits have been backed up by science. For example, a study of 300 elderly people published by the journal Neurology last year showed that regular engagement in intellectually strenuous activities like ing slowed the rate of memory loss later in life.其中一些益处已有科学依据。比如,《神经病学》杂志去年发表的一项针对300名老人的研究显示,阅读等有规律的智力刺激能够减缓老年人的衰退。Mind er读书也“读心”Another study published last year in Science showed that ing novels helps people understand others’ mental states and beliefs, a crucial skill in building relationships.《科学》杂志去年的另一项研究则显示,阅读小说能让人更容易理解他人的心理和观点,而这也是人际关系中最重要的能力。Yet technology has made us less attentive ers. Screens have changed our ing patterns from the linear, left-to-right sequence to a wild skimming and skipping pattern as we hunt for important words and information. Reading text punctuated with links leads to weaker comprehension than ing plain text. The Internet may have made us stupider, says Patrick Kingsley from The Guardian. Because of the Internet, he says, we have become very good at collecting a wide range of factual tidbits, but we are also gradually forgetting how to sit back, contemplate, and relate all these facts to each other.但是,科技却让我们在阅读时无法集中精力。电子设备的屏幕让我们由从左向右的线性阅读习惯,变成寻找关键词和重要信息的疯狂略读模式。而与阅读纯文本相比,阅读带插有各种链接的文章降低了我们的理解力。《卫报》记者帕特里克?金斯利就说,互联网也许让我们变笨了;因为互联网,我们更擅长收集精华信息,却很难坐下来一一品读,并将其梳理和关联起来。Slow ing means a return to an uninterrupted, linear pattern, in a quiet environment free of distractions. Aim for 30 minutes a day, advises Kelly from The Atlantic. “You can squeeze in that half hour pretty easily if only during your free moments – whenever you find yourself automatically firing up your laptop to check your favorite site, or scanning Twitter for something to pass the time–you pick up a meaningful work of literature,” Kelly said. “Reach for your e-er, if you like. Kindles make books like War and Peace less heavy, not less substantive, and also ensure you’ll never lose your place.”慢阅读意味着回到连贯的线性阅读模式中,在安静、免打扰的环境中享受阅读。《大西洋月刊》的凯利就建议大家以“每天读半小时”为目标,“从赋闲的时间里挤出这半个小时是十分容易的。把你为了消磨时光而不自觉打开笔记本上自己喜欢的网站或是刷推特的时间用来读本有意义的书。如果你喜欢读电子书,那么你可以捧起Kindle——它更节省空间,让《战争与和平》变得更轻薄,内容却不减少一丝一毫。 /201411/339693A 49-year-old underwear model has accused the fashion industry of ageism as she says she can no longer get any work because she looks too young.49岁内衣模特控诉时尚圈年龄歧视。她说,自己失业是因为长得太年轻。Carolyn Brennan, from Leicester, has been modelling lingerie and bikinis for more than 20 years but in the last 12 months her work has dried up.卡洛琳-布伦南,来自英国中部城市莱斯特,她为女士内衣和比基尼泳衣做模特已经20多年了。但是在过去的一年里都没有接到模特拍摄的工作。She said she has been repeatedly told she#39;s #39;not suitable#39; for jobs because she looks younger than her years.卡洛琳表示,她一再地被告知“不适合”模特的拍摄工作,因为她比自己的实际年龄看上去年轻太多。She said: #39;I find it quite shocking that the fashion industry seems to have forgotten a huge swathe of women who are middle-aged but not y to wear cardigans just yet. Why should I wear shapeless dowdy clothes just because I’m nearly 50?#39;卡洛琳说,“我感到很奇怪,时尚圈似乎忘记了很多中年女性,她们还不打算穿开衫。为什么我一定要穿松松垮垮、不修身的衣只因我快50岁了?”In the early 90s, Carolyn modelled for Harley Davidson, was a catwalk model at dozens of NEC trade shows for Peugeot and worked for Aspire magazine.在上世纪90年代初期,卡洛琳为哈雷车当过模特,也在多场NEC交易会上为标致车走过猫步,还为Aspire杂志工作过。But she can no longer gain jobs posing in clothes aimed at her age group because she looks too young.但是,如今卡洛琳无法为那些目标用户为50岁的装当模特,因为她看上去比同龄人年轻。And in a cruel twist, she is also unable to get work for the younger fashion market because she is considered too old.讽刺的是,她也无法为年轻人的时装当模特,因为她又太老了。#39;I#39;ve always been told by the photographer#39;s I#39;ve worked with that I have good legs for modelling. They haven#39;t really changed over the years but the work has dried up anyway.“以前和我一起工作过的摄影师经常对我说,我的腿型很适合当模特。那么多年来,我的腿还是保持着很好的状态。但是我就是找不到模特拍摄的工作。”#39;After approaching so many modelling agencies I know that I would get more work if I looked older but I’m not prepared to fit the stereotype.#39;“在去了那么多家模特公司后,我知道,如果我看上去显得老一点的话,我还是有很多工作机会的。但是我不愿意向这种偏见妥协。” /201309/255808

  Witnessing the emergence of a trend as you journey through four weeks of fashion shows is a bit like living inside Alfred Hitchcock#39;s #39;The Birds.#39; (Minus the terror, though not without an icy blonde or two.) Hmm, that#39;s interesting. Oh, there#39;s another. And oh. Another. Hang on a second, they#39;re all over!穿梭在四个星期的时装秀上,见一个潮流的兴起,有点像生活在阿尔弗雷德#12539;希区柯克(Alfred Hitchcock)的电影《群鸟》(The Birds)中。(没有那种恐怖的感觉,不过偶尔也有一两个冷冰冰的金发女郎。)嗯,有意思。噢,那边还有一个。噢,还有一个。等等,到处都是!So it went this season with pleats -- on skirts, dresses and occasionally elsewhere -- which slowly gathered to form one of the widest-reaching trends. There were foil-printed beauties, like the one seen on the model above, at Proenza Schouler. Michael Kors used sharp folds to channel 1970s slink: Playing the part of Lauren Hutton was model Hilary Rhoda, striding confidently in a sexy dotted navy tie-neck blouse and matching knife-pleated skirt with twin front slits. You could almost smell the Virginia Slims. Pleats came minimalist and military-inflected at Salvatore Ferragamo. They were cupcake-wrapper shiny at Rochas and intricately embroidered with a rainbow of sequins on stunning ankle-length halter gowns at Givenchy.你看,这一季开始流行褶皱了――半身裙上,连衣裙上,其他衣上偶尔也会出现――这些褶皱慢慢聚集起来,形成了影响最广的一股潮流。普罗恩萨#12539;施罗(Proenza Schouler)秀场上有烫金烫银效果的美衣,就像图中模特所穿的这件。迈克尔#12539;科斯(Michael Kors)用挺括的褶皱带出了1970年代的优美线条:扮演劳伦#12539;赫顿(Lauren Hutton)角色的是名模希拉里#12539;洛达(Hilary Rhoda),她穿着性感的圆点海军蓝领口系带式上衣,搭配正面有两条开口的刀形窄褶短裙,迈着自信的步伐走在T台上。嗯,几乎都可以闻到Virginia Slims香烟的味道了。菲拉格慕(Salvatore Ferragamo)的褶皱是极简主义,并受到军装风格影响。罗莎(Rochas)的褶皱如同纸杯蛋糕的褶边一样闪亮。纪梵希(Givenchy)的褶皱在美艳的及踝露背裙上与五色缤纷的亮片错综复杂地交织在一起。Despite their longstanding association with schoolgirl innocence, pleats can be provocative. Not every fashion lover welcomes them with open arms. #39;I think that pleats are deeply unflattering,#39; said Beth Buccini, co-founder of New York boutique Kirna Zabete. That makes them challenging from a designer#39;s point of view. #39;You have to be really clever to pull off pleats,#39; said co-founder Sarah Easley. #39;Pleats are advanced.#39;尽管长久以来都被和女学生的纯真联系在一起,但褶皱也可以很有诱惑力。并非所有时尚达人都张开双臂欢迎褶皱。纽约精品店Kirna Zabete联合创始人贝丝#12539;布奇尼(Beth Buccini)说:“我觉得褶皱很不衬人。”这使得褶皱从设计师的角度来看变得很有挑战性。Kirna Zabete联合创始人莎拉#12539;伊斯利(Sarah Easley)说:“要设计好褶皱得非常聪明才行。褶皱是很高级的元素。”By their estimation, Celine creative director Phoebe Philo has more than enough sartorial I.Q. to work with the style. The designer has used pleats frequently in past collections, but for spring, she included them in nearly every look. Ms. Philo skirted the issue many have with pleats -- namely, that they can add bulk to the hips -- by working in airy sheer silks. When paired with long tunic-like tops that fit snugly over the hips, Ms. Philo#39;s skirts were nowhere near bulky. They fluttered, and flattered.赛琳(Celine)创意总监菲比#12539;菲罗(Phoebe Philo)有足够的才华来设计这种元素。这位设计师在过去的系列中经常使用褶皱,但是今年春季,她在几乎每款设计中都纳入了褶皱元素。菲罗回避了很多人在设计褶皱时存在的问题――也就是会让臀部显得太臃肿――她采用了轻薄的透明丝绸作为面料。和卡在臀部上方的长袍式上衣搭配时,裙子显得一点也不臃肿。裙摆轻轻飘动着,非常漂亮。Another winning solution to the pleat puzzle is simply taking a new angle. Christian Dior creative director Raf Simons did that quite literally in skirts that set pleats askew, so that they radiated out from the left hip, curving around the body and ending in a swishing fishtail behind the knees. Mr. Simons#39;s innovative -- and complex -- pleat play included a pair of wrap-skirt-like shorts made of sharp and skinny knife pleats that were pieced with a panel of black silk. He also inset flippy floral-print pleats into the back waist of an otherwise all-business tailored black jacket, for those looking for a way to make an exciting exit.另外一个解决褶皱难题的好办法是简单地换个角度。迪奥(Christian Dior)创意总监拉夫#12539;西蒙斯(Raf Simons)就把裙子上的褶皱设计成了斜纹,这样褶皱就从左臀辐射开来,勾勒出身体的曲线,最后在膝盖后方形成漂亮的鱼尾。西蒙斯对褶皱所做的创新和复杂的改动包括一条裹裙式的短裤,设计有挺括的刀形窄褶,搭配一块黑色丝绸。他还为一款黑色外套的后腰部嵌入了宽松喇叭式的花朵图案褶皱,很适合那些想要优美转身的人。没有这个设计,这件衣就只是一件纯商务的合身的外套。Even with more traditional vertical pleats, there#39;s opportunity for newness. Certainly no schoolgirl has worn rose-gold- or silver-foil-printed silk pleated skirts like those made by Proenza Schouler#39;s designers, Jack McCollough and Lazaro Hernandez. The skirts were inspired by handicrafts used in #39;70s interiors -- which included various treatments of chrome, copper and nickel. The duo went through a long process to perfect the effect. #39;We tried it in 10 different matte foils and 10 different super-shiny foils and then five different metallics,#39; said Mr. McCollough. They also tested various pleat widths and fabrics types. #39;It takes a lot of trial and error to get to a place where you#39;re really happy with it.#39;即使是传统的纵向褶皱也有创新的机会。肯定没有女学生穿过普罗恩萨#12539;施罗的设计师杰克#12539;麦科洛(Jack McCollough)和拉扎罗#12539;埃尔南德斯(Lazaro Hernandez)设计的那些玫瑰金烫金或烫银的丝绸褶皱半身裙。这些裙子的灵感来自70年代室内装饰用的手工艺品,包括对铬、铜和镍的各种处理。两位设计师对裙子的效果进行了很长时间的完善。麦科洛说:“我们试了十种不同的哑光金属箔和十种不同的超闪亮金属箔,还有五种不同的金属面料。”他们还尝试了不同的褶皱宽度和面料类型。他说:“经过反复试验才达到我们真正满意的效果。”Some innovations are less visible. In his well-received #39;70s-sportswear-inspired collection, Michael Kors blended a touch of nylon into silk georgette in order to create a crisp and more long-lasting pleat. #39;A touch of polyester mixed with natural fibers makes a huge difference,#39; he explained. #39;You want the lightness, but you don#39;t want to get stuck in a rainstorm in a pleated chiffon dress. The next thing you know, you#39;re paying 0 to get it re-pleated.#39; Mr. Kors is a staunch pleat advocate. #39;It#39;s something that#39;s feminine and romantic and catches the breeze,#39; he said. #39;Obviously if you go the wrong way, you could end up in a full Britney [Spears schoolgirl] moment. But I think we#39;re always drawn to clothes that move when we walk. They#39;re sexy in a subtle way.#39;有些创新不那么明显。在迈克尔#12539;科斯广受欢迎的灵感来自70年代运动的系列时装中,他将尼龙元素融入了真丝乔其纱,从而做出比较活泼和更持久的褶皱。他解释道:“一点点聚酯纤维和天然纤维混合在一起会带来巨大的不同。你想让衣轻薄,但又不想变成太过蓬松的褶皱雪纺裙,于是就花600美元把褶皱重新做了一遍。”科斯是坚定的褶皱倡导者。他说:“这种东西很有女人味,很浪漫,能随风起舞。很显然,如果走错了方向,最后就会弄成布兰妮(#12539;斯皮尔斯学生装)的打扮。但我觉得我们总是会被走路时会动的衣所吸引。它们散发出一种难以捉摸的性感。”With pleated skirts and dresses, hem length is important to get right. #39;Shorter is okay when you#39;re young and have Bambi legs. But you have to be careful,#39; said Paula Reed, creative director of retail website Mytheresa, which will be selling pleated pieces by Proenza Schouler, Christopher Kane and Victoria Beckham. Ms. Reed believes in the pleat#39;s power to flatter -- when it#39;s done right. #39;Hovering on or just below the knee has that beautiful kind of Gatsby sophistication,#39; she said. #39;A pleat will hide a multitude of sins. If you get one that#39;s fluid, it kind of skims over and creates an ideal silhouette.#39;对于褶皱半身裙和连衣裙,褶皱长度合适很重要。零售网站Mytheresa创意总监葆拉#12539;瑞德(Paula Reed)说:“如果年纪轻,而且有小鹿斑比(Bambi)那样的腿,褶皱裙子短点是可以的,但要很小心。”该网站将出售普罗恩萨#12539;施罗、克里斯多弗#12539;凯恩(Christopher Kane)和维多利亚#12539;贝克汉姆(Victoria Beckham)设计的褶皱作品。瑞德认为褶皱如果设计得好会很衬人。她说:“落在膝盖上或略低于膝盖会有盖茨比(Gatsby)式的精致优雅。褶皱可以掩盖很多缺陷。如果是流动的褶皱,就会有飘逸的感觉,打造出理想的身形。”That delicate floatiness, however, needs a grounded base. Mr. Kors advised steering clear of mincing kitten-heel sandals in favor of a chunky platform -- like the ones in his show -- or a sharp-toed stiletto. #39;You need something that makes it urban,#39; he said. #39;And unless you#39;re 5-foot-10, a little height doesn#39;t hurt.#39;不过精致的飘逸感需要合适的鞋子来配。科斯建议不要穿太浮华的中跟凉鞋,而应该搭配粗跟高跟鞋――就像他的时装秀里的那些――或者尖头细高跟鞋。他说:“需要有东西让它有都市感。除非你有1米78,不然增加点高度也无妨。”For pleat newbies, Kirna Zabete#39;s Ms. Easley suggested Victoria Beckham#39;s short skirts with just a sliver of pleats peeking out from the hem. #39;That#39;s one way to minimize the risk,#39; she said. #39;Another is to skip anything printed and go monochromatic with a white pleated skirt, white T-shirt and metallic heels.#39; She added, #39;You could obviously also do all-black. But how sad for spring.#39;对刚刚接触褶皱的人来说,Kirna Zabete的伊斯利推荐维多利亚#12539;贝克汉姆的短裙,这条裙子只有一小块从裙边探出的褶皱。她说:“这是把风险降到最低的一种方法。另一种方法是不要用任何印花,就是简单的白色褶皱裙、白色T恤和金属高跟鞋。当然也可以全黑,但是对春天来说太煞风景了。”Keeping Pleats In LineMeenal MistryHow to maintain a knife-sharp look打理褶皱:如何保持挺括感Say No To H2O不要沾水Pleats don#39;t react well to water. #39;A pleat in a natural fiber, when exposed to any sort of moisture, has the propensity to come out,#39; said Wayne Edelman, president of Meurice Garment Care dry cleaner in New York. In humid climates or if the forecast is rain, Mr. Edelman advises against wearing pleats made of 100% silk or pleats that are only steamed in and not sewn. The dry rule also extends to cleaning and maintenance. #39;No de-wrinkle spray and no steam,#39; warned Lois Von Morganroth of Brown#39;s Cleaners in Santa Monica, Calif.褶皱对水的反应不是很好。纽约Meurice Garment Care连锁干洗店总裁韦恩#12539;埃德尔曼(Wayne Edelman)说:“天然纤维的褶皱碰到任何湿的物质都容易变形。”埃德尔曼建议,如果天气潮湿或者预报有雨,不要穿着100%真丝褶皱的衣或者褶皱只用蒸汽压制而没有缝制的衣。干燥规则同样适用于清洗和保养。加州 莫妮卡(Santa Monica)Brown#39;s Cleaners干洗店的洛伊丝#12539;冯#12539;根罗斯(Lois Von Morganroth)警告说:“不要喷防皱剂,也不要蒸汽熨烫。”Store With Care悉心储存As they say, an ounce of prevention is worth hundreds of dollars in professional cleaning bills. Neatly hang pleated pieces immediately after taking them off. #39;Use a nice skirt hanger or a dress hanger that keeps the pleats in a straight line,#39; said Ms. Von Morganroth. #39;If you don#39;t hang them properly, the pleats will go off-kilter over time.#39;人们常说,花几百美元做专业清洗不如平时好好保养。褶皱衣脱下后要立即挂起来。冯#12539;根罗斯说:“用质量好的裙子衣架或者连衣裙衣架,保持褶皱在一条直线上。如果没挂好,久而久之褶皱就会塌下来。”Don#39;t Try This at Home . . .在家里不要尝试这样做……Professional dry cleaning is almost always the best option. Look for a place that has experience with pleats. Meurice, for example, employs a specialist who only handles pleated items. #39;She is an artist,#39; said Mr. Edelman.专业干洗几乎总是最佳选择。找一家对处理褶皱有经验的店。比如Meurice就聘用了专门处理褶皱装的专家。埃德尔曼说:“她是一个艺术家。”. . . But if You Do……但如果尝试了Check the care instructions and fabric content. Synthetic fabrics are usually permanently pleated, said Mr. Edelman, making them easier to tend to at home. These pieces can be hand-washed or gently machine-washed and hung up to air dry.检查护理说明和面料说明。埃德尔曼说,合成面料通常是永久褶皱,在家里比较容易处理。这种面料可以手洗或者轻柔机洗,然后挂起来晾干。 /201402/276578

  Happiness in the real world is largely the result of prioritizing what’s really important for you, going after those things, and not being too picky about everything else. Of course, when you’re talking about fantasizing, you can have it all, as we’ve seen previously when men are asked for the characteristics of their ideal woman.现实的快乐大部分源自对自己最重要东西的选择和追求,而不对其他的事过多挑剔。当然若是幻想,那你怎么想都可以。当男士被问及自己理想女性的特点时,情况就是如此。So when a men’s magazine in Japan recently published the results of a similar survey, we weren’t surprised that the compiled average of the physical parameters were pretty strict. What was shocking, though, was the response given by one man, whose image of the perfect female figure isn’t just largely unattainable, it’s downright unhealthy.所以当一本日本男士杂志最近发布了一项类似调查结果时,我们毫不惊讶得出的平均身材标准是多么的严格。其中,一位男士的回答特别令人惊讶,他心目中的完美女性身材不仅难以达到,而且是一种极其不健康的身材。Twitter user Junnai shared one page of the questionnaire’s results. This page, though, is all about the physical, and with a section unabashedly declaring that the best breasts have both elasticity and a well-defined shape, there’s obviously not a lot of self-censoring going on. There’s a tale of the tape for the perfect body, and the non-round numbers seem like a pretty clear indicator that the figures are averages, with a height of 157 centimeters, a weight of 44 kilograms, a D-cup bust, and waist and hip measurements of 59 and 81 centimeters, respectively.Junnai在推特上分享了一页调查问卷结果。但这页调查结果全部是关于身材的,并且还非常大胆地写道,最佳胸部既要有弹性又要形状好,显而易见,这个调查对结果并没有做太多的筛检。调查得出的完美身材数据十分具体,像是一个清晰的平均标准,要求如下:身高157厘米,体重44公斤,D罩杯,腰围和胸围分别为59厘米和81厘米。Somewhat harder to find, though, would be someone fitting the description one man gave of his ideal woman.然而,其中有一位男士对理想女性的要求比较难达到。152 centimeters isn’t that tiny by Japanese standards, but 37 kilograms? There are indeed certain things that’s a fine weight for. For example, if you’re an eighth-grade boy who’s just started lifting weights, a 37-kg bench press is a modest, yet decent, starting goal.根据日本标准,身高152厘米不算特别矮,但36公斤呢?理想体重还是应该有个度吧。36公斤大概是多少呢?一个8年级男孩可从37公斤开始练习举重,这对他来说不高也不低,较为合适。For a person, though, 37 kilograms probably means either your caloric intake or number of limbs is lower than it ordinarily should be. That or you’re some kind of bird-like creature built for flight and have hollow bones.但对一个人来说,37公斤的体重可能意味着你的卡路里摄入不足,或是你的肢体有些残缺,要不然你大概是某种空心骨头的鸟类生物吧。Not everyone who participated in the survey was so fixated on numbers, either. Directly to the right of the 32 kilogram comment sown above is another e from someone else saying, “As long as she has a slim waist I don’t really care about how many centimeters it is.”但也不是每一个受访者都拘泥于数字。32公斤那条左边的另一条就说道,“只要她腰部纤细,我不在意数字是多少。”We should also point out that the magazine either didn’t know or chose not to reveal the age of the respondents. It’s possible the guy looking for a 37-kilogram girl is still in junior high, and thus isn’t thinking in terms of full-grown women, we suppose. Of course, it’s also possible that he just doesn’t have enough experience with real women to know how far out of touch with reality his fantasy is.还需要指出的一点是,杂志并没有透露受访者的年龄,这也许是因为不知道,还有可能是有意选择不透露。我们猜想,梦想着37公斤理想女性的那位男士有可能还是一个初中生,因此并不是在说成年女性。当然也有可能是因为他缺乏与真实女性的交往经验,不知道幻想与现实差得有多远。 /201407/311664

  Some people insist on pizza drenched in tomato sauce, heaped with cured meats and oozing cheese. Others crave minimalist pies topped with nothing but garlic, olive oil and rosemary, or thinly sliced tomatoes and fresh mozzarella. One way to please everyone at the table is to custom-make pizza at home: Prepare a selection of toppings and take orders.有些人酷爱浸满番茄酱、堆满熏肉和淌着奶酪的披萨。有人则喜欢上面只有大蒜、橄榄油和迷迭香,或者只放薄薄的西红柿切片和鲜马苏里拉奶酪的极简主义披萨。在餐桌上让所有人都满意的一种方法是在家自制:多准备几种配料,按客人的需求制作。For me, though, a pizza ultimately succeeds or fails on the quality of its crust. The kind of flour you choose makes a big difference. In the recipe at right, I opt for half whole-wheat flour, half all-purpose or b flour. The whole wheat makes for a flavorful crust, and provides all the health benefits associated with eating whole grains -- though a crust made solely with this kind of flour would be tough and dry. All-purpose flour has a higher protein content, and b flour an even higher one; adding either to the mix makes a smoother dough and a lighter, more tender crust. You can also make this recipe using entirely all-purpose or b flour, or a combo of the two. Experiment until you achieve the texture and taste you crave.不过对我来说,一个披萨的成败在于饼皮的质量。选择的面粉种类会起到重要作用。在本文的菜谱中,我选用的是一半全麦面粉,一半通用面粉或面包粉。全麦面粉会让做出来的饼皮很香,而且全麦谷物非常健康――不过全部用这种面粉做出来的饼皮会又硬又干。通用面粉的蛋白质含量比较高,面包粉蛋白质含量更高;添加这两种面粉中的任何一种都会让面团更细润,做出来的饼皮更轻盈更柔软。还可以全部用通用面粉或面包粉制作,也可以二者混合。不断地尝试,直到达到你想要的质感和味道为止。The part many novice pizzaiolos find daunting is handling the pizza dough. All too often, the circle springs back like a rubber band and becomes impossible to roll out long before it reaches the diameter called for in the recipe. I recall becoming similarly frustrated myself -- and jettisoning the recalcitrant dough in favor of English muffin halves -- when first trying to make pizza. Little did I realize, all that stiff dough needed was a short time-out in the refrigerator. Kneading and rolling develop the gluten in the flour and cause the crust to recoil rather than enlarge; chilling relaxes the tightly wound gluten. A five-to-10-minute rest results in compliant dough that stretches effortlessly to its requisite size.令许多披萨制作新手却步的部分是处理披萨面团。面团老是会像橡皮筋一样缩回去,没办法扯开,达到菜谱中所需要的直径。我记得自己第一次尝试做披萨时也曾这样沮丧过――最后我放弃了顽固的面团,做成了英式松饼的样子。我没有意识到,那硬邦邦的面团所需要的只是在冰箱里搁置片刻。揉捏会让面粉产生面筋,导致饼皮回弹而不是延展;冷却会让结构紧密的面筋松弛。五到10分钟的冷却会让面团轻而易举地延展到所需要的大小。THE INGREDIENTS原料1 1/3 cups lukewarm water1/3杯温水2 cups whole-wheat flour2杯全麦面粉2 teaspoons honey2茶匙蜂蜜2 teaspoons fine sea salt2茶匙精海盐2 tablespoons olive oil, plus 2 teaspoons to grease bowl2汤匙橄榄油,外加2茶匙橄榄油用于涂碗1 envelope active dry yeast1袋活性干酵母2 cups b or all-purpose flour, plus additional for rolling2杯面包粉或通用面粉,另加少许用于揉面THE STEPS制作步骤1. Add flours, honey, yeast and salt to the bowl of a food processor or electric mixer and process to combine. Add water and 2 tablespoons oil and continue to process until dough forms a ball. If dough is sticky, add more flour, 1 tablespoon at a time. If dough is too dry, add water, 1 tablespoon at a time.第一步 在食物处理器或电动搅拌机的搅拌碗中加入面粉、蜂蜜、酵母和盐,然后搅拌。加入水和两汤匙油,继续搅拌,直到面团成球状。如果面团比较黏,再加面粉,一次加一汤匙。如果面团太干就加水,一次加一汤匙。2. Scrape the dough onto a lightly floured surface and knead until you have a smooth, elastic ball, about 5 minutes. (Kneading can also be done using an electric mixer with the b hook in place.)第二步 将面团拿出,放到撒有少许面粉的台面上,揉捏面团,直到面团成为光滑有弹性的圆球,大约需要揉捏五分钟。(还可以装上面团钩用电动搅拌器来揉面。)3. Form dough into a smooth ball and place in a large bowl greased with the remaining 2 teaspoons olive oil. Cover bowl with plastic wrap and set aside until dough doubles in size, about 1 hour. Cut risen dough in half. Knead each half briefly and then shape into a ball. Place the two balls on a lightly floured surface and cover loosely with a clean kitchen towel or plastic wrap. Let rest 1 hour at room temperature or in the refrigerator up to 24 hours. If refrigerated, let dough come to room temperature before continuing.第三步 鲜膜,静置片刻,直到面团胀大一倍,大约需要一小时。将发起来的面团对半切,分别简单揉一揉,然后捏成球状。将两个面团放在撒有面粉的台面上,用干 的厨房纸巾或保鲜膜盖上。室温放置一小时,或者冰箱里放置最长24小时。若放在冰箱,等面团温度恢复到室温后再继续下一步。4. Use a rolling pin to roll out and your hands to stretch each ball into a circle 12-14 inches in diameter. If dough becomes too elastic, place it in the refrigerator for about 10 minutes to relax before continuing.将面团揉成光滑的圆球,在一个大碗里涂上剩下的两茶匙橄榄油,把面团放在碗里,盖上保Pizza Margherita第四步 用擀面杖将面团擀平,用手将两个面团拉成直径12到14英寸的圆饼。如果面团弹性太大,将其在冰箱放置约10分钟后再继续处理。Total Time: 20-25 minutes Makes: one 12-14-inch pizza玛格丽塔披萨(Pizza Margherita) 用时总计20到25分钟,成品为12至14英寸的披萨Preheat oven to 500 degrees and place rack as low as possible in oven. Lightly oil a 14-16-inch pizza pan or very large baking sheet and lay uncooked crust on top, rolling in edges to form a rim if desired. // In a 10-inch skillet, heat 1 tablespoon extra-virgin olive oil over medium-high heat, add 2 large cloves garlic, minced, and cook, stirring, 1 minute. Add 1 #189; cups canned whole peeled tomatoes, crushing them as they go into the pan, then packed #188; cup torn basil leaves. Boil, stirring frequently, until a thick sauce forms, 5-7 minutes. // Sp a layer of sauce over rolled-out crust, top with packed #188; cup torn basil leaves and 4 ounces fresh mozzarella, thinly sliced. (You may have leftover sauce.) Drizzle with 3 tablespoons extra-virgin olive oil. Sprinkle with #189; teaspoon oregano and season with salt and freshly ground black pepper. If you like, top with 3 tablespoons freshly grated Parmesan and/or red pepper flakes to taste. // Bake 10 minutes. Use a pizza peel or a large spatula and an oven mitt to transfer pizza from pan directly onto oven rack. Bake 2 minutes more, or until cheese is melted and crust is golden and done to your liking.将烤箱预热到500华氏度(260摄氏度),将烤架放在烤箱最底层。将一个14至16英寸的披萨盘或一个大号烤盘涂上少许油,将生饼皮放在盘子上,如果喜欢的话可以把边缘卷起来做褶边。// 10英寸的平底锅中倒入一汤匙特级初榨橄榄油,中火加热,加入两大瓣蒜切成的蒜末,炒制一分钟。加入一杯半罐装去皮整番茄,在锅中压碎,然后加入1/4杯撕碎的罗勒叶。煮开,不停地搅拌,直到变成浓浓的番茄酱,需要五至七分钟。//在摊好的饼皮上铺上一层番茄酱,上面撒上1/4杯撕碎的罗勒叶和四盎司鲜马苏里拉奶酪薄片。(番茄酱可能用不完。)淋入三汤匙特级初榨橄榄油。撒上半茶匙牛至叶,加盐和现磨黑胡椒调味。如果喜欢的话,可以按照口味撒上三汤匙现磨的帕尔玛干酪和/或红辣椒片。//烤制10分钟。用披萨铲或大锅铲和防热手套将披萨从烤盘转移到烤架上,再烘烤两分钟,或者根据自己喜好烤至奶酪融化,饼皮呈金黄色。Variations其他口味1. Onion, Garlic and Rosemary: Combine 2 large red onions sliced into very thin rings, 4 very thinly sliced garlic cloves, #189; cup olive oil, #188; teaspoon salt, #189; teaspoon red pepper flakes and 3 tablespoons finely minced fresh rosemary leaves, and let marinate at least 1 hour. Top pizza and bake.1. 洋葱、大蒜和迷迭香披萨:两大颗红洋葱切成薄薄的圈,四颗大蒜切成薄片,将洋葱圈、蒜片、半杯橄榄油、1/4茶匙盐、半茶匙红辣椒片和三汤匙新鲜迷迭香叶碎末混合在一起,腌制至少一小时。铺在披萨上,放入烤箱烤制。2. Vegetarian: Brush dough with olive oil or pesto, then top with slightly overlapping thin slices of eggplant, onion, tomato, mushrooms and mozzarella. Brush lightly with more oil or pesto. Season with salt and freshly ground black pepper. Bake.2. 素披萨:将面团刷上橄榄油或香蒜酱,上面铺上切成薄片的茄子、洋葱、西红柿、蘑菇和马苏里拉奶酪。再刷上少许橄榄油或香蒜酱。加盐和现磨黑胡椒调味,放入烤箱烤制。3. Marinara: Brush dough lightly with tomato sauce, then sprinkle with rinsed and dried capers, halved and pitted black olives, and chopped anchovies. Season with salt and freshly ground black pepper. Bake.3. 玛利那拉披萨(Marinara):将面团刷上少许番茄酱,然后撒上漂洗干 的干酸豆、对半切去核的黑橄榄,还有剁碎的?鱼。加盐和现磨黑胡椒调味,放入烤箱烤制。4. Quattro Stagioni: Brush dough lightly with tomato sauce. Top with strips of prosciutto, sliced mushrooms tossed in olive oil, sliced marinated artichokes and halved and pitted black olives. Season with salt and freshly ground black pepper. Bake.4. 四季披萨(Quattro Stagioni):将面团刷上少许番茄酱。铺上意大利熏火腿条、拌了橄榄油的蘑菇片、腌洋蓟片、和对半切去核的黑橄榄。加盐和现磨黑胡椒调味,放入烤箱烤制。5. Mixed Peppers and Onions: Lightly sauté 4 bell peppers, sliced-mixed colors if possible-along with 2 sliced onions and 2 cloves sliced garlic in 3 tablespoons olive oil. Season with salt and freshly ground black pepper. Stir in mixed chopped fresh herbs (parsley, basil, oregano, thyme and/or chives) if desired. Sp over pizza dough. Bake. When hot from the oven, garnish with freshly grated Parmesan.5. 辣椒洋葱杂烩披萨:四个灯笼椒切片,如果可能的话用不同颜色,两只洋葱和两颗大蒜切片,放入三汤匙橄榄油中煎制片刻。加盐和现磨黑胡椒调味。如果喜欢的话可以加入切碎的新鲜香草(欧芹、罗勒、牛至、百里香和/或韭菜)。煎好铺在面团上,放入烤箱烤制。从烤箱出炉时,趁热撒上现磨的帕尔马干酪。6. Fresh Sausage and Peppers: Follow instructions for Mixed Peppers and Onions, and dot with #188; pound sweet or hot Italian sausage, crumbled, before baking.6. 鲜香肠和辣椒披萨:按照辣椒洋葱杂烩披萨的步骤制作,烤制前铺上1/4磅甜味或辣味意大利香肠碎块。7. Shellfish and Scallions: Cut 6 scallions into 1-inch lengths and sauté in olive oil 1 minute. Add #190; pound mixed shellfish-shelled shrimp, sliced scallops, clams and mussels steamed open and removed from shells. Stir in 1-2 cloves chopped garlic, season with salt and freshly ground black pepper, and remove from heat. Brush dough with olive oil and add a layer of chopped fresh tomatoes. Top with shellfish mixture and bake. Garnish with chopped fresh basil or parsley.7. 海鲜青葱披萨:将六棵青葱切成一英寸长的小段,在橄榄油中煎制一分钟。加入3/4磅各类海鲜――去壳的虾、切碎的扇贝、蛤蜊和蒸熟并去壳的贻贝。放入一到二颗大蒜的蒜末,加盐和现磨黑胡椒调味,关火。将面团刷上橄榄油,铺上一层剁碎的新鲜番茄。铺上调好味的海鲜,放入烤箱烤制。最后用剁碎的新鲜罗勒或欧芹点缀。8. Mushrooms, Pancetta and Garlic: Cut 5 ounces pancetta into #188;-inch lardons and cook over medium heat until soft. Transfer pancetta to paper towels to drain. Add 3 tablespoons olive oil to pan and sauté #190; pounds sliced mixed mushrooms with 2 cloves sliced garlic, chopped thyme and chopped parsley. Add cooked pancetta and top pizza. Bake. When done, garnish with grated Parmesan or Pecorino.8. 蘑菇、意式培根(Pancetta)、大蒜披萨:将五盎司的意式培根切成1/4英寸大小的肉丁,中火烹制直至松软。将培根转移到纸巾上控油。平底锅中加入三汤匙橄榄油,加入3/4磅切片的各类蘑菇、两颗切片的大蒜、剁碎的百里香和欧芹。加入烹制好的培根,铺在面团上。放入烤箱烤制,烤好后撒上磨好的帕尔玛干酪或佩克里诺干酪点缀。 /201402/276470。

  Piracy off the coast of Somalia, one of the world#39;s crucial shipping lanes, has plunged this year because of aggressive military and intelligence steps that have made it too costly for seafaring bandits to operate, regional diplomats and naval officials said. 索马里地区的外交人士和海军官员说,索马里附近海域的海盗活动今年大幅减少,原因是力度极大的军事和情报举措使得海盗团伙运营起来费用太高。索马里海域是世界上的重要航道之一。 The success, however, has had an unintended consequence: The Somali crime lords behind the pirate networks have shifted to other illicit trade, sometimes in partnership with al Qaeda-linked militant groups like al-Shabaab, aiding terrorism in the Horn of Africa, diplomats and intelligence officials said. 不过,外交人士和情报官员说,打击海盗行动的成功产生了一个意想不到的后果:海盗网络背后的索马里黑帮头目转向了其他非法活动,有时与青年党(al-Shabaab)等跟基地组织(al Qaeda)有关系的军事组织合作,向非洲之角的恐怖活动提供援助。 #39;None of these operations exists in a vacuum,#39; said a regional intelligence official who traces terrorism financing across Gulf states. Al Qaeda and smugglers #39;trade off the same connections, the same sea routes and the same protection rackets.#39; 一位跟踪海湾国家恐怖活动资金来源的地区情报官员说,这些活动都不是存在于真空中的。基地组织和走私者使用的是同样的关系网,同样的航道,向同样的组织交保护费。 In 2011, there were 237 piracy-related events in the waters off Somalia, according to the International Maritime Bureau, which monitors piracy and the effect on commercial shipping. In 2012, the figure dropped to 75. This year, as of Oct. 14 there were 10 incidents--only two of them hijackings. 据国际海事局(International Maritime Bureau)说,2011年,索马里附近海域发生237起与海盗有关的事件。该组织监控海盗活动及其给商业航运活动带来的影响。2012年这类事件减少至75起。今年截至10月14日,发生了10起事件,其中只有两起是劫船事件。 The ed Nations reports similar figures. U.N. Secretary-General Ban Ki-moon said last week there had been 17 attacks in the first nine months of 2013 in the Arabian Sea, compared with 99 in the same period last year. 联合国(ed Nations)发布了类似的数据。联合国秘书长潘基文(Ban Ki-moon)上周说,2013年前九个月阿拉伯海发生了17起袭击事件,相比之下,上年同期发生了99起。 Most of the piracy in the Gulf of Aden and the adjacent Arabian Sea and Indian Ocean has been controlled by Somali organized crime lords whose business networks stretch between their homeland and Gulf Arab nations including Saudi Arabia, Yemen, the ed Arab Emirates and Iran, according to U.N. and regional diplomats who follow crime and terrorism issues. 据联合国及该地区跟踪犯罪和恐怖活动的外交人士说,亚丁湾及邻近的阿拉伯海和印度洋上的大部分海盗活动是由索马里组织的黑帮头目控制的,他们的业务网络从他们自己的国家延伸至海湾阿拉伯国家,包括沙特、也门、阿联酋和伊朗。 The Somalis have helped finance pirate ships and have laundered an estimated 0 million in ransom paid by shipping companies between April 2005 and December 2012, regional diplomats and U.N. investigators said. 该地区的外交人士和联合国调查人员说,索马里人帮助为海盗船只提供资金,2005年4月至2012年12月期间,将航运公司付的约4亿美元赎金洗白。 Their profits began to slip in 2012 when navies and shipping companies began beefing up military defenses. 2012年海军和航运公司开始加大军事防御力度后,海盗们的利润开始下滑。 The international naval force known as Task Force 151 stepped up its use of drones and other intelligence gathering resources, allowing them to better position warships to intercept pirates, said Commodore Jeremy Blunden, the British naval officer currently in charge of the fleet. 英国海军准将布伦登(Jeremy Blunden)说,被称为“联合行动部队151”的国际海军部队加大了对无人机和其他情报收集资源的使用,使他们能够更好地部署战舰拦截海盗。布伦登目前负责“联合行动部队151”。 Meanwhile, the commercial shipping industry has standardized the use of armed guards on vessels carrying oil and valuable products through the waterways. The practice had been controversial because it contravened common seafaring ways. But it proved cost-effective, say shipping company executives who are reaping the advantages of lower insurance rates as a result. 与此同时,商业航运业已经把在经由这些航道运输石油和有价值产品的船只上配备武装警卫作为标准做法。这一做法曾饱受争议,因为它有违通常的航运做法。但航运公司高管说,事实明这种做法性物有所值。这些高管可以因此享受保险费率降低的好处。 Countries have also stepped up legal prosecution of pirates in recent years, adding risk for Somali pirate financiers, who face loss of crews and ships. On Wednesday, a Spanish court handed multiple-year sentences to six Somalis convicted of piracy and arms possession, according to the Associated Press. 各国近年来也加大了对海盗的法律追究力度,令为索马里海盗提供资金的人风险增大,这些人可能面临失去船员和船只的风险。据美联社(Associated Press)报道,上周三,一家西班牙法庭裁决六名索马里人犯有海盗及非法携带武器罪,判处其多年徒刑。 The only surviving pirate who attacked the Maersk Alabama merchant vessel in 2009--the story on which the Hollywood movie #39;Captain Phillips#39; is based--is serving a 33-year sentence in a U.S. prison. 2009年攻击“马士基亚拉巴马号”(Maersk Alabama)商船的唯一一名幸存下来的海盗目前正在美国刑,其刑期为33年。好莱坞影片《菲利普斯船长》(Captain Phillips)就是取材于这个故事。 The aggressive military response changed the risk-reward ratio for Somali piracy financiers, who must pay upward of 80% of their earnings to corrupt Somali officials, local warlords and other middlemen, military officials and diplomats said. 军事官员和外交人员说,这种积极的军事反应改变了为索马里海盗提供资金者的风险回报率,他们必须将至多80%的收入用来贿赂索马里官员、地方军阀和其他中间人。 In 2012, Somali pirates only managed to rake in million in payments, or about three quarters of the annual average received since 2005, according to a World Bank report. 世界的一份报告显示,2012年,索马里海盗只获得了3,700万美元的报酬,仅为2005年以来年平均收入的四分之三左右。 #39;We#39;ve put a fire blanket over the problem,#39; said Capt. William Nault, the chief of staff for the international naval force taking the lead on counterpiracy patrols in the area. #39;We#39;ve raised the cost [analysis] for them.#39; 在该地区牵头反海盗巡逻的国际海军部队参谋长诺特(William Nault)说,我们已经压制住了这个问题,增加了海盗的成本。 Somali piracy bosses, however, have proven nimble businessmen. As piracy profits decreased, they refocused resources on other long-standing illicit operations, including arms smuggling and region#39;s lucrative trade in charcoal made from Acacia trees, according to diplomats and law-enforcement officials in the region who monitor illicit activity. 然而,索马里海盗的老板明了自己是活络的商人。外交人员和该地区监控非法活动的执法官员说,随着海盗业务的利润下降,他们重新将资源投入到其他长期非法活动中,包括军火走私和该地区利润丰厚的金合欢木炭贸易。 In a report issued to the U.N. Security Council this summer, diplomats watching violations of U.N. sanctions in Somalia provide evidence of alleged links between the Somali businessmen suspected of running the pirate networks and smuggling rings and al-Shabaab. The militant group is battling Somali government forces and African peacekeepers to try to establish a fundamentalist Islamic government. 在今年夏天提交给联合国安理会的一份报告中,外交人员提供了涉嫌经营海盗网络和走私集团的索马里商人被指与青年党有关的据。这些外交人员关注违反联合国对索马里制裁措施的情况。武装组织青年党正与索马里政府军和非洲维和部队交战,试图建立原教旨主义的伊斯兰教政府。 The U.N. report presents telephone records and other surveillance that links alleged Somali financiers of piracy with business partners in Iran, Saudi Arabia and the ed Arab Emirates in the charcoal-smuggling network. 联合国的报告提供了电话记录和其他监听内容,表明被指资助索马里海盗者在木炭走私网络中与伊朗、沙特阿拉伯和阿联酋的商业伙伴有关联。 The report also alleges similar business links between these same actors and weapons smuggling into Somalia. Most weapons sales to Somalia are prohibited under U.N. sanctions, as is the charcoal trade there. 报告还指出,这些人与走私进入索马里的武器也有类似的商业关联。按照联合国的制裁措施,大多数武器都禁止向索马里销售,木炭贸易也是禁止的。 Counterterrorism officials say that the charcoal trade is one of the main avenues that al-Shabaab finances its terrorism operations and pays for the weapons they use to fight the Somali government and African peacekeepers. The business has grown from roughly million a year in the late 2000s to a business now worth an estimated 0 million-0 million a year, according to the U.N. 反恐官员说,木炭贸易是青年党的主要收入来源之一,青年党以此为其恐怖活动提供资金,并购买武器用于对抗索马里政府和非洲维和部队。联合国数据显示,这项业务的规模上世纪末约为每年3,000万美元左右,现在已经增长至每年约3.4亿至3.8亿美元。 The White House slapped a trade ban on Somali-sourced charcoal in 2012 because of the alleged trade links to al-Shabaab. 2012年,白宫方面以涉嫌与青年党存在贸易关系为由,针对来自索马里的木炭实施贸易禁令。 The U.N. investigators complain that while regional governments understand the threat of terrorism financing, there has been no political will to arrest the men at the top of the Somali crime networks. 联合国调查人员抱怨说,虽然地区政府明白为恐怖主义提供资金的威胁,但政界毫无意愿逮捕索马里犯罪网络的高层。 The majority of recent pirate trials involve men at the midrange of these organizations or foot soldiers suborned into piracy for their sailing knowledge, a regional counterterrorism official said. 一位地区反恐官员说,最近受审的海盗大多数都是这些犯罪网络的中层,或是因其航海知识而被收买从事海盗行为的底层士兵。 U.N. investigators have recommended adding these Somalis to an international sanctions list, and some diplomats argue that they should be prosecuted for sanctions violations or terrorism ties. 联合国调查人员建议将这些索马里人添加到一个国际制裁名单上,一些外交人员认为,这些人应当为违反制裁或与恐怖主义有关联而被起诉。 /201311/263589

  Obesity may have harmful effects on the brain, and exercise may counteract many of those negative effects, according to sophisticated new neurological experiments with mice, even when the animals do not lose much weight. While it#39;s impossible to know if human brains respond in precisely the same way to fat and physical activity, the findings offer one more reason to get out and exercise.科学家们最近在小鼠身上进行了一项复杂的新型神经生物学实验,其结果显示,肥胖会对大脑造成有害影响,而运动可以抵消上述负面影响中的绝大部分,即使在动物的体重并未大幅减轻时也一样有效。虽然我们不可能知道人类大脑是否会以完全相同的方式来应答脂肪和体育活动,但起码这些研究结果为我们走出户外进行运动又提供了一条新的理由。It#39;s been known for some time that obesity can alter cognition in animals. Past experiments with lab rodents, for instance, have shown that obese animals display poor memory and learning skills compared to their normal-weight peers. They don#39;t recognize familiar objects or recall the location of the exit in mazes that they#39;ve negotiated multiple times.一段时间之前,人们已经发现肥胖可以改变动物的认知。例如,关于实验室啮齿类动物的既往实验表明,肥胖动物的和学习能力均低于体重正常的同类动物。它们无法辨认出熟悉的物体,而且哪怕已经多次从迷宫中走过,它们仍然记不住出口的位置。But scientists hadn#39;t understood how excess weight affects the brain. Fat cells, they knew, manufacture and release substances into the bloodstream that flow to other parts of the body, including the heart and muscles. There, these substances jump-start biochemical processes that produce severe inflammation and other conditions that can lead to poor health.但是,科学家们一直没有弄明白体重超重是如何影响大脑的。据他们所知,脂肪细胞可以制造出某些物质并将其释放入血液。这些物质随着血流来到身体的其他部位,包括心脏和肌肉等,然后在那里迅速启动一系列的生化过程,造成严重的炎症和其他疾病,导致健康状况恶化。Many thought the brain, though, should be insulated from those harmful effects. It contains no fat cells and sits behind the protective blood-brain barrier that usually blocks the entry of undesirable molecules.不过人们一直以为大脑应该可以从上述有害影响中幸免于难。因为大脑本身并不包含脂肪细胞,且它安居于血-脑屏障的保护之后,这道屏障通常足以将危险分子阻挡于大脑之外。However, recent disquieting studies in animals indicate that obesity weakens that barrier, leaving it leaky and permeable. In obese animals, substances released by fat cells can ooze past the barrier and into the brain.然而,近期的动物研究结果却十分令人不安。这些研究表明,肥胖可削弱血-脑屏障,使它变得具有泄漏性和渗透性。在肥胖动物中,脂肪细胞释放的物质可以突破血-脑屏障,进入大脑。The consequences of that seepage became the subject of new neurological experiments conducted by researchers at Georgia Regents University in Augusta and published last month in The Journal of Neuroscience. For the studies, the scientists gathered mice bred to overeat and grow obese, which, after a few weeks of sitting quietly in their cages and eating at will, the animals had obligingly accomplished. As they grew rotund and accumulated more fat cells, the researchers found, their blood showed increasingly hefty doses of a substance called interleukin 1 that is created by fat cells and known to cause inflammation.乔治亚瑞金斯大学(Georgia Regents University,位于美国奥古斯塔)的研究人员以这种渗漏造成的后果为对象进行了一系列新颖的神经生物学实验,并将其发表于上个月的《神经科学杂志》(The Journal of Neuroscience)上。出于研究需要,科学家们首先搜集了一些容易过食和肥胖的小鼠。这些小鼠可以好几周都安静地坐在笼子里,随心所欲地吃啊吃。等它们长得圆嘟嘟的,并积累了较多的脂肪细胞后,它们差不多就合格了。研究人员对它们进行了检查,并发现在它们的血液中有一种名为白细胞介素1(interleukin 1)的物质浓度日益增加,这种物质由脂肪细胞产生,且目前已知它会引起炎症。In these mice, as interleukin 1 migrated to the head, it passed the blood-brain barrier and entered areas such as the hippocampus, a part of the brain critical for learning and memory. There, it essentially gummed up the works, the researchers found when they examined tissue from the animals#39; brains, which had high levels of interleukin 1 together with widesp markers of inflammation. While inflammation can represent a healthy response to invading molecules, it hurts cells if it persists.当白细胞介素1随着血液来到这些小鼠的头部后,就穿过血脑屏障进入了海马(与学习和记忆有关的关键部位)等脑区,并把这些组织的正常工作搞得一团糟。在检查过这些动物的大脑组织后,研究人员发现其中存在着高水平的白细胞介素1,炎症标志物也有广泛分布。虽说炎症是身体对入侵分子的一种健康反应,但它如果持续不断,就会对细胞造成伤害。The researchers also noted extremely low levels in these mice brains of a biochemical associated with healthy synapse function. Synapses are the structures that connect one neuron to another and shunt messages between them. Healthy synapses respond to demands on the brain by slowing or speeding messages, keeping the brain#39;s nervous-system traffic manageable. But low levels of the marker of synapse health suggested to the researchers that in these obese animals#39; inflamed brains, synapses were no longer functioning properly and messages between neurons likely jerked, hiccuped or stalled.研究人员还指出,在这些小鼠的大脑中,与健康的突触功能相关的生化标志物水平非常低。突触是指连接一个神经元与另一个神经元,并在它们之间传递信息的结构。健康的突触可应大脑的要求做出相应的反应,减慢或加快信息的传递,从而保持大脑的神经系统交通始终处于井然有序的管理之下。肥胖动物发炎的大脑中突触健康的标志物水平偏低,这提示研究人员它们脑中突触的运作已经失常,神经元间的信息传递也不再顺畅,甚至有可能出现停滞。That possibility was borne out by subsequent tests on the memory and thinking of some of the remaining obese mice. They performed miserably.这种可能性很快就在后续的实验中得到了实:研究人员对其余的肥胖小鼠进行了记忆和思维测试,它们的表现惨不忍睹。But whether excessive fat cells alone were the underlying cause of the changes in the animals#39; brains was not clear. Other physiological factors ;could have been contributing,; said Alexis Stranahan, a professor at the Medical College of Georgia at Georgia Regents, who oversaw the study. So, to isolate the impact of the fat, the researchers simply removed most of it, surgically excising the large bands of fat that each mouse bore around its middle.只是,人们一时还无法确定促使这些动物的大脑发生改变的根本原因是否仅限于脂肪细胞过剩。其他的生理因素“也可能发挥了一定作用,”该研究的负责人、乔治亚瑞金斯大学乔治亚医学院(Medical College of Georgia)的教授亚历克西斯·斯特拉纳汉(Alexis Stranahan)说。因此,为了将脂肪的影响单独分离出来,研究人员在每只小鼠的身体中段打了个孔,通过手术切除了大块大块的脂肪——可以说是它们体内的绝大部分脂肪。After recovery, these slenderized mice showed almost no interleukin 1 in their bloodstreams and, Algernon-like, soon were acing cognitive tests that had stumped them before surgery.等这些接受了抽脂瘦身的小鼠痊愈后,它们血液中的白细胞介素1全都几乎不见了,就像科幻小说里面的阿尔杰农(Algernon,是科幻小说《献给阿尔杰农的花》中一只接受脑部改造手术实验的仓鼠——译注)一样,它们不费吹灰之力就搞定了手术前一直把它们难倒的认知测试。Conversely, when the scientists implanted the preserved fat pads into previously lean mice — and haven#39;t we all had nightmares about something like that happening to us in our sleep? — the animals almost immediately grew dimmer, performing far worse than previously on cognitive tests, although nothing else in their lives had changed.反之,当科学家们将之前保存下来的脂肪垫植入到以前纤瘦的小鼠体内(我们谁不曾做过这样的噩梦,梦见就在我们呼呼大睡时类似的厄运降临到我们自己身上?)时,它们几乎是立即就变得呆呆傻傻的,在认知测试中的表现也比过去糟糕许多,尽管它们生活中其他的各个方面都一如往常。The results convincingly implicated fat cells as the primary cause of the mice#39;s cognitive decline.这些研究结果令人信地明了脂肪细胞即是造成小鼠认知能力下降的元凶。But while provocative, the findings had little practical value for people, the scientists realized, since even the most extensive liposuction procedure in humans would remove far less fat than had been excised from the obese mice.只是虽然这些发现弄得人心痒难耐,科学家们却认识到它对人类而言几乎没有什么实用价值,因为即便是人体所能承受的最广泛的吸脂手术,它所清除的脂肪量也要远远少于实验中从肥胖小鼠体内清除的脂肪量。So the scientists turned, as a less-invasive alternative, to exercise. Gathering more of the obesity-prone mice, they allowed all of them to grow heavy, but then started half on a daily 45-minute program of tmill running, with encouragement provided by small puffs of air if they began to flag. The other mice remained sedentary.因此,科学家们将目光转向了无创性的替代方案:运动。他们收集了更多具有肥胖倾向的小鼠,并让它们都长到肥胖超重的程度。然后,他们将这些小鼠分作两半,让其中一半每天在小鼠跑步机上跑步45分钟,并在它们显出疲态时为它们吹送小小的“顺风”来鼓励它们。其余的小鼠则仍保持其久坐不动的生活方式。After 12 weeks, the running mice still weighed about the same as the unexercised animals. But they had lost significant amounts of fat from around their middles, while adding lean muscle. More telling, they did much better on cognitive tests than the sedentary mice and, when the researchers examined tissue from their hippocampi, showed little evidence of inflammation and robust levels of the chemical marker of synaptic health. The results suggested that, as the scientists write in the study, ;tmill training normalized hippocampal function,; even in animals born to be fat and that remained heavy.12周后,每天跑步的小鼠体重依旧与从未运动的小鼠差不多。但他们身体中段的脂肪量已经显著减少,肌肉量却不断增加。更有说力的是,它们在认知测试中的成绩远远优于久坐不动的小鼠。此外,在研究人员检查它们的海马组织时,也几乎没有看到任何可表明炎症存在的据,反之,表征突触健康的化学标志物则十分充足。正如科学家们在研究论文中所写的,这些研究结果表明,“跑步机训练使海马的功能变得正常”,即使在那些天生容易发胖且仍然体重超重的动物中依然如此。Of course, these studies were conducted in mice, not people, whose brains may respond very differently. But the possibility that humans, too, may respond in similar ways is tantalizing, Dr. Stranahan said, and the takeaway from her study worth repeating. ;Get out and move,; she said, even — and especially — if you carry extra weight. Talk with your doctor about a safe and tolerable exercise program, and then try to stick with that routine so that extra pounds won#39;t weigh too heavily on your mind.当然,这些研究都是在小鼠中进行的,人类的大脑很可能以迥异的方式来作应答。但我们也无法排除这一诱人的可能性:说不定人类大脑会与之类似呢?斯特拉纳汉士指出,她这项研究的结论非常值得借鉴。“走出门去做运动吧,”她说,如果你腰上已经带了个“救生圈”就尤其需要赶快行动。跟你的医生谈谈,制定一个安全、可以承受的锻炼计划,然后尝试照着它坚持下去,让超重的体重不再那么让你伤脑筋。 /201410/335709

  

  • 飞度排名养生在线青阳人民医院是正规医院
  • 池州市贵池人民医院是国有的吗
  • 安徽池州人民医院无痛人流收费标准飞度健康调查
  • 飞度管家健康门户贵池人民医院概况
  • 度排名健康管家池州人流医院哪里专业
  • 池州市中医院怎么样
  • 池州人民医院药流多少钱飞度云管家
  • 飞度咨询好医院在线安徽池州市做体检多少钱
  • 池州市贵池区血防站是三甲吗
  • 池州开发区妇幼保健院做人流怎么样飞排名养生问答网
  • 贵池区治疗宫颈炎哪家医院好的
  • 度排名永州新闻东至县第二人民医院介绍
  • 池州人流哪家医院好飞度指定医院池州男科专科医院
  • 池州市割包皮多少钱
  • 青阳县人民医院缩阴
  • 青阳县人民医院男科预约
  • 飞度搜病网池州市包皮环切
  • 池州第一人民医院在周日有上班吗
  • 池州市男性健康医院
  • 贵池区人民医院如何
  • 池州治疗腹胀多少钱
  • 飞排名云管家池州市石台人民医院治疗睾丸炎多少钱
  • 飞度管家名医东至县中医院男科电话飞度咨询病种
  • 安徽省池州中医院人流价格表飞度医院排名池州人民医院有泌尿科吗
  • 飞排名快速问医生池州孕前检查医院哪家好飞管家搜病网
  • 安徽省池州市医院男科
  • 池州治疗包茎费用
  • 青阳县妇幼保健站男科咨询
  • 石台县中医院堕胎
  • 池州市人民医院女子妇科医院
  • 相关阅读
  • 池州东至县人民医院正规吗怎么样
  • 度排名三甲医院池州市九华医院好吗
  • 安徽池州人民医院预约是不是真的
  • 飞排名医院表池州市立医院是属于私立还是公立
  • 池州市医院是私立还是公立的度排名云专家
  • 池州市石台医院做无痛人流多少钱
  • 度排名免费答东至治疗早孕多少钱
  • 贵池医院是国有的吗
  • 池州包皮手术在哪做比较好
  • 飞度【健康管家】池州市贵池医院贵不贵飞度健康门户
  • 责任编辑:飞度三甲医院

    相关搜索

      为您推荐