当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

赣州整形美容医院激光去胎记多少钱度排名好医院在线赣州做注射隆鼻多少钱

2019年06月21日 03:47:18    日报  参与评论()人

赣州俪人整形美容医院电波拉皮信丰县人民医院韩式隆鼻多少钱Science and Technology Premarital sex The waiting game科技 婚前性行为 等待的游戏Chastity before marriage may have its uses after all婚前守贞可能的确有作用WHEN is it the right time to do the deed?什么时候做爱做的事情合适呢?If priests had their way, it would be shortly after the wedding ceremony—but recent studies show such advice is rarely heeded.如果让神父们来说,这档事应当发生在在结婚典礼的不久之后——但是最近的研究显示,这样的建议很少得到人们的重视。Roughly 85% of the American population, for example, approves of premarital sex.比如说,大约85%的美国人赞同婚前性行为。Faced with numbers like that, what hope do the Vatican and its ilk really have?面对这样子的数据,梵蒂冈和它的同仁们又到底是做何想法呢?More than they did a week ago. Until now, the argument that couples should wait until they are married before they have sex has rested on mere assertion and anecdote.相对于已在一周前亲热过的情侣来说,现今依旧认为夫妇应将童贞留于婚后的论调,已仅仅成了一种口头宣言或是奇闻轶事。Dean Busby and his colleagues at Brigham Young University, in Utah, however, have gathered some data which support delay.然而,犹他州杨百翰大学的院长Busby和他的同事却收集了一些数据来持延迟(婚前的)性行为的做法。Fabian tactics费边战术Little is known about the influence of sexual timing on how relationships develop.目前,还不清楚性交往的时间节奏安排对两性关系发展会产生怎样的影响。Even so, opinions abound.但即便如此,各种意见观点仍然比比皆是。Some argue that the sexual organs, both physical and mental (for, as the old saw has it, the most powerful erotic organ is the mind) need a test drive to make sure the chemistry between a couple means they will stay together both in sickness and in health.有人认为,性器官包括生理和心理两部分(比如,如古谚所言,最能引发人情欲的器官是人心),它们需要一种驱动性的考验以确保情侣两人身上的化学吸引能够维持长久,让两人能够同甘共苦。Others suggest that couples who delay or abstain from sexual intimacy early on allow communication to become the foundation of their attraction, and that this helps to ensure that companionship and partnership keep them together when the initial flames of lust die down.还有人认为,推迟过早的亲密性行为或者禁欲的情侣,他们之间的沟通理解成为了相互间吸引力的基础,这样以来,即使他们最初燃烧着的爱之欲火慢慢熄灭,他们也可以保持长久的友谊和伙伴关系。To examine these suggestions more closely, Dr Busby and his colleagues recruited 2,035 married people ranging in age from 19 to 71,为了更进一步的去检验这些意见观点,Busby士和他的同事征集到了2,035对已婚夫妇的数据,他们的年龄从19岁到70岁不等,and in length of marriage from less than six months to more than 20 years. Their religious affiliations varied widely; many had none.婚龄从不满六个月到超过20年不等,而且他们的宗教信仰差异也非常之大,很多人没有宗教信仰。All were asked to complete an online questionnaire normally used to help couples understand their strengths and weaknesses.所有的夫妇都被要求填写一份网上问卷调查,以帮助夫妇了解自己的长处和弱点。Among the nearly 300 questions, participants were asked when they first had sex with their partners, whether their sex lives were currently good, how they resolved conflicts, and how often they thought of ending their relationship.在将近300个问题中,参与者被问及到他们第一次与自己伴侣发生性行为的时间,他们的性生活目前是否良好,和他们如何处理矛盾冲突以及他们考虑终结伴侣关系这种想法的频繁程度。In addition, the questionnaire had 14 items that evaluated how good participants were at expressing empathy and understanding to their partners and how prone they were to be critical or defensive.此外,这项问卷调查还有14个项目,评估参与者能够多好的向他们的伴侣表达自己的同情和理解,以及他们在面临批评或自我防御辩护时将倾向于做什么。All questions, apart from those about frequency of sex, were answered on a five-point scale, with one indicating strong disagreement and five indicating strong agreement.所有的问题,除了性爱频度以外,选择的回答都是五分制计量的,由初始的1分表达强烈的反对到5分表达强烈的赞同。Because religiosity delays sexual activity, Dr Busby and his colleagues also asked participants how often they attended church, how often they prayed and whether they felt spirituality was an important part of their lives. They used the answers to control for religiosity.由于笃信宗教可以延缓性活动,Busby士和他的同事同样也询问调查参与者他们出入教堂参与教会活动的频率,他们多久祷告一次以及他们是否认为精神生活是他们生活中重要的一部分。They also controlled for income, education, race and length of relationship.他们采用的限定了信仰虔诚度,同样他们的也划分限制了不同的收入、受教育程度、种族以及两性关系维系长度。Their report, just published in the Journal of Family Psychology, suggests that people who delay having sex do indeed have better relationships, on four different measures (see table).他们刚刚在《家庭心理学杂志》发表的的报告认为,那些延缓推迟性行为的伴侣在四种不同的测量比较上(见文图)的确拥有一份更良好的两性关系。That result applies to both men and women.并且这个结果同时适用于男性和女性。Unfortunately, Dr Busby’s method cannot distinguish the cause of this.但不幸的是,Busby的方法不能区分到底是什么原因导致的这个结果。It could be, as many moralists preach, that the delay itself is improving. It could, though, be that the sort of people who are happy to delay having sex are also better at relationships.正如很多道德说教所言,这结果很有可能是因为延缓推迟(性行为)本身就正在经历改变。然而,这也有可能是因为乐于推迟性生活的人更善于经营两性关系。Correlation, in other words, rather than causation.换言之,这是一种相互左右的关系,而不是因果关系。That is material for another study.谈到婚姻则是另一份研究学问了。If the result persists, though, even when personality is taken into account, it will provide useful ammunition for priests and marriage-guidance counsellors.如果这个结论还是坚持其所持观点,那么即使考虑到人不同的性格问题,它也不免成为神父和婚姻指导顾问的强力攻击火药。 /201212/216169赣州瘦脸针价钱 Science and Technology Palaeontology Splay-footed, not flat-footed科技 古生物学 八字足,而非平足A new fossil shows that evolution does not always mean change一个新的化石表明:进化并不总是意味着改变WHEN a coelacanth, a type of lobe-finned fish once considered the missing link between fish and amphibians, was found off the coast of South Africa in 1938, it came as a shock to palaeontologists. Until then, the most recent traces of such a creature had been in rocks dating from the last days of the dinosaurs, 65m years ago. It was, in its way, as surprising as if a live Tyrannosaurus had been found hiding in an obscure part of Montana. Now the same experience is hitting palaeontologists again—but this time in reverse. Instead of finding a ;living fossil; identical to an ancient beast, they have found a real fossil identical to a modern one.以前人们一度认为一种叫做腔棘鱼的鳍鱼是鱼类和两栖类之间缺少的环节,1938年当腔棘鱼在南非海岸沿海被发现时,古生物学家对它的出现大感震惊。在此之前,这种动物最近的遗迹出现在6500万年前恐龙时代后期的岩层中。而它这次的出现方式,就好像一个活生生的霸王龙属被发现藏身在蒙大拿州的模糊地带一样令人惊讶。现在,同样的经历再次让古生物学家碰上了,不过这次相反。他们不是找到了一个与古兽相同的;活化石;,而是找到了一个跟现代兽类相同的真正化石。The fossil in question, a 100m-year-old specimen from north-east Brazil, belongs to the genus Schizodactylus. These are large, carnivorous, cricket-like insects whose feet splay out wildly in different directions. Modern Schizodactylus use their feet like snowshoes, to help them remain stable as they travel over sandy terrain in search of prey.所讨论的的化石采自巴西东北部,是一亿年前的标本,属于节肢动物类。这类节肢动物是大型类似板球的食肉昆虫,其足向不同方向伸展开来。现代节肢动物在沙地爬行寻找猎物时用它们雪鞋般的脚来帮助身体保持稳定。If the new fossil—whose discovery has just been published in ZooKeys by Sam Heads of the Illinois Natural History Survey and Léa Leuzinger of the University of Fribourg, in Switzerland—were merely similar to modern splay-footed insects, the find would not be particularly surprising: it simply demonstrates a phenomenon called evolutionary stasis, in which a specific type of body form hangs around for a long time. What is surprising is just how static Schizodactylus has been.如果新化石(其发现刚由伊利诺斯州自然史调查的负责人山姆和瑞士弗里堡大学的李?劳伊辛格发表在《动物图谱》上)仅是类似现代的八字足昆虫,那么这个发现不会特别令人惊讶:它只是明了一种被称为进化停滞的现象,在这种现象中特定类型的体型存留很长一段时间了。令人惊讶的是节肢动物停止进化竟有这么久了。Evolutionary stasis is fairly common at the higher levels of the Linnaean system of biological classification (class, order and family). Natural selection hits on a good design. That design is then adopted in slightly different forms by species after species. The shelled bodies of turtles, for example, evolved between 250m and 200m years ago, while the body plans of scorpions have been around for more than 400m years. That does not mean, however, that a zoologist would mistake a 200m-year-old turtle or a 400m-year-old scorpion for any species now alive.在林耐生物分类(类,属和门)系统的高等类别中进化停滞现象是相当普遍的。自然选择的图案都是最好的。然后,这种图案就被一个接一个的物种以略有不同的形式所采纳。例如,海龟的壳体是在2.5~2.0亿年前进化的,而蝎子的体型方案已超过4亿年的历史。然而这并不意味着一个动物学家会弄错2亿岁的海龟或是4亿岁的蝎子属于现在存活的何种物种。What is remarkable about the new find is that it is so similar to modern animals that it can be assigned to an existing genus—the lowest level of Linnaean classification above a species—rather than just to some higher taxonomic group. That is rare indeed. Even the modern coelacanth, on closer examination, had to be put in a different genus from any known fossil.新发现引人注目的是它与现代动物如此相似,以致它可以被列入现有生物分类种类(林奈物种以上分类的最低等),而不是只被列入某一更高等的分类组。这的确罕见。经过仔细观察,甚至就连现代腔棘鱼都必须得归类于不同于任何已知化石的种类。Clearly the body plan of Schizodactylus is not merely good, but optimal, at least for the environment the animal lives in. Alas for Schizodactylus, the sandy deserts it prefers have retreated from north-eastern Brazil and its optimality there has vanished. But its discovery shows better what this part of the world was like 100m years ago—and also illustrates an important point about evolution that is often forgotten in biologists understandable focus on the development of novelty. The first rule of natural selection is: ;If it aint broke, dont fix it.;显然,节肢动物的体型方案不仅是最好的,也是最佳的,至少对这种动物生活的环境而言是如此。唉,对节肢动物来说,它所喜爱的沙质沙漠已经从巴西东北部退却,它在那里的最佳体态已经消失。但它的发现恰好说明这部分的大千世界跟1亿年前的样子很象,也说明了进化论的一个重点,而这点在生物学家关注理解新颖性的发展时往往被遗忘了。自然选择的第一条规则是:;如果没坏,就不要修理它。; /201301/219508Science and Technolgy科技Science in Japan日本的科学界Where rats and robots play 才学通修Japanese science needs a shake-up. A new institute in Okinawa may provide it日本的科学界需要一场变革。在冲绳,一所新的学院为这一变革提供了条件。THINK of a university and what comes to mind may be the cloistered calm of Oxford, the architectural chaos of MIT or even, perhaps, the 1950s brutalism of Moscow.谈到大学,你可能想到宁静致远、与世隔绝的牛津大学,也可能是建筑风格混杂的麻省理工大学,更甚至是50年代莫斯科的那种粗狂主义。A Daliesque building on a subtropical island, with a view of the ocean and signs on campus warning of venomous snakes, is more unusual.一座亚热带岛屿上,可以望到大海,同时也可以看到毒蛇的警告的标志。But that is appropriate, for the Okinawa Institute of Science and Technology (OIST), inaugurated as a graduate university on November 19th, is intended to be unusual.就是在这样一个地方,达里艺术风格的建筑就显得格外不同。冲绳理工学院(OIST)不走寻常路的理念也适合这种风格。这所研究生学院正准备在九月十九号开学。It was built from scratch on a forested hilltop overlooking the East China Sea, and its approach to science starts from scratch too.这座建筑坐落于丛林密布的山顶,从山顶上能够望见中国东海。It has no departments. Instead, its biologists, chemists, physicists, mathematicians and computer geeks intermingle, sharing laboratory equipment, teachers and money.而其对于科学的探寻也将从此开始。这所学校没设院系。生物学家、化学家、物理学家、数学家和电脑专家会打破界限,分享实验仪器,教学资源以及资金。After two centuries of science becoming more and more specialised, the idea is to bring back the generalist.200年来,科学变得越来越往小门类发展,而冲绳理工学院却意在重回通才教育。Surprisingly, this experiment is taking place in Japan-a country with one of the most rigid academic hierarchies in the world.令人惊讶的是,这次改革试验也发生在世界学术界最古板的国度之一日本。Locating it in Okinawa, though, is a masterstroke.其中把学校设在冲绳,也是个妙招。The island, which is closer to Shanghai and Taipei than to Tokyo, is as cut off as is possible to imagine from the mainstream of Japanese academia.因为冲绳岛相对东京,离上海和台北更近,这样就可以不受日本主流学术流派的影响。The result is a skunk works: a place where novel and possibly controversial ideas can be tested without constant interference from institutional vested interests.在OIST,师生可以对新奇的和存在有争议的观点进行测试,而且不会因为制度上的既得利益问题而受到不断干扰。If an idea from a skunk works fails, it can be buried quietly, and nobody gets hurt.如果创新小组的点子、想法没能成功,失败就会被静静地掩盖起来,没有人会因此受到伤害。If it succeeds, it can be launched fully formed, and bureaucratic resistance thus overcome.如果观点成功了,观点就可以成为现实,这样做就克了来自官僚制度上的阻力。The OIST certainly has the money to do this.当然OITS也有足够的资金来完成这些新举措。The government has spent ¥77 billion (almost billion, at current exchange rates) over the past six years to create it.在过去的六年中,政府拨款770亿日元来建立学院。It has the personnel: 212 researchers, and five Nobel laureates on its board of governors.212名研究员在OITS任职,并且其中5为董事会理事曾获诺贝尔奖。Soon it will have the students, too.不久,学校就会招收学生。The first intake, next autumn, will only be 20.时间定于明年秋季,第一批大约只有20人。But that will rise to 100 in five years time.但是,五年之后人数会升至100。According to its president, Jonathan Dorfan (a physicist lured from Stanford University), the OIST seeks to address three shortcomings in Japanese science.根据校长乔纳森?多芬(从斯坦福大学挖来的物理学家)的介绍,OITS意在解决日本科学界的3根;软肋;。First, it wants to nurture independence of thought in young researchers, encouraging them to work for themselves rather than as foot soldiers for professors.首先,要培养年轻学者的独立精神,鼓励年轻人按照自己想法行事,而不是跟在教授们后面,成为他们的走卒。Second, it wants Japanese science to become more open to the outside world.其次,也希望日本科学界更加与国际接轨。Third, it wants to stimulate the emergence of technology clusters in a country where there is disturbingly little interaction between universities and industry-and few Silicon Valley-style start-ups as a consequence.第三,通过学院促进日本技术的研发。在日本,高校和产业间的联系比较小,因此很少看见想硅谷这类企业模式。That graduate students and post-docs are fodder for the ambitions of departmental heads is not unique to Japan.在日本,研究生和士后都非常渴求成为该领域的领军人物。But the phenomenon is generally thought to be exaggerated there: a toxic consequence of Confucian respect for authority and an academic system borrowed lock, stock and barrel from 19th-century Germany.然而,这一现象似乎被夸大了:十九世纪日本曾向德国学习。而这种照单全收的学习也产生了不良的后果——对于权威和学术体制一种盲目的崇拜。Young Japanese researchers, though, are fed up with it.日本的青年学者也对此十分厌恶。One result is that the number of graduate students in natural sciences has been falling in Japan since 2003.这也造成了自2003年以来,自然科学的研究生数量减少。Those youngsters are, nevertheless, oddly reluctant to deal with their disgruntlement by going abroad.然而,年轻人也不太想通过出国留学解决不满的教育现状。Between 1996 and 2007, 28% of the science and engineering doctorates awarded in America went to Chinese; 11% to Indians; 9% to South Koreans; and 7% to Taiwanese.1996年与2007年之间,28%在北美毕业的科学和工程士是中国人。这一数字在印度、韩国、台湾分别是11%、9%、7%。Japanese, by contrast, picked up just 2% of them.相反,日本仅占到了其中的2%。That stymies the exchange of ideas on which good science depends.这也妨碍了观点的交流,而这对于科学来说是至关重要的。If young Japanese scientists cannot be persuaded to study abroad, though, perhaps abroad can be brought to Japan.既然日本的科学家不太愿意走出国门,那么,是不是把国外的教育理念引入日本国内。At the moment, 85 of the OISTs researchers are gaijin.OIST的85名研究人员来自国外。Ultimately, the organisation aims to recruit half of both its faculty and its students from outside the country.到最后,从国外招募的研究员和学生的数量会占到总数的一半。And, as if that were not enough to stir the pot, these scientists have to mix with each other, too.如果以上还达不到人们的预期,学校还会这些科学家要融合彼此、进一步进行沟通交流。The OISTs laboratories (designed by Kenneth Kornberg, the son of a Nobel prize-winning scientist and brother of another) abut one another and share microscopes, refrigerators and other equipment.OITS的实验室把每个人组合起来——共享显微镜、冰箱和其他实验仪器。Dr Dorfan says everything is designed to eliminate the barriers—physical and otherwise—between traditional fields of research.Dorfan表示他们做的每一件事都是为了消除障碍,无论是物质上还是是传统研究领域所引起的。That breakdown of barriers is even apparent in individual researchers.而个人研究中,打破这种障碍比较明显。Kenji Doya, for example, is an engineer turned neuroscientist.举例来说,Kenji Doya,原先是一位工程师,之后成为了一名神经学家。He runs two laboratories at the OIST.他在OITS运行2家实验室。One explores learning by robots.其中一家探索机器人。The other looks at how a brain chemical called serotonin regulates the patience of rats.而另一个则是研究大脑中的一种叫血清素化学物质如何调整老鼠的耐受力。An algorithm for regulating patience in the brain, he believes, could be used to improve robotics.他认为这种在大脑中调整耐受力的运算法则可以用来改进机器人学。Which is just the sort of thing that, if brought to fruition in Dr Dorfans alma mater, would have the researchers who had come up with it bolting out of the door and into the offices of the nearest venture capitalist, prior to hiring a suitable garage to build their prototype in.还有另外一种可能,如果在Dorfan士的实验室中取得一些成果,会不会有研究员夺门而出来到最近的风险投资处,之后就找一个合适的工厂来制造样品。Whether that will happen in Okinawa, remains to be seen.这些是否会发生在OIST,还不太好说。Its physical climate is certainly as pleasant as Californias.不过OITS的学术氛围会像加州一样的轻松。Changing the intellectual climate to match may prove a challenge.当然这也是具有挑战的,毕竟它改变地方的学术气候。 /201210/206159江西省隆鼻医院

赣州俪人整形美容医院吸脂手术多少钱赣州背部吸脂 赣州吸脂去哪里

瑞金市中医院绣眉多少钱I really want to ask you, all right?我真的想问你一些问题,可以吗?Come through.请便。What was it like when the postman turned up, the striking postman.当那名邮差,那位罢工的邮递员出现的时候,是什么样的情况。Paul Chalcroft.保罗·克劳福特。Paul Chalcroft.保罗·克劳福特。Its very exciting, actually.实际上非常令人兴奋。Is that one of his?那其中一个是他吗?Thats Van Gogh. And thats just Paul Chalcroft, too.那是梵高。而那只是保罗·克劳福特。He was obsessed of this, wasnt he?他沉溺于此,不是吗?He was absolutely knew everything about Vincent from the day he was born, and the day he went,他绝对是从他出生开始那天就知晓有关文森特的一切,而就是那一天他去了,in fact, his wife told me, I dont know where to put all those pictures drawn of Van Gogh, hes drawn above me.事实上,他的妻子告诉我,我不知道可以把所有这些梵高的绘画挂在哪里,因为他的画作凌驾于我之上。Not very like it when he was here.当他在这里的时候不是那样。Poorly, but itll still be more or less the same. 有些可怜,但它仍然会或多或少相同。How do you have few sort of, fenced in the stairs, havent you?你如何有几类,楼梯中的篱笆,不是吗?Yes, I did. This was the room he slept in.是的,我有。这是他睡的房间。This one here?是在这里吗?This one here. Two windows. Thats all the paintings in there.这一间。里面有两扇窗户。这是所有的绘画作品诞生的地方。Theres the church at Auvers.奥维尔的教堂就在那里。The church, thats right. Thats Paul Chalcrofts work again.教堂,是的。那是保罗·克劳福特的再次工作。注:听力文本来源于普特201206/188624 赣州哪家整形医院比较好赣州丰胸哪家好

赣州冰点脱毛哪家医院做的好
信丰县隆胸多少钱
赣州哪家隆胸医院好飞管家免费医生
赣州去哪做双眼皮
飞度好医生赣州医院-整形美容中心怎么样
赣州打溶脂针价格
赣州整形美容医院塑鼻尖怎么样
赣州丽人激光去烫伤的疤多少钱飞度管家快交流网赣州整形美容医院韩式三点双眼皮好吗
飞度养生回答赣州整形医院怎么样飞度新闻好医生
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

赣州的整形美容医院
赣州俪人整形美容医院祛疤多少钱 赣州医院双眼皮手术飞度管家黑龙江新闻 [详细]
赣州消除眼袋的方法
赣县人民医院减肥瘦身多少钱 全南县做双眼皮埋线多少钱 [详细]
赣南医学院第一附属医院整形美容
赣州丽人祛眼袋多少钱 飞度搜医生赣南医学院第一附属医院祛除腋臭多少钱飞度咨询云专家 [详细]
赣州医院做鼻子怎么样
飞度新闻好医院寻乌县注射丰下巴费用 全南县彩光祛斑的价格飞度咨询好医院在线赣州市立医院做双眼皮多少钱 [详细]