首页 >> 新闻 >> 正文

丰泽区妇女医院开住院证明飞度咨询指定医院福建泉州市妇幼保健院人流价格表

2020年02月26日 20:19:10来源:飞度管家指定医院

  • For years, the tech industry has been waiting on a unicorn device: a great, low-priced smartphone.多年以来,科技行业都在等待一台像独角兽一样罕有的设备现身:一款出色、价格低廉的智能手机。While most other technologies keep getting cheaper, many of today’s high-end smartphones cost upward of 0, which is more than the price Apple slapped on its very first iPhone, way back in 2007.虽然大多数其他科技产品的价格一直在下降,但是目前很多高端智能手机的价格却超过650美元(约合人民币4000元),比苹果公司2007年推出首款iPhone时的价格还贵。That price is usually hidden inside a carrier plan; you generally pay only 0 or so when you sign up for the phone, and then pay the rest over the course of your contract. Still, the full price is nothing to sneeze at. If you keep your new iPhone 6 or Samsung Galaxy S5 for two years, you are looking at a minimum of a month just for the device. Top-tier smartphones cost more than most laptops and desktops, more than a lot of TVs and home appliances, and more than the fanciest dinner for two in New York (probably).这个价格通常隐含在运营商资费套餐中的;当你签订购机合约时,一般只需付200美元左右,然后在合约持续期间付剩下的费用。尽管如此,手机全价仍然不是一个小数目。如果你签两年合约购买新的iPhone 6或三星Galaxy S5,仅仅是手机的价格,每月就需要付至少27美元。高端智能手机的价格,比大多数笔记本电脑和台式机,大多数电视机等家电都贵,甚至可能比纽约最豪华的两人晚餐都贵。Isn’t it time high-end smartphones were cheaper? Are they worth all that much money? Is there any way around the sticker price?现在高端智能手机难道不应该便宜一些吗?它们值那么多钱吗?有没有什么办法来解决价格问题?Well, a unicorn just galloped onto the horizon. This month, OnePlus, a start-up based in Shenzhen, China, will begin taking pre-orders for the One, a fantastic low-price phone that tech enthusiasts across the globe have been lusting after for months. (Until the pre-order system goes live, the only way to get a One is by snagging a coveted invitation.)好了,一头疾驰的独角兽已经出现在了地平线上。本月,总部设在中国深圳的初创公司一加科技(OnePlus)将开始接受一加手机的预购订单,这是一款梦幻般的低价手机,全球各地的科技爱好者已经垂涎数月之久。(在预购系统正式上线之前,买到这款手机的唯一手段就是弄到众人求之不得的邀请函。)I’ve been using the One for the last couple of weeks, and I’ve found it to be one of the best smartphones I’ve ever used. The One has a beautifully spare design, it’s loaded with the latest tech specs, and it runs CyanogenMod, a version of Google’s Android operating system that is far more flexible and easier to use than the cumbersome flavors of Android now stuffed into rival phones.我使用这款手机已经有好几周了,感觉这是我用过的最好的智能手机之一。一加手机拥有精美简约的设计,采用最新的技术规格,搭载了CyanogenMod,这是谷歌Android操作系统的一个版本,相比竞品手机繁琐的Android版本,CyanogenMod远远更为灵活。Best of all, the One sells for 9. That’s not 9 with a carrier plan or some other commitment. That’s 9 total, or less than half the price of a top-tier phone from Apple, Samsung or HTC. After you pay that price, you own the phone. If you take it to a carrier like T-Mobile, which offers a discount on your cellular plan if you bring your own phone, you can end up saving a substantial bit of cash in the long run.最重要的是,这款手机的售价为299美元。不是合约价299美元,而是裸机总价299美元,还不到苹果、三星和HTC高端手机价格的一半。你掏出299美元,这部手机就全归你了。对于自购机入网用户,T-Mobile等公司会提供一个资费套餐折扣,所以如果你购买一加手机,再享受这种折扣,从长远来看,就可以省下不少钱。And yet, the One is not going to work for most people — yet. That’s because it comes with many caveats and warnings. Among them: You will have a devilishly difficult time getting customer service for your phone, including getting it repaired if something goes wrong.不过,对大多数人而言,一加手机并不合适——起码暂时是这样。这是因为它附带了很多注意事项和警告信息。比如,很难享受客户务,包括当手机出现问题需要维修时。Still, the company may be on to something. If OnePlus can navigate the perils of the cutthroat smartphone business, it may be giving us a peek of the glorious future of great, cheap phones.尽管如此,该公司还是有可能形成气候。如果一加科技能够在竞争十分残酷的智能手机产业顺利前进,它可能会让我们窥见一幅美好的未来图景:到处都是出色、便宜的手机。OnePlus was founded late in 2013 by Pete Lau, a veteran of the Chinese tech business who was taken with the idea of creating a high-end smartphone for the masses. His vision was not unique; as the price of the components in smartphones plummeted over the last few years, a rash of Chinese start-ups emerged to make high-quality, low-price phones.一加科技成立于2013年底,创始人刘作虎是中国科技行业的资深人士,一心想要制作一款大众市场的高端智能手机。他的想法并非前无古人;近几年来,随着智能手机零部件价格的大幅下降,中国涌现出了大量初创企业,致力于制造性能卓越、价格低廉的手机。These devices are radically shifting the mobile industry in China and other parts of the developing world. This summer, Xiaomi, another start-up that sells its low-price phones in China, surpassed Samsung as that country’s top smartphone vendor, according to the research company Canalys. Samsung’s profits are being battered by the intense competition from low-priced rivals.这些设备为中国等发展中国家的手机行业带来了彻底的改变。根据研究公司Canalys的数据,今年夏天,中国的低价手机制造商、初创公司小米超过三星,成为在中国市场份额最大的智能手机销售商。低价手机的激烈竞争严重打击了三星的利润水平。But OnePlus is unusual among Chinese phone makers in that it believes its market extends far beyond its home country. Early on, Mr. Lau divided the company into two semiautonomous units, one catering to Chinese consumers and the other devoted to the international market.不过,一加科技在中国的手机制造商中仍然是与众不同的,因为它相信自己的市场远远超出国内的范围。刘作虎早就把公司分成了两个半自主的团队。一个务中国消费者,另一个致力于国际市场。Carl Pei, who directs the global division, said that of OnePlus’s global staff, a third of the employees are from Asia, a third from Europe and a third from the ed States. “We don’t really think of ourselves as a Chinese start-up,” he said.国际团队的主管卡尔·裴(Carl Pei)说,在一加国际市场团队的成员中,有三分之一来自亚洲,三分之一来自欧洲,三分之一来自美国。“我们不太把自己看成是一家中国创业公司,”他说。After winning a few glowing reviews this year in the American and European tech press, the One became a sensation among techies far beyond China. “Very soon our sales outside of China will surpass sales in China,” Mr. Pei said during a recent interview.今年在欧美的科技媒体上获得了几篇热情洋溢的好评之后,一加手机在距离中国千山万水之外的科技迷中引起了轰动。“我们在中国之外的销量很快就会超过国内,”裴最近在采访中说。While he would not provide exact sales numbers, Mr. Pei said the One was selling in the “mid-to-high four figures a day in the U.S.,” which he said constituted 30 percent of the company’s market. That would imply sales of 150,000 to 300,000 phones a month in the ed States, and up to a million devices a month over all — a rounding error in the global smartphone business, but an admirable feat for a tiny, year-old start-up.尽管裴拒绝提供具体的销售数据,他说,一加在美国的销量每天在5000到1万部之间。他说,美国市场占了该公司全部销量的30%。这意味着该公司每月可在美国售出15万到30万部手机,而总销量每月可达100万部——这个数字可能只是全球智能手机行业的零头,但对于一家创办仅一年的小型创业公司来说,却是一个令人钦佩的成就。It’s not surprising that people are clamoring for the One. It is just about the fastest Android phone you can buy, and its 5.5-inch screen is stunning. My only complaint with the device has to do with the camera, whose pictures cannot match the sharpness and color accuracy of some of its rivals.一加手机受到追捧并不出人意料。它几乎是市场上运行速度最快的Android手机,屏幕5.5英寸,效果令人眼前一亮。我对这款设备唯一的不满来自于摄像头,它拍摄的图片的清晰度和色准确度要弱于一些竞争对手。Otherwise, the One is better than most other Android phones on the market, including Samsung’s Galaxy S5 and HTC’s flagship phone, which is also called the One. (Yes, there are now two Ones.) I give the OnePlus One the edge primarily for its user interface, which is cleanly minimal, uncluttered with all the pointless gimmicks and unnecessary apps found in many rival Android devices. In that way, the One is similar to Google’s Nexus 5, another high-quality, low-price phone — but over all, the One is more powerful, and far prettier, than the Nexus.在其他方面,一加则优于市面上的大多数Android手机,包括三星的Galaxy S5 以及HTC的旗舰手机One。(没错,一加和HTC手机的英文都是One)。我认为一加手机更胜一筹,是因为它的用户界面简单干净,将同类Android手机上的那些毫无意义的花哨设计和不必要的应用程序一扫而空。在这一方面,一加手机类似于谷歌的Nexus 5,后者也是一款物美价廉的手机——但整体上讲,一加手机比Nexus更强大,也漂亮得多。The problem with the One, though, is that OnePlus’s future is far from assured — and that future matters to the longevity of your phone. “To be perfectly honest, we’re not sure about our business model,” Mr. Pei said, noting that at the moment, the company does not make much of a profit on each phone it sells.不过,一加手机的问题在于,未来有太多不确定性——而它的未来影响着手机是否能长盛不衰。“开诚布公地说,我们不确定自己的商业模式是什么,”裴先生说。他指出,公司目前并没有从它售出的每部手机中获得多大利润。He added that in the future, the company might begin to make money by teaming up with software companies that would preinstall apps on the phone, or by expanding the range of accessories for its device.他说,公司以后可能会通过与软件公司合作,将应用预装在手机上,或者是增加配件品种的方式来赚钱。Even in the absence of a business model, the company is planning rapid expansion. It is hiring customer service experts to better handle problems, and it plans to hire local teams in some of its markets to provide faster service. It’s possible that by selling a great phone at a great price, OnePlus could stumble into profits, and become the next big global smartphone brand.尽管尚无商业模式,这家公司计划快速进行扩张。它正在招聘专家,来改进问题处理过程,它还打算在一些市场聘请本地团队,以便提供更快捷的务。通过以低廉的价格出售一款出色的手机,一加科技有可能挣得利润,成为智能手机的下一个全球大品牌。But betting on OnePlus’s survival is a 0 gamble. Jan Dawson, an independent analyst, points out that by comparison, the established smartphone market does not ask customers to make such a leap. The major carriers now offer zero-down, interest-free financing plans for high-end phones, meaning that customers can get a 0 phone for monthly installments.但押注一加科技不会昙花一现,需要你花费300美元。独立分析师扬·道森(Jan Dawson)指出,相较而言,老牌智能手机市场没有要求用户一次拿出这么多钱。各大运营商现在都提供零首付、免息的高端手机融资计划,这意味着客户可以每月付30美元,分期付款买到650美元的手机。“Even though the iPhone may be significantly more expensive, today you’re going to be paying only a tenth of what you’d pay to get the OnePlus phone upfront,” Mr. Dawson said. If your iPhone breaks, you can always go back to the store to get it fixed. And if you want to get rid of it, there will always be a large, willing market to take it off your hands. Isn’t that certainty worth the extra coin?“尽管iPhone的总价贵得多,但是你只需要当场付一加手机十分之一的价格,就可以开始用它了,”道森说。如果你的iPhone坏了,你可以随时拿回到店里维修。如果你不想要它了,总是会有一个庞大市场愿意接盘。这难道不值得多付一些钱吗?For many users, that will be true; the 0 smartphone isn’t going away tomorrow. But the One ought to give established players pause. Great, cheap phones aren’t just for China. Soon they’ll be everywhere, and eventually, one could be right for you.对于许多用户来说,这是大实话;650美元的智能手机不会明天就销声匿迹。但是,一加手机应该会给老牌手机带来冲击。出色、低价的手机不只适合中国市场。很快,它们就会变得无处不在,最终,你可能会觉得一加手机很合心意。 /201410/335270。
  • LONDON — One of Britain’s highest-ranking intelligence officials on Tuesday castigated the giant American companies that dominate the Internet for providing the “command-and-control networks of choice for terrorists and criminals” and challenged the companies to find a better balance between privacy and security.伦敦——本周二,英国最高级别的情报官员之一严厉批评了主导互联网的美国巨头公司,说他们“为恐怖分子和犯罪分子提供了其首选的指挥和控制网络”,他敦促这些公司在隐私权和公众安全之间更好地把握平衡。The statements were made by Robert Hannigan, the newly appointed director of GCHQ, Britain’s electronic intelligence agency. They were among the most pointed in a campaign by intelligence services in Britain and the ed States against pressure to rein in their digital surveillance following disclosures by the American former contractor Edward J. Snowden.这名官员是英国电子情报机构政府通讯总部(Government Communications Headquarters,简称GCHQ)的新任总监罗伯特·汉尼根(Robert Hannigan)。他的这些声明代表着英美情报机构抗压活动中最尖锐的声音之一;自从美国前承包商雇员爱德华·J·斯诺登(Edward J. Snowden)泄密之后,遏制情报机构数字监控能力的压力就一直存在。Mr. Hannigan’s statements were among the most critical of American technology firms by the head of a major intelligence agency; the accusation went beyond what ed States officials have said about Apple, Google and others who are now moving toward sophisticated encryption of more and more data on phones and email systems.汉尼根的声明,是美国科技公司从主要情报机构负责人那里获得的最严厉的批评之一;他的指责,超过了美国官员对苹果、谷歌等公司的说法。这些公司正在对电话和电邮系统的数据采取越来越复杂的加密措施。But the companies, saying they are responding to demand from their users, show no signs of backing down. Recently the chief executive of Apple, Tim Cook, said governments that want data should deal with the users of the technology, not the providers of the hardware and services. Brad Smith, the general counsel of Microsoft Corporation, told a Harvard Law School symposium on Tuesday that, if anything, companies like his “will move to strengthen encryption,” and require governments to get court orders if they want data.但这些公司并没有显示出任何让步迹象,他们说自己正在响应用户的需求。苹果首席执行官蒂姆·库克(Tim Cook)最近表示,政府如果想获取数据,就应该去找这些技术的用户,而不是它们的硬件和务提供者。本周二,微软公司的首席法律顾问布拉德·史密斯(Brad Smith)在哈佛法学院(Harvard Law School)的一个研讨会上表示,像微软这样的公司就算要采取行动,也是“提升加密程度”,并要求各国政府在索取数据之前出示法庭令。Mr. Hannigan, in an opinion article on Tuesday in The Financial Times, singled out the Islamic State, the radical group also known as ISIS and ISIL, as one “whose members have grown up on the Internet” and are “exploiting the power of the web to create a jihadi threat with near-global reach.”汉尼根本周二在《金融时报》(The Financial Times)发表文章,说激进组织“伊斯兰国”(Islamic State,也称为ISIS和ISIL)的“成员在互联网上成长着”,这些人“利用网络的力量,几乎构成了全球范围内的圣战威胁”。In a speech two weeks ago, the director of the F.B.I., James B. Comey, said that the “post-Snowden pendulum” had “gone too far.” On Monday, Adm. Michael S. Rogers, director of the National Security Agency, took a less confrontational approach, telling students and faculty members at Stanford University that “a fundamentally strong Internet is in the best interest of the U.S.”在两周前的一次演讲中,美国联邦调查局(FBI)局长詹姆斯·B·科米(James B. Comey)说,“后斯诺登时代的钟摆”已经“向一边摇摆得太远了”。国家安全局(National Security Agency)局长迈克尔·S·罗杰斯上将(Michael S. Rogers)的观点更为柔和,他本周一在斯坦福大学(Stanford University)对学生和教职员工说,“让互联网从根本上变得强大,符合美国的最佳利益。”Increasingly encrypted products and services are “a challenge,” Admiral Rogers said. “And we’ll deal with it.”越来越多的加密产品和务是“一个挑战”,罗杰斯上将说。“我们将应对这个挑战。”But he also pushed for better sharing of data between the intelligence community and private technology companies. Moves to set up a formal information-sharing system have stalled in Congress in the face of objections from the private sector.但他也在推动情报界和私人科技公司之间更好地分享数据。由于私营部门的反对,建立一个正式的信息共享系统的提案在国会举步维艰。“It is unrealistic to expect the private sector to withstand the actions of nation states,” Admiral Rogers said. “I think it is also unrealistic to expect the government to deal with this all by itself. ”“让私营部门无保留地接受国家的行动,是不现实的,”罗杰斯上将说。“我认为,期待政府自己来应对这一切,这也不现实。”Technology companies, which harvest customer data for commercial uses, reacted cautiously on Tuesday, generally seeking to avoid any role that would make them agents of government intelligence gathering. “It’s such a slippery slope with these types of requests,” said Stefan Weitz, director of search at Microsoft. “If you say yes to one request, more will inevitably start to come in. At what point do you stop?”科技公司出于商业用途而收集客户数据,本周二它们的反应很谨慎。这些公司通常会避免扮演任何让它们成为政府的情报收集代理者的角色。“这些类型的请求,开了头就收不住,”微软的搜索主管史蒂芬·维茨(Stefan Weitz)说。“如果你答应一个请求,不可避免地就会收到更多请求,那你什么时候才能停下来?”The opinion article by Mr. Hannigan referred specifically to messaging and social media sites and apps such as Twitter, Facebook and WhatsApp.汉尼根的文章特别提到了通讯类和社交媒体类的站点和应用,比如Twitter、Facebook和WhatsApp。“There is no need for today’s would-be jihadis to seek out restricted websites with secret passwords: They can follow other young people posting their adventures in Syria as they would anywhere else,” he wrote.“想成为圣战者的人,如今不需要使用机密密码去访问受限的网站了,因为他们可以关注一些把自己在叙利亚等地的冒险经历贴出来的年轻人,”他写道。 /201411/340975。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29