襄阳人民医院看妇科怎么样飞度咨询养生医生

明星资讯腾讯娱乐2019年09月17日 04:52:55
0评论

Apple#39;s efforts to create its own mapping software has led to a different set of maps for its new mobile operating system built specifically for China. 苹果公司(Apple)在自主开发地图软件的过程中,专门针对中国打造了一套用于新版手机操作系统的地图。 When the Silicon Valley company released its iOS 6 mobile operating system last week, customers who upgraded their devices began to complain that one of the marquee technologies a new maps app to replace Google#39;s GOOG -0.03% maps service had misplaced or missing labels for businesses, landmarks and roads. 在这家硅谷公司上周发布iOS 6移动操作系统后,更新了操作系统的用户开始抱怨说,新系统的主打技术之一──取代谷歌(Google)地图务的新地图应用--存在误标或漏标商户、地标和道路的情况。 Customers in China, however, found more detailed maps covering their country than those overseas, in part because their data is provided by AutoNavi Holdings, a Chinese mapping company that makes auto navigation systems as well as virtual maps and satellite images. AutoNavi is also the most widely used mobile mapping service in China, with 45% market share, according to Analysys International. 但中国的用户却发现国内地图比国外地图更加详细。部分原因在于,他们的数据是由制作汽车导航系统、虚拟地图和卫星影像的中国地图公司高德软件有限公司(AutoNavi Holdings)提供的。高德也是中国使用最广的移动地图务,据易观国际(Analysys International)的数据显示,它占有45%的市场份额。 But in a sign of the continued isolation of China#39;s Internet from the rest of the world, Apple hasn#39;t integrated AutoNavi with information from Dutch navigation system maker TomTom, which helps to power Apple#39;s mapping service in other parts of the world. 但苹果并没有把高德的数据和荷兰导航系统制作商TomTom提供的信息整合到一起。TomTom为世界其他地区的苹果地图务提供持。这也显示中国的互联网仍就没有同世界其他地区融合在一起。 When customers in China attempt to look at other countries in street-detail mode, the maps outside China lack features such as landmarks and public transit stops. The Chinese maps also don#39;t include functions available on Apple#39;s international mapping software such as spoken driving directions or the 3-D flyover technology that Apple has developed for several cities. The Chinese maps do provide written driving directions to get from one place to another. 中国用户想以放大到街道的模式查看其他国家的地图时,会发现那些地图缺少地标和公交车站等内容。另外,中国地图不包含苹果国际地图软件上的一些功能,比如语音驾车指引,以及苹果为多座城市开发的3D俯瞰技术。中国地图倒也提供从一个地方到另一个地方的文字驾车指引。 If customers in China turn on the satellite image feature or layer road and place names on top of the satellite image, they can only see China, while the rest of the world is left black. 中国用户要是打开卫星影像功能或将道路、地名叠加在卫星影像之上,那么他们就只能看到中国,世界其他地方全是黑的。 Integrating the two would take time due to a number of complexities, which include integrating map search databases and coding, a person familiar with the matter said. 一位知情人士说,把两者统一起来将需要时间,因为其中涉及到一些复杂情况,比如地图搜索数据库和编码的整合。 Due to sensitivities over government and military installations, only 11 companies in China have licenses to do comprehensive mapping, and half of those simply exist to support the government. 由于政府和军事设施的敏感性,中国只有11家公司拥有全面测绘地图的牌照,其中一半只为持政府工作而存在。 The separated technologies Apple has built for the Chinese markets underscore the challenges it faces building its own maps technology rather than relying on Google#39;s offerings. Mapping experts say creating a comprehensive set of digital maps requires a lot of time and integration of data from many sources to ensure they#39;re all accurate, something Google has been doing since 2005. 苹果专门针对中国市场开发技术,凸显出它开发自有地图、摆脱对谷歌地图的依赖所面临的挑战。地图专家说,制作一套全面的电子地图需要耗费很多时间,还需要整合来自多种渠道的数据,以确保数据全部准确。谷歌从2005年以来就一直在做这件事。 Apple still has refinements to make both globally and in China. Searches for businesses and landmarks in China often turn up incorrect results. 苹果不管是在全世界还是在中国都还需要改进。在中国搜索商户和地标也会经常出错。 Ultimately the maps will likely prove popular with Chinese customers, however. AutoNavi aly provides data for Baidu#39;s widely used mapping services, and the Chinese mapping company has spent years accumulating databases of businesses, location names and roads. Google also integrates AutoNavi into its own mapping service. 但最终,苹果地图可能还是会受到中国用户的欢迎。高德已经在为百度(Baidu)用户众多的地图务提供数据,并花了很多年的时间积累商户、地名和道路数据库。谷歌也将高德整合到了自己的地图务中。 Although Apple#39;s iPhone sales in China doubled in the third quarter, the growth slowed from more than fivefold in the preceding one. Apple is facing increasingly fierce competition in China from rivals such as Samsung Electronics and HTC, which are unveiling pricey devices with big screens and fast processors, and local players such as Huawei Technologies and ZTE, which are offering less expensive phones with competitive specs. 虽然第三财季苹果在中国的iPhone销量实现翻番,但相比前一个季度四倍以上的增速还是慢了下来。苹果在中国市场面临着激烈的竞争,三星电子(Samsung Electronics)和宏达国际(HTC)不断推出大屏幕、处理速度快的高端手机,而华为(Huawei Technologies)和中兴(ZTE)等本土厂商也在出售规格有竞争力、价格更便宜的手机。 To gain an advantage, Apple likely chose AutoNavi because it provides the best overall data and system out there compared with its Chinese competitors, according to Jake Lynch, an analyst at Macquarie Group in Shanghai. 麦格理集团(Macquarie Group)驻上海分析师林奇(Jake Lynch)说,苹果之所以选择高德,可能是因为和其他中国的竞争对手相比,高德提供的数据和系统整体而言是目前最好的。 Mr. Lynch said AutoNavi invests twice as much capital in its products when compared to its nearest Chinese competitor, NavInfo, which holds 43.2% market share. #39;AutoNavi#39;s overall experience and accuracy is the best of the competitors,#39; he said. 林奇说,高德对产品的投入比仅次于它的中国竞争对手、市场份额为43.2%的四维图新(NavInfo)多出一倍。他说,高德的整体体验和准确度是竞争对手当中最好的。 /201209/201932

  

  。

  

  A new study shows that regularly eating fast food isn#39;t just bad for your waistline, it can also damage your liver in ways that are surprisingly similar to hepatitis.最新研究显示,经常食用快餐油炸食品不仅会让人肥胖,还会损害肝脏,而且对肝脏的损伤类似于肝炎。The results were revealed on the television program, #39;The Doctors,#39; where it was found that even just a month of eating fast food can cause significant changes to your liver.电视节目《医生》播出了这一研究结果。吃快餐油炸食品一个月,就可引起肝脏的明显变化。French fries in particular were dangerous because of the extra ingredients added.研究显示,法式炸薯条危害很大,缘于其中过多的添加物。;We know that they are adding salt, and cooking it in fat, but they#39;re also putting sugar on them too. Why sugar? Because it helps get them golden crispy,; said Dr. Drew Ordon, who appears on the show.德鲁?奥登医生在节目中说:“大家都知道其中添加了盐,用油炸制而成,其实薯条中还加了糖。为什么要加糖?因为那样可以让薯条颜色金黄,口感酥脆。”Foods like fried chicken and onion rings were especially bad for the liver.炸鸡、炸洋葱圈等食品对肝脏的危害也很大。;The amount of fat and saturated fats creates a condition called fatty liver,; Ordon said.奥登说:“油脂和饱和脂肪酸的堆积导致了脂肪肝。”He said the changes in liver enzymes are in line with the effects of hepatitis. That disease can ultimately cause liver failure.他说,快餐油炸食品引发的人体内酶的变化类似肝炎。这种疾病最终会导致肝功能衰竭。;We#39;re all guilty, and every now and then you have to splurge, but the problem is that so many people are getting into eating fast food, especially kids, as their staple, and I think that#39;s the point,; Ordon said.美国有大约16万家快餐店,每天向5000万消费者提供快餐。奥登说:“我们都感到内疚,常常不得不吃这些。但问题是,相当多的人已经养成了吃快餐的习惯,尤其是儿童,他们把快餐当成主食。我觉得这是问题所在。”Just ordering a salad won#39;t help as Ordon warned that any item marked healthy or fresh at a fast food restaurant likely has added chemicals, as there aren#39;t clear regulations for those foods.只吃沙拉也没用。奥登提醒消费者,快餐店中标明健康新鲜的食品也常常被添加多种化学物质,而这方面美国目前尚无限制使用的明确规定。 /201302/226160

  

  I never should have been an attorney.我或许本来就不该当律师。I am physically incapable of pulling all-nighters, I avoid conflict instead of pursuing it, and I have essentially zero drive to fight for the interests of multi-billion dollar corporations. So it did not come as much of a surprise to anyone -- except my mom and dad, perhaps -- when after exactly one year of practice at a big law firm, I turned in my BlackBerry and walked out the door.我受不了整夜整夜地加班,我总是回避冲突、不愿跟着冲突走,我也没有什么动力来为规模几十亿美元的大公司争夺利益。因此,我的选择可能除了我父母,谁都不会奇怪:在一家大律所干了整整一年后,我交出了黑莓手机,选择离开。Big Law is famously tough. But despite its reputation, law students continue to line up for consideration at the country#39;s top firms, hoping to land a coveted spot as an associate. Many of these young lawyers, though, will find that they are simply not cut out for law firm life and, according to Pamela Woldow of law firm consultancy Edge International, approximately 70% will leave within the first four years of practice.大牌律所出了名的压力大。但法律专业的学生们仍然排着队等候美国这些大律所的挑选,希望能够在这里谋得一个职位。很多年轻律师后来会发现,他们根本不适合律所的工作和生活,据律所咨询公司Edge International的帕米拉·沃都称,约70%的律师会在入行后四年内离开。At a time when their very survival seems up in the air, how can firms spot and hire the few candidates that will thrive in Big Law instead of wasting time and money on people like me?有些人能不能干得来还不好说,在这样的情况下,律所怎样才能发现和聘用日后能在大律所如鱼得水的应聘者,不把时间和金钱浪费在像我这样的人身上。Woldow says that smart firms are beginning to change their hiring standards, selecting candidates who will stay longer than just a few years and who, upon making partner, will bring in their own business.沃都表示,一些先知先觉的律所正在开始改变雇佣标准,选择那些不会呆几年就离开的应聘者,以及那些成为合伙人后能给公司带来更多业务的人。According to Heather Frattone, associate dean for career planning at the University of Pennsylvania Law School, this means that firms are looking for more than just exemplary report cards. Depending on the firm, ;communications skills, project management, organizational understanding, drive, initiative, resilience, and entrepreneurship; are all sought after qualities in recruits, but different firms place varying levels of value on these traits.宾夕法尼亚大学(University of Pennsylvania)法学院职业规划副主任希瑟·弗拉顿表示,它意味着律所不再只注重出色的成绩单。根据律所的不同,“沟通技巧、项目管理、组织能力、内驱力、主动性、适应力和创业精神”是招聘时关注的东西,但不同的律所对这些特质的注重程度则有所不同。Firm recruiters, Frattone adds, are beginning to ask more behavioral questions to identify candidates with the qualities they#39;re looking for. ;Things like, #39;Tell me a time you were not successful at something you were working on, and what did you learn from that?#39;; These are the kinds of questions you might hear at any other interview. They just haven#39;t had much of a role at law firms up until now.弗拉顿表示,律所招聘人员开始询问更多行为方面的问题,寻找具有相关特质的应聘者。“比如,‘讲讲你一次失败的经历,你从中学到了什么?’”这是大家在任何其他行业的面试中都可能遇到的问题。但过去,这些问题在律所面试中不太会遇到。But it#39;s not enough for young lawyers to be smart, ambitious team players. Woldow advises looking for people with more life experience over candidates who went straight from high school to college to law school. ;Maturity helps you roll with the punches a little more,; she says. Candidates who have only worked within academia, who graduated at the top of their class, and are used to being lauded for their accomplishments often ;don#39;t understand that they#39;re just the lowest of the low in a big machine.; They have trouble taking orders, moving through Big Law#39;s hierarchical structure, and putting in the required hours.仅凭这些,还不足以确保年轻律师成为聪明上进的团队成员。沃都建议选择那些有更多生活经验的人,而不是直接从高中——大学——法学院一路读下来的学生。她说:“成熟有助于一个人应对各种压力。”只有学术经验、以最优成绩毕业、已经习惯了种种赞扬声的毕业生应聘者们往往“不会理解自己只处于大公司底层的底层这一现实。”他们会在从指挥、按大律所繁复的等级制度慢慢晋升以及投入必要的时间方面遇到麻烦。Psychotherapist Will Meyerhofer, a former associate at Sullivan amp; Cromwell and author of the legal blog The People#39;s Therapist, thinks firms can keep associates around longer by only hiring people he calls ;workhorses.; These are the ones ;who can just handle the brutal hours, who are very motivated by the money and making partner.; He describes these people as ;nerdy,; ;geeky,; and ;dorky,; and with ;fewer outside interests.;职业心理学家、法律客The People#39;s Therapist的主威尔·迈尔沃弗也曾经在Sullivan amp; Cromwell工作过。他认为,律所可以只聘用“老黄牛”来确保员工效力更长的时间。这些人“能承担漫长的工作时间,能被金钱和胜任合伙人的前景鼓舞。”他把这些人称作“书呆子”、“极客”和“呆子”,“没有其他什么兴趣”。But while plenty of firms will happily snap up those recruits, Williams amp; Connolly regularly takes cases to trial and looks for attorneys who will not only make a positive impression on clients, but on juries as well. ;Someone who can only talk on a purely theoretical, academic level, is going to be more challenged here,; says Williams amp; Connolly hiring partner Meg Keeley. Instead, Keeley says, her firm seeks ;someone who can make arguments on a practical and personal level.;很多律所都乐意招这样的人,但Williams amp; Connolly会定期具体分析,寻找那些不仅能给客户、也能给陪审团留下积极印象的律师。“只会高谈阔论理论和学术的人会在这儿面临更大的挑战,”Williams amp; Connolly的招聘合伙人麦格·基利表示。基利称,事实上,她的律所是在寻找“能在实务和个人层面进行辩驳的人”。And, of course, candidates should also have a real excitement about the actual practice of law. (Tip: Don#39;t mention Law amp; Order in an interview.) These are the people that Meyerhofer says will happily ;sit and argue over the best ways to draft certain provisions.;当然,候选人对于从事法律行业也应该真正有兴趣。【建议:不要在面试中提起《法律与秩序》( Law amp; Order)。】按迈尔沃弗的话说,要的就是那些能高高兴兴地“坐下来,争论如何更好地起草某些条款”的人。A September, 2008 paper from UC Berkeley professors Marjorie Shultz and Sheldon Zedeck suggests that Keeley is onto something. Attempting to help law schools identify promising future lawyers, the report#39;s authors examined a number of ;predictors; of lawyering effectiveness. Typical measures of ;geekiness; like LSAT scores and undergraduate grade point averages were not reliable indicators of later lawyering abilities. Instead, situational judgment tests, biographical information, and seven specific personality traits -- ambition, adjustment, sociability, prudence, interpersonal sensitivity, inquisitiveness, and learning approach -- could better forecast an applicant#39;s later success as an attorney.加州大学伯克利分校(UC Berkeley)教授玛约利·舒尔茨和谢尔顿·泽得克2008年9月的一份研究报告指出,基利说的有道理。报告试图帮助法学院发掘日后可能大有前途的律师,对众多可能预示未来律师职业能力的“预兆”进行了分析。典型的“好学者”标准,比如LSAT得分以及本科平均分,并不是反映日后律师职业能力的可靠指标。事实上,情景判断测试、个人经历以及7种特定人格特质——野心,适应力,社交能力,谨慎度,人际敏感度、好打探和学习方法——可以更好地预测应聘者日后作为律师的成功程度。Of course, most firms would love to hire these social and inquisitive lawyers, but picking them out of the overflowing candidate pool is not always easy. Law students don#39;t usually confess to their interviewers that they don#39;t like to work hard or have no passion for practicing law.当然,大多数律所都愿意聘用这些擅长社交、好打探的律师,但要在众多的应聘者中找到这些人并不容易。法律专业的学生们通常不会向面试考官承认,他们不喜欢拼命工作,他们对从事法律行业没有热情。Woldow points to a few specific biographical indicators of future Big Law superstars: first-generation lawyers without legacies of Supreme Court justices and Big Law partners; first or second-generation immigrants; and people from modest economic backgrounds. These people, she says, often come in with different expectations. Instead of thinking they are due money and success, they think, ;#39;I have to earn it and make my way.#39;;迈尔沃弗指出,有几种背景可能预示未来会在大律所中获得成功:第一代律师,父辈不是最高法院大法官,也不是什么大律所的合伙人;第一或第二代移民;以及来自经济条件一般的家庭。她说,这些人进来的时候想法往往不一样。他们不会把获得金钱和成功视为必然,他们想的是“我必须要努力赚取这些,走出自己的路。” /201306/243921

  

  

  A priest is walking down the street one day when he notices a very small boy trying to press a doorbell on a house across the street. However, the boy is very small and the doorbell is too high for him to reach. After watching the boy’s efforts for some time, the priest moves closer to the boy’s position. He steps smartly across the street, walks up behind the little fellow, places his hand kindly on the child’s shoulder and gives the doorbell a sold ring. Crouching down to the child’s level, the priest smiles and asks, ;And now what, my little man?; The boy replies, ;Now we run!;一个牧师正沿着街走路,这时他看到街对面有个小男孩正试图按一所房子的门铃。但这个小孩太小了,门铃又高,他够不着。看到那个小男孩费了很多劲,牧师走近了他。牧师优雅地穿过马路,走到小家伙的背后,轻轻地把手放在小男孩肩头,按响了门铃。他弯下身子,微笑着问道:“接下来怎么办,孩子?”小男孩回答说:“接下来我们跑。”

  

  • 飞管家好医生襄阳市哪个医院好些
  • 枣阳市康复医院做体检多少钱
  • 樊城人民医院看乳腺检查怎么样飞度【养生问答】
  • 飞度新闻指定医院襄阳市中医院在线
  • 飞度健康家园襄阳牛皮癣专家在线qq
  • 襄阳市中医院是国有的吗
  • 枣阳市第一人民医院医院飞度管家咨询页
  • 飞度咨询快咨询襄樊市第一人民医院打胎多少钱
  • 襄阳市妇幼保健院阴道
  • 襄阳四院诊疗中心度排名医院排名
  • 襄阳妇幼保健院医术怎么样
  • 飞管家养生问答襄阳第三人民医院是三甲吗
  • 襄阳四院门诊收费飞排名四川新闻网襄樊铁路医院男科预约
  • 樊城区妇幼保健院中医院妇科
  • 东风汽车公司襄樊医院治疗女性不孕多少钱
  • 襄阳宜城市人民中心医院做流产多少钱
  • 飞度咨询指定医院枣阳妇幼保健院有做割包皮吗
  • 襄州区人民医院治疗盆腔炎多少钱
  • 老河口市妇幼保健医院看妇科炎症多少钱
  • 襄阳神经阻断术多少钱
  • 襄阳四院医院看阴道炎多少钱
  • 飞度排名动态新闻网襄樊市中心医院药流怎么样
  • 飞度新闻名医襄阳中心医院专家咨询飞度【健康管家】
  • 襄阳四院做割包皮怎么样飞度快对话网襄阳中医男科医院打胎怎么样
  • 飞管家养生咨询宜城市妇幼保健中医院打胎可靠吗飞度技术养生回答
  • 襄城区妇幼保健中医院看妇科多少钱
  • 治疗男性前列腺肥大的医院襄阳
  • 襄阳市中医院在哪里
  • 襄阳一医院打胎多少钱
  • 襄阳市中医院 体检怎么样
  • 相关阅读
  • 襄阳市第一人民医院治疗盆腔炎多少钱
  • 飞度技术快速问医生襄阳市中心医院北区治疗女性不孕多少钱
  • 襄阳市第四医院泌尿外科
  • 度排名指定医院襄阳477医院割包皮价格是多少
  • 襄樊市中心医院下午几点上班飞度养生交流
  • 东风襄樊医院是公立的吗
  • 飞管家动态新闻网襄阳治疗急性尖锐湿疣医院
  • 襄阳市第一人民医院不孕不育多少钱
  • 襄阳市治疗包皮包茎多少钱
  • 飞度技术好医院襄阳老河口市人民医院肛肠医院好不好飞排名医院排名
  • 责任编辑:飞度新闻搜病网

    相关搜索

      为您推荐