首页 >> 新闻 >> 正文


2019年03月19日 14:07:36来源:飞度排名知道健康

Russian president Vladimir Putin has ordered his armed forces to start pulling out of Syria today after a six-month campaign, saying they had largely met their objectives and it was time to focus on peace talks. 俄罗斯总统弗拉基米#8226;普京(Vladimir Putin)昨日下令在叙利亚展开军事行动已有6个月的俄军开始撤离叙利亚,称他们已基本上实现战役目标,是时候专注和平谈判了The announcement comes as external powers seek common ground for turning a tentative cessation of hostilities in the civil war into a political solution, efforts that have long been hampered by Moscow’s support for Syria’s president Bashar al-Assad. 普京宣布撤军之际,外部大国正寻求共同点——将内战中的暂时休战协议转化成一项政治解决方案,但这方面的努力一直受到莫斯科方面持叙利亚总统巴沙#8226;阿萨Bashar al-Assad)的掣肘Russia’s military intervention, which began in September, changed the course of the Syrian conflict; before the Kremlin sent in its bombers, Mr Assad’s forces were losing ground to various armed rebel groups. 俄罗斯于去年9月开始的军事干预,改变了叙利亚内战的走向;在克里姆林宫向叙利亚派出轰炸机之前,阿萨德的军队在与形形色色的武装反叛组织的较量中节节败退Russian air power was often deployed indiscriminately, according to Syrian activists, and in the early stages did not target positions of Isis despite Moscow saying its mission was to destroy the jihadi group. 叙利亚活动人士表示,俄空军经常不加区别地进行轰炸,而且在早期并没有以“伊斯兰国ISIS)的据点为目标——尽管莫斯科方面称自己的任务是摧毁该圣战组织Speaking at a meeting with Sergei Shoigu, minister of defence, and Sergei Lavrov, Russia’s foreign minister, Mr Putin said his objectives had “overall been fulfilled The Kremlin said the Russian military would retain a presence in Syria for air force flights to continue to monitor the ceasefire and ensure its implementation. 普京在与俄国防部长谢尔盖#8226;绍伊Sergei Shoigu)及外长谢尔盖#8226;拉夫罗夫(Sergei Lavrov)开会时表示,他的目标已“总体实现”。克里姆林宫表示,俄军将在叙利亚保留部分军事力量,继续执行空中任务,以监督停火协议,确保其得到执行。来 /201603/431861。

  • A U.S. federal appeals court expects to issue a ruling sometime this week on the governments request to end a temporary pause of President Donald Trumps travel ban.美国一个联邦上诉法院本周将就川普政府请求结束暂停旅行限令一案作出裁决。A lower federal court issued the temporary restraining order last week, saying the government could not enforce the 90-day entry ban on people from seven Muslim-majority countries or the 120-day suspension on accepting refugees.一个联邦下级法院上个星期颁发了一项临时限制令,规定政府不得对来自7个以穆斯林为主的国家的公民实0天的入境限令,也不能暂停120天接收难民。Now the three-judge panel on the 9th Circuit Court of Appeals is deciding whether to uphold that order, strike it down, or potentially send the case back to the lower court for further consideration. No matter their ruling this week, the case is likely to end up at the Supreme Court.由美国联邦第九巡回上诉法院的三位法官组成的合议庭正在考虑持还是驳回这项临时限制令,还是能将案件送回下级法院再审。无论他们本周如何裁决,此案都很可能会被送到最高法院。The judges heard arguments by telephone Tuesday from an attorney representing the states of Washington and Minnesota, which say the travel ban is unconstitutional and should be invalidated, and from a Department of Justice lawyer who said the president has the authority to issue such an executive order and protect national security.法官星期二通过电话听取了一位代表华盛顿州和明尼苏达州的律师以及一位来自司法部的律师的陈述。前者认为旅行限令违宪,应该宣布无效;而后者表示总统有权下达这种政令,以保护国家安全。If the 9th Circuit does rule on the case, rather than ordering it back to the lower court, that decision will have big implications for possible action by the Supreme Court.如果联邦第九巡回法院做出裁决,而不是将案件送回下级法院,那么这一裁决将对最高法院的决定产生很大影响。The nations highest court has been shorthanded since the death last year of Justice Antonin Scalia, and it is now evenly divided between four liberal-leaning justices and four conservative-leaning ones. It would take the votes of five Supreme Court justices to overturn the appellate courts ruling, meaning a 4-4 tie would let stand whatever the 9th Circuit decides.自从安东宁·斯卡利亚大法官去年去世之后,美国最高法院一直没有补缺。现在最高法院里有四名偏自由派的法官,四名偏保守派的法官。要想推翻上诉法院的裁决,需要五名最高法院法官的赞同,而目前四比四的局面意味着最高法院可能会持第九巡回法院做出的任何裁决。The Supreme Court could also decline to hear the case.最高法院也可以拒绝受理此案。For now, enforcement of the order is entirely suspended, and immigration advocates have been encouraging people who have obtained U.S. visas to board airplanes as soon as they can. Each day since the suspension, would-be immigrants have been doing just that.目前,旅行限令全面暂停执行,移民持者一直在鼓励持有美国签的人尽早登机。旅行限令被暂停后的每一天,准备移民的人都在这样做。来 /201702/491172。
  • Cheers in Taiwan over last week’s phone call between President Tsai Ing-wen and Donald Trump have faded into worries that the US president-elect may be using the island’s 23m people as a bargaining chip in negotiations with Beijing.台湾人士对于上周蔡英Tsai Ing-wen)总统和唐纳德.特朗Donald Trump)之间通电话的欢呼,已渐渐变成这样一种担心,即美国当选总统可能在与北京方面的谈判中,把2300万台湾人民当作一个讨价还价的筹码。Mr Trump’s statement I don’t know why we have to be bound by the One China policy unless we make a deal with China on other things played into fears on the island that Ms Tsai’s apparent victory in winning a show of support for Taiwan could backfire if it resulted in the island losing its de facto independence.特朗普的声明(我不明白我们为什么要受‘一中政策’的束缚,除非我们跟中国在其它事情上达成交易)助燃了岛内人士的担心:蔡英文赢得特朗普持表态的表面胜利,到头来可能得不偿失——如果它导致台湾失去其事实上的独立。As Beijing warned any revision of the policy by Mr Trump would torpedo China-US co-operation, Taipei tried to downplay the comments, with the president’s office refusing to make a statement.在北京方面警告特朗普任何修改政策的行为都会损害中美合作之际,台北方面试图淡化他的言论,总统府拒绝发表声明。But Huang Guo-chang, a newly elected lawmaker from Taiwan’s minority New Power Party who has met twice with Trump aide Stephen Yates, said: Trump is a pragmatist. 但是,台湾少数党時代力量(New Power Party)新当选的立法委员、曾与特朗普助理斯蒂耶茨(Stephen Yates)两次会面的黄国昌(Huang Guo-chang)说:特朗普是一个务实者。And I want him to know that the US can truly benefit if they treat us as an ally instead of a bargaining chip. 我希望他知道,如果美国把我们当成盟友,而不是讨价还价的筹码,美国真的会受益。Mr Yates helped organise last week’s call.耶茨帮助安排了最近的通话。If Mr Trump treated Taiwan as a tool to reach other policy goals, Mr Huang said, other countries will start to question the rightfulness of other actions the US has taken.黄国昌表示,如果特朗普把台湾当作实现其它政策目标的工具,其它国家将开始质疑美国采取的其它行动的正义性。Taiwanese student activists last week warned in a Washington Post op-ed that Americans liberal, conservative and otherwise would do well to stop using Taiwan as a tool to score political points at home or against China, and instead examine their commitments to human rights, freedom and democracy.台湾学生活动人士上周在《华盛顿邮报Washington Post)撰文警告称,美国人——无论他们是自由派、保守派还是持其它什么立场——最好停止在国内或针对中国的时候把台湾当作一件政治得分工具,而应该检讨他们对人权、自由和民主的承诺。The region is increasingly jumpy. 亚太地区的局势越来越紧张。Taiwan’s defence ministry this weekend denied reports by a Hong Kong newspaper that its warplanes had locked on to Chinese jets circling the island. 台湾国防部周末否认了一家香港报纸的报道,报道称,台湾战机曾经锁定绕岛飞行的中国大陆空军飞机。Beijing said its aircraft flew over international waters to conduct exercises in the western Pacific.北京方面称,它的战机在国际水域上空飞行,目的是在西太平洋进行演习。Meanwhile, the Ministry of Defence in Tokyo denied Beijing’s claims that Japanese warplanes on Saturday flew dangerously close 与此同时,东京的日本防卫省否认了北京方面的说法,即日本战机上周六对中方军机实施近距离干扰并发射干扰弹,危害中方军机和人员安全。or fired decoy flares as Chinese jets passed between Okinawa and the disputed Senkaku or Diaoyu Islands.当时中国军机正在通过冲绳本岛和有争议的尖阁诸Senkaku)——中国称钓鱼岛及其附属岛屿——之间的空域。This aerial sabre-rattling, followed by Mr Trump’s broadside against nearly four decades of US policy in Asia, led Taiwan’s opposition Kuomintang (KMT) to urge stability. 这一空中剑拔弩张的行为,加上特朗普紧接着对美国实行了0年的亚洲政策表示蔑视,促使台湾反对党国民KMT)敦促稳定。The party promoted closer ties with Beijing while governing the island before January’s general election.该党在今月大选之前执政期间曾经推动两岸发展更紧密关系。The KMT hopes US-China-Taiwan relationship continues the ‘no surprisepolicy implemented in the past eight years of KMT government, said Eric Huang, the party’s director of international affairs.国民党希望美中台关系延续过去八年国民党政府实行的‘无意外’政策,国民党国际组组长黄裕Eric Huang)说。Many of Ms Tsai’s supporters still believe raising the stakes is the only route for survival as a nation. 蔡英文的许多持者仍然认为,加大赌注是台湾得以生存的唯一道路。Taipei voter You Su-ling, 50, said she felt happy but fearful following the phone call. 50岁的台北选民游素玲(音,You Su-ling)表示,她对特朗普和蔡英文通电话感到喜悦,但是害怕。Taiwanese had learnt to shrug off threats of invasion, she said, but worried about the impact of political tensions on Taiwanese businesses investing in the mainland. 她说,台湾人已经学会了不理会入侵的威胁,但担心政治紧张会影响台商投资大陆。Walking closer to the US means we are farther away from China.走近美国意味着我们离中国更远。来 /201612/483405。
  • As Theresa May stepped through the black door of 10 Downing Street on Wednesday evening as Britain’s prime minister, she did exactly what she had promised when launching her leadership bid two weeks earlier: “I just get on with the job in front of me.”特里萨#8226;Theresa May)上周三晚上作为英国首相迈入唐宁街10号黑门之后,做了两周前她在竞选保守党党魁时承诺的事情:“我只是投入我面前的工作。”The quiet woman of British politics has played the long game and triumphed. The UK has its second female prime minister, and the first with the task of taking the country out of a major supranational organisation.这位英国政界的低调女性从长计议,最终脱颖而出。她是英国历史上第二位女首相,也是首位肩负着带领英国脱离一个主要超国家组织的使命的女首相。On entering office Mrs May, who is 59, immediately set about a radical overhaul of Whitehall’s structure, ruthlessly disposing of several former colleagues and startling observers around the world by making her erstwhile leadership rival Boris Johnson foreign secretary.现年59岁的梅上台伊始就大刀阔斧地调整白厅架构,她毫不留情地遣散了数位以前的同僚,并让昔日的竞争对手鲍里#8226;约翰Boris Johnson)出任外交大臣,这让世界各地的观察家们感到震惊。She faces immense challenges: she must extricate the UK from the EU while reuniting a bitterly divided party. If her predecessor David Cameron’s primary legacy was the referendum outcome, hers will be the implementation of the British public’s shock decision.梅面临艰巨挑战:她必须让英国脱离欧盟,同时让陷入严重分裂的保守党重新团结起来。如果说她的前任戴维#8226;卡梅David Cameron)的主要政治遗产是让英国公投退出欧盟,那么她的主要政治遗产将是实施英国公众令人震惊的决定。Mrs May’s record in government hints at her aptitude for the task. The longest-serving home secretary for 50 years, her low-key approach to the job saw her outlast flashier and higher-profile rivals.梅的政府任职经历暗示她擅长履行此项使呀?她0年来任职最久的内政大臣,她低调的做事方法让她比那些更张扬和高调的同僚干得更久。Colleagues describe her as calm and tenacious; during the leadership contest Ken Clarke, a former chancellor, called her a “bloody difficult woman Mrs May made a virtue of it, saying: “The next person to find that out will be Jean-Claude Juncker.”同僚们形容她冷静而坚韧;在竞争保守党党魁期间,前财政大臣#8226;克拉Ken Clarke)将她称为“非常不好对付的女人”。梅巧妙地把这种评价变成自己的一项优势,她表示:“下一个发现我这一点的将是克劳#8226;容克(Jean-Claude Juncker)。”On entering Downing Street, Mrs May struck a One Nation tone reminiscent of Margaret Thatcher, who recited Francis of Assisi’s “where there is discordprayer. Mrs May pledged to govern for the many and not “the privileged few and to address Britain’s deep divisions.梅在入主唐宁街的演讲中主张“一个国家”,这让人想起了玛格丽特#8226;撒切Margaret Thatcher),后者在当选英国首相的演讲中诵读了圣方济各(Francis of Assisi)的“凡是有不和的地方”的祷文。梅誓言为多数人、而不是为“少数特权阶层”执政,并解决英国的深层次隔阂。Within hours, she had sacked George Osborne, the chancellor, who had championed austerity and greatly reduced funding for local councils, forcing deep cuts to social care and other basic services. Mrs May needs to win over the disaffected millions who chose to leave the EU as a protest and who in recent years have seen no improvement even a worsening of their prospects. Her ambition is more than political. She has a sense of social justice and altruism forged in an upbringing as the only child of an Anglican vicar in Oxfordshire. She has said of her childhood that “you didn’t think about yourself在成为英国首相的数小时内,梅辞退了财政大臣乔#8226;奥斯George Osborne)。奥斯本曾大力倡导紧缩政策,大幅削减地方议会拨款,还大力削减社会福利和其他基本务项目。梅需要争取数百万心怀不满的选民——这些人选择退欧来进行抗议,他们这几年的生活前景没有任何起色,甚至还有所恶化。她的抱负不仅仅在政治领域。作为牛津郡一位圣公会牧师的独生女儿,梅在孩童时期就树立了社会公正和为公众务的观念。她在谈及自己的孩童时期时表示,“你不考虑你自己”。Theresa Brasier was educated at state schools before studying geography at St Hugh’s College, Oxford. She met Philip May in 1976 at a university Conservative association disco: they were introduced by Benazir Bhutto, later Pakistan’s prime minister.特里#8226;布拉西Theresa Brasier)小时候在公立学校上学,后来到了牛津大学圣休学St Hughs College)攻读地理专业976年,她在学校的保守党协会迪斯科舞会上遇到了菲利普#8226;Philip May):他们是由后来担任巴基斯坦总理的贝娜齐#8226;布托(Benazir Bhutto)介绍认识的。The couple married in 1980 and both went to work in the City of London: Mrs May at the Bank of England and then the Association for Payment Clearing Services before becoming MP for Maidenhead in 1997. Mr May works at Capital Group, a US fund manager.两人980年结婚,并都前往伦敦金融城工作:梅进入英格兰(BoE),接着在付清算协会工作,随后997年成为梅登黑Maidenhead)的议员。菲利普现在任职于美国基金管理公司Capital Group。The prime minister spoke recently about the couple’s sadness at not having children. This became an issue during the leadership race when her rival Andrea Leadsom suggested that being a mother made her a better candidate, then apologised before dropping out.梅最近谈到他们的遗憾是没有孩子。在竞选保守党领导人期间,梅的竞争对手安德里亚#8226;利德索姆(Andrea Leadsom)曾表示,身为人母让她成为一个更合适的候选人,后来利德索姆就此道歉,并退出了竞选。The implosion of Mrs Leadsom’s campaign reflects one of Mrs May’s tactics: to stand back and let rivals trip themselves up. In meetings she lets “silence fill the room tempting others to “start babbling according to one official.利德索姆的竞选出现内爆,反映了梅的战术之一:后退一步,让竞争对手自己出错。一位官员表示,她在开会时“让沉默弥漫整个房间”,让受不了静默的人先开口表态。Another aspect of her operating style is the cultivation of a wide support base. She has spent many evenings nurturing local Conservative associations. Her greatest achievement in Tory politics to date is Women2Win, a group she co-founded, which campaigns to elect more Conservative women into parliament. This has given her a powerful network of contacts under male colleaguesradar. The number of female Conservative MPs has risen from 13 when Mrs May entered parliament in 1997, to 68 in last year’s general election.她的另一个行事风格是培育广泛的持基础。她花了许多个晚上培育地方上的保守党协会。她在保守党政治中迄今取得的最大成就是与他人联合创办Women2Win,该机构主张选举更多的保守党女性进入议会。这让梅在没有引起男性同僚注意的情况下获得了强大的人脉。在1997年梅当选议员的时候,保守党有13名女性议员,到去年大选的时候该数字增长8人。Mrs May’s usually low-key approach accentuates the relish with which she tackles occasional radical moves. Her sweeping cabinet reshuffle was one such, and that ruthlessness was evident during her time at the Home Office when she took on powerful vested interests such as Britain’s police forces.梅通常行事低调,这让她偶尔的彻底做法更为引人注目。她迅速对内阁洗牌就是这样的一个例子,这种无情也体现在她执掌内政部期间,当时她与英国警察部门等强大的既得利益者展开较量。On both immigration and civil liberties, however, she has been a hawk, criticised by campaigners for policies such as ordering vans to drive around with boards warning illegal immigrants to “Go home or face arrest and introducing ambitious surveillance legislation.然而,梅在移民和公民权利领域都是鹰派人物,活动人士抨击她出台的某些政策,比如出动贴有警告非法移民“要么回家要么面临逮捕”招牌的厢式送货车在街上穿行,以及出炉雄心勃勃的监听法案。Mrs May’s self-contained personality posed a challenge when she came to build a public profile. Although the media has been accused of sexism for reporting on her clothes, she has called her fashion choices “an icebreaker an easy way of grabbing column inches without courting controversy.梅的矜持个性对打造公共形象构成挑战。尽管媒体因报道她的穿衣风格而被控性别歧视,但她将自己的时尚选择称为“破冰船”,可以轻易抢占专栏空间,而不会引起争议。The first signs of Mrs May’s calculated fashion flair were the leopard-print heels she wore at the 2002 Conservative party conference, the time she warned the Tories that they were seen as “the nasty party It made her a moderniser years before Mr Cameron popularised such thinking.首个体现梅精心策划时尚天赋的迹象是在2002年保守党大会上穿豹纹高跟鞋,当时她警告党内同僚称,他们被视为“肮脏的政党”。这让她成为保守党内的现代派,多年后卡梅伦才推动这种思路成为党内主流观念。The government has a working majority of 16, and leading lights of Mr Cameron’s government are free to make trouble on the backbenches. Many of Mrs May’s fellow Remain supporters, meanwhile, worry about the power she has handed to Brexiters. She will need to deploy her steely leadership skills to steer her government and the country through extraordinary times.本届保守党政府在议会拥有16席的多数席位,而且没有人阻止卡梅伦政府中的领先人物在后座制造麻烦。与此同时,梅的许多“留欧派”持者担心她把太多权力交给“退欧派”。她将需要利用自己坚强的领导力技巧来带领政府和国家度过非常时期。来 /201607/455307。
  • David Cameron will come under pressure at this week’s G7 summit as fellow leaders take the British prime minister to task over his role in relations with China and a global fiscal stimulus.在本周七国集G7)峰会上,戴维#8226;卡梅David Cameron)将承受压力,因为其他几个国家的领导人将会批评这位英国首相在对华关系和全球财经刺激中扮演的角色。Mr Cameron will face opposition from Barack Obama, the US President, and Shinzo Abe, Japan’s prime minister, Britain’s stance as China’s “best partner in the westand its refusal to ease austerity at a time of weak global demand.鉴于英国秉持的作中国“在西方最佳伙伴”的立场、以及其在全球需求疲弱之际拒绝放松紧缩,卡梅伦将遭遇美国总统巴拉#8226;奥巴Barack Obama)和日本首相安倍晋Shinzo Abe)的反对。European diplomats have also criticised Britain’s approach to China, although Angela Merkel, Germany’s chancellor, will lead a large delegation there next month and France also has big commercial interests in the country.欧洲外交官也对英国的对华政策持批评态度,尽管德国总理安格#8226;默克Angela Merkel)下月将率庞大代表团访华、而法国在中国也有着巨大的商业利益。Mr Abe is set to make relations with China one of the main topics of the G7 summit, which will be held on the island resort of Kashikojima in central Japan on Thursday and Friday. The subject of “international politicswill cover Beijing’s increasingly assertive role in the region.安倍将把对华关系设定为此次G7峰会的主要议题之一。此次会议将于周四、周五两天在日本中部贤岛(Kashikojima)度假村举行。会议的“国际政治”主题将讨论中国在该地区扮演的日益强硬的角色。Japan’s premier, recognising that the summit comes as Mr Cameron seeks international support ahead of Britain’s EU referendum, is unlikely to single out his UK counterpart. But the Pacific powers of Japan and the US want to stiffen European spines when it comes to relations with Beijing.安倍明白,此次峰会是在卡梅伦于英国脱欧公投前寻求国际持之际召开的,他不大可能将矛头专门指向卡梅伦。但日本和美国这两个太平洋强国希望,欧洲在面对对华关系问题时脊梁能硬起来。According to one of his aides, MrAbe wants to build a consensus on defending the rule of law at sea, especially in regard to China’s island-building in the South China Sea. Beijing has said it will not abide by a UN tribunal’s forthcoming decision on 15 islands, reefs and shoals claimed by China, arguing that the tribunal has no jurisdiction to rule on the case.安倍的一名助手称,安倍想构建在海上捍卫法治的共识,尤其是涉及中国在南中国海的造岛行为时。中国已表示,其不会遵守联合国一仲裁庭即将对中国声称拥有主权5座岛、礁和浅滩作出的仲裁。中方辩称,该仲裁庭对此案无管辖权。Mr Abe wants world leaders to oppose attempts to change the status quo by force, such as Russia’s 2014 annexation of Crimea or a Chinese seizure of islands.安倍希望,世界领导人能反对以武力改变现状的努力,比014年俄罗斯吞并克里米亚,或者中国夺取某些岛屿。There will also be a push to increase transparency about infrastructure investment in developing countries, where Japan often competes with China.安倍还将要求提高在发展中国家搞基础设施投资的透明度。在这方面,日本往往与中国存在竞争关系。However, according to several people involved in preparing the summit, the South China Sea may have a low profile in the G7 communiqué. Tokyo wants to win western support, rather than antagonise Beijing publicly.然而,据几名参与峰会筹备工作的人士表示,南中国海问题或许会低调地出现在G7峰会的公报中。日本想要的是赢得西方的持,而不是公开与中国为敌。Britain’s courtship of Beijing has caused irritation in Washington last year the Obama administration warned of a “constant accommodationof China by London.英国讨好中国的举动已惹恼了美国——去年,奥巴马政府曾对英国“不断迁就”中国发出警告。George Osborne, the UK chancellor, has led Britain’s China policy, including jumping the gun to become the first main western backer of Beijing’s new Asian Infrastructure Investment Bank. The US and Japan have not joined.英国财政大臣乔治#8226;奥斯George Osborne)主导了英国对华政策,包括抢先一步成为西方主要国家中首个加入亚洲基础设施投资(AIIB,简称:亚投行)的国家。美国和日本并未加入中国发起的亚投行。Mr Osborne followed that up with a high-profile visit to China last September, including a trip to Xinjiang, where Beijing is accused of repressing alleged Uighur Muslim “separatists随后,奥斯本于去月高调访华,包括访问了新疆。有些人谴责中国政府在新疆压迫所谓的维吾尔族穆斯林“分离主义分子”。In an interview with the FT during that visit, Mr Osborne said he wanted “to take a bit of a risk with the China relationship, pushing it so it really brings jobs and growth to our country奥斯本在那次访问中接受英囀?金融时报》采访时称,他想“在对华关系上冒点险,促使其给我们的国家带来实实在在的就业和增长”。The British government has worked hard to try to allay US concerns. Hugo Swire, minister of state at the Foreign Office, gave a speech in Washington last month in which he praised the US role in pushing back against Beijing in the South China Sea.英国政府费了很大力气来化解美国的担忧。上月,英国外交部国务大臣雨#8226;斯怀Hugo Swire)在华盛顿发表演说,赞扬了美国在南中国海对抗中国方面发挥的作用。He said that, forBritain, freedom of navigation and overflight were “non-negotiableand added that “we recognise and support the US role in defending those principles in Asia Pacific他说,对英国来说,航行与飞越自由是“没有商量余地的”。他接着说,“我们认识到并持美国在亚太捍卫这些原则方面发挥的作用”。Mr Abe’s main goal for the summit is making the G7 more open to fiscal stimulus, which would give him international cover for a delay in raising Japan’s consumption tax from 8 to 10 per cent.安倍为此次峰会设定的主要目标是,让G7成员国以更开放的态度对待财政刺激,这将为他拖延把日本消费税率%上调0%制造一个国际借口。The US, Canada, France and Italy support this, but Germany is strongly against and Mr Cameron’s aides said he believed that “every country should design its economic policies according to its own situation美国、加拿大、法国和意大利持这一目标,但德国强烈反对。卡梅伦的助手们表示,卡梅伦认为“各国应根据本国国情设计自己的经济政策”。Mr Cameron’s support for Berlin ensures that Ms Merkel will not be isolated on the issue. Mr Cameron called on the German chancellor’s support for his recent EU renegotiation.卡梅伦对德国的持确保了默克尔不会在这个问题上受到孤立。卡梅伦呼吁这位德国总理持他近来与欧盟(EU)之间的重新谈判。At the G7 finance ministers meeting in Sendai on Friday and Saturday, Mr Osborne lined up with Wolfgang Sch#228;uble of Germany to oppose fiscal stimulus, according to people present at the discussions. Mr Osborne wants to run a budget surplus by 2020.出席有关讨论的人士表示,在上周五、周六于仙台(Sendai)举行的G7财长会议上,奥斯本与德国财长沃尔夫冈#8226;朔伊布勒(Wolfgang Sch#228;uble)一道反对财政刺激。奥斯本希望英国020年时预算为盈余状态。Following the summit, Mr Obama will make a historic trip to Hiroshima with Mr Abe, becoming the first sitting US president to visit the site of the atomic bombing.G7峰会后,奥巴马将在安倍陪同下对广岛进行历史性访问。他将成为首位访问这一核爆地的在任美国总统。来 /201605/445610。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29