天涯部落

小圈子,大声音!呼朋引伴网聚部落!

创建新部落?

重庆最好的无痛人流飞管家云管家

楼主:飞度新闻云专家 时间:2019年01月18日 02:00:10 点击:0 回复:0
脱水模式给他打赏只看楼主阅读设置
Even though she has lived in Beijing for several years, Chinese men are still a closed book to Cathie Watson.即使已经在北京生活多年,凯蒂#8226;沃森对于中国男士还是知之甚少。The 27-year-old from the UK says she is unable to the signs - or rather, the lack of signs - given off by Chinese men. “Quiet”, “hard to reach out to” and “shy” are the words Watson uses as she tries to describe them to China Daily.这位27岁的英国姑娘表示,自己难以读懂中国男士传达出的“信息”,确切的说是他们身上缺少这种信息。在接受《中国日报》采访时,她用“安静”、“拒人千里之外”、“腼腆”等词来描述中国男士。In a country that is integrating with the world in dimensions across the spectrum, cross-cultural relationships have become more common.在这个方方面面都与世界接轨的国度,跨国恋情越来越常见。However, different dating cultures, communication norms and personalities forged in various social contexts pose both challenges and opportunities for young people involved romantically with someone from another country.然而,不同社会背景下造就了约会文化、交际规范以及个性上的各不相同,这在为年轻跨国情侣制造机会的同时,也带来了挑战。Introverted men内敛的男士Hu Yiqiang, 31, a Beijing-based online shop owner, has set his heart on finding a non-Chinese wife or partner, mainly because he is frustrated at the demands made by some Chinese women - a big apartment, a nice car and a good job are the usual requirements cited by Chinese dates, Hu says. That’s not what he wants.31岁的胡义强(音译)是北京一家网店的店主,他一心想要找个外国人做老婆或女友。胡义强表示,这主要是因为,一些中国女性开出的大房子、名车、好工作等要求令他望而却步。而这种恋情并非他想要的。But according to women from abroad, Chinese men are not easy to hang out with, either.但与此同时,一些外国女性也表示,中国男士不太容易接近。Alicia Feng, 26, who works for a law firm, recently arrived in China from the US and has found that people are very different from her peers back in California. “Men here just appear more introverted,” she says.26岁的艾丽西娅#8226;冯在一家律师事务所工作,最近刚刚从美国来到中国的她发现,中国人和自己以前在加州的朋友完全不同。“中国男士似乎更加内向。”她说道。Different attitudes态度不同Andrea Bacon, 29, who works as a foreign expert in a meteorological lab, came to Beijing more than 18 months ago with her Chinese boyfriend, whom she met in the US. According to her, Chinese men are very considerate and pay attention to every detail, which she thinks is very touching.29岁的安德烈亚#8226;培根是一所气象实验室的外国专家,一年半之前,她随中国男友来到北京,他们二人是在美国相遇的。在她看来,中国男士十分体贴,关注每一个细节,她觉得这非常令人感动。“Obviously, Beijing is quite a strange place for me and at the beginning he tried to accompany me to many multicultural events so I could mingle in a familiar environment. I thought that was very sweet,” Bacon says.“显然,北京对我来说是一个完全陌生的城市。起初,他尝试着陪我去参加一些跨文化交流活动,让我可以融入一个相对熟悉的环境之中。我认为这是十分温柔体贴的举动。”培根说。However, Bacon also admits that her boyfriend’s attitude is very Chinese and the problems that face all young people in the big city, such as buying an apartment, weigh heavily on him. “He always seems to be under some sort of pressure, but I care more about how well we get along with each other,” Bacon says.尽管如此,培根承认男友的观念仍十分中国化,那些大城市年轻人所面临的买房等问题也深深困扰着他。“他看上去总是压力重重,但我更在乎我们之间如何更好地相处。”培根说道。Bridging the dating gap 跨越距离爱上你 For Roy Huggins, who has provided long-term counseling for many interracial couples in the US and other countries since 2010, overcoming cultural differences is crucial to ensuring the longevity of a relationship.罗伊#8226;哈金斯从2010年开始就向美国及其他国家的跨国恋情侣提供长期咨询务。他认为,克文化差异是确保跨国恋稳定长久的关键。“Based on academic studies and my experience with clients from Japan, Southeast Asia, and a few from China, being from a collectivist culture, Chinese partners are likely to clash with American or other Western partners about responsibility to family and helping each other meet individual needs,” he says. “For example, a Chinese partner may think less of an American or Canadian partner who seems ‘needy’.”“结合学术研究,以及我与日本、东南亚及中国客户打交道的经验来看,受集体主义文化熏陶的中国人在家庭责任、满足彼此需求等方面的观念往往与美国或其他西方人截然相反,”他说。“比如,对于美国人或者加拿大人认为严重的问题,他们的中国情侣可能会认为无足轻重。”In a recent article It’s Hard to Say “I Love You” in Chinese, on China File online magazine, Roseann Lake, a China-based writer from the US, discovered that Chinese men find it very hard to cross the boundary into uncharted territory and express their love in a straightforward, direct way, even though they may be intensely in love with their partner or spouse.在线杂志《中参馆》最新刊登了一篇名为《难以启齿的“我爱你”》的文章,现居中国的美国作家罗斯安#8226;莱克发现,即使是向他们深爱着的伴侣或配偶,中国人依旧很难跨越进入未知领域,大胆直接地表达爱意。 /201408/317563One homeowner is resorting to bartering for the latest iPhone as a tactic to sell abeleaguered property in Detroit.近日,底特律一所房子的主人表示愿意用新款iPhone与这所房子作交换。The owner has dropped the asking price on a three-bedroom home in east Detroit from ,000 to a new iPhone 6 as the owner is desperate to sell ahead of the area’s tax auction season where ;thousands; of homes near foreclosure will flood the market, real estate broker Larry Else told A News.据地产经纪人拉里称,该男子本想在当地的税收拍卖季即上千所丧失抵押品赎回权的房子涌入房产市场之前卖掉这所房子,可一直未能如愿,于是决定将房子标价从最初的5000美元降低为一部新iPhone 6的价格。;This house is really not worth much at all,; Else said.拉里说:“这所房子真的不值太多钱。”The windows are broken and there is no front door. The broker himself has not been inside the home because his company has a policy of not going in unsecured houses alone. Detroit#39;s declining fortunes have been precipitous, with an exodus has that left its population about a third of what it used to be in its heyday, according to the U.S. Census Bureau.房子的窗户坏了,前门也没有了。连这位地产经纪人自己都没有进去过这间房子里,因为其所在公司有规定不得独自出入不安全的房屋。底特律近来的颓败形势严峻,美国人口调查局的数据显示,现在在此居住的人口只有其鼎盛时期的三分之一。;It#39;s a little dicey,; Else said of the neighborhood.说起这所房子周围的环境,拉里说“有点危险”。Now, the property has accrued more than ,000 in back taxes and will enter foreclosure next year if that debt is not settled. So while the owner is asking for an iPhone 6 -- or, he said he would also accept a 32GB iPad -- the true cost of the sale comes from the buyer assuming the cost of the back taxes. Else said that because he is selling the property as a quick claim deed, it would be up to the buyer to arrange either a payment plan or lump sum payment with county officials to settle the back taxes.现在这所房子光税款就拖欠了6000美元,再不解决,明年就面临丧失抵押品赎回权的危险。所以,房主愿意用一部iPhone 6或32G的iPad来交换这所房子,再加上所需缴纳的税款,该房子也就值这么多钱。拉里说由于急着卖这所房子,所以税款是一次付清还是分期付款都由买家说了算。That isn#39;t deterring the new-found interest in the property, as Else said that he received four offers today alone, ranging in seriousness.这种方式让不少人产生了兴趣,拉里说他一天内就接到了4个人的严肃报价。One woman said she was ;interested in the house for the wood,; Else said, explaining that the prospective buyer is apparently on a quest for white pine planks. Another bidder said that they would be willing to hand over an iPhone 5, and another offered 0 for the property, Else said.一位女士说她对“这所房子的木材感兴趣”,拉里解释说她是想要房子上的白松木板。另一名买家称愿意拿出一部iPhone 5交换,还有一名买家报价850美元。Else hinted that the most likely buyer is someone who aly lives on the block and put in a 0 bid, but their familiarity with the area appeared to put them at the head of the pack. Else said that the area is ;full of similar houses. There’s lots of vacancy.;拉里称最有可能的买家是住在与房子所在地同一条街上的人,他出价700美元,他对房子周边地区很熟悉使他比较有优势。拉里说该房屋所在的区域内“有很多类似的房子,大多都是空置的”。He said he expects one of the four offers to work out, and may even finalize the sale tonight.拉里说他希望能与4名买家中的一个交易成功,并在当晚确定价钱。This is not the end of his bartering business, however, as Else said that he#39;s aly gotten another call from a homeowner who has had trouble selling their property.拉里的“物物交换”生意并没有到此结束,因为他又接到另一个房主的电话,那名房主也在卖房子时遇到了困难。;I did get a call from a seller today who said #39;We#39;ve been having a hard time selling our house. We have it listed for ,000. Could I get a 1994 Chevy for this house?#39;; Else said.“我确实又接到了一个电话,那名房主说‘我们的房子也很难卖,标价是2万美元。我想用这所房子换辆94年的雪佛兰汽车可以吗?’” /201410/3388151. You Complain A Lot你总是抱怨If you’re constantly complaining about your job, lack of money, or unfair life, people won’t care to spend a lot of time with you. Complaining gets old fast. Try to develop a more positive attitude and look for more interesting topics to discuss rather than what’s going wrong in your life.如果你一直喋喋不休地抱怨工作,抱怨钱少,或是抱怨生命的不公,那旁人就会不屑花费过多的时间在你身上。再者,抱怨让人老得快。所以要培养一份更乐观的态度,并用更风趣的话题来代替你的碎碎念。 /201402/276241Vibrant Cities活力城市SPAIN // In Andalucía, where whitewashed villages are as common as sherry and jamon, Júzcar stands out--literally. But its brightly colored blue architecture isn#39;t indigenous. It#39;s the result of a marketing ploy; the town hosted the 2011 premiere of #39;The Smurfs.#39; Today, tens of thousands of visitors flock here to experience these Moorish houses in their azure glory. For purists, the original terra-cotta roofs will be a welcome relief.西班牙 // 在安达鲁奇亚(Andalucía),粉刷成白色的村落就像雪利酒和西班牙火腿一样常见,而胡斯卡尔(Juzcar)是其中最出的一座村落——按照字面意思是这样。但它鲜艳明快的蓝色建筑并不是与生俱来的,而是市场营销策略的结果。这座小镇举办了2011年《蓝精灵》(The Smurfs)的首映式。如今,成千上万的游客蜂拥至此体验这些笼罩在蓝色光环中的蘑菇形房子。对于纯化论者而言,当地原有的陶瓦屋顶将成为一种受人青睐的安慰。MOROCCO// Like most popular Moroccan destinations, Chefchaouen has monumental mosques, traditional tea shops and a bustling medina. But while color in most cities is limited to the bazaar, Chefchaouen is awash in it. During the last century, the city#39;s buildings were increasingly accented in vibrant blue--both as a cooling mechanism and as an act of spirituality by its once large Jewish population, for whom sky blue was a sacred color.洛哥 // 像大多数受欢迎的洛哥旅游城市一样,小镇舍夫沙万(Chefchaouen)拥有不朽的清真寺、传统的茶叶店和一处熙熙攘攘的阿拉伯人聚居区。虽然大多数城市的集市在外观颜色上存在局限性,但舍夫沙万却处处充斥着色。在过去的一个世纪里,这座城市中越来越多的建筑染上了充满活力的蓝色——既作为一种降温机制,也作为犹太人的一种信教行为。这座小镇的许多居民都曾是犹太人。对他们来说,天空蓝曾是一种神 的颜色。NORWAY // The country#39;s second-largest city may be best-known for its nearby fjords and glaciers, but Bergen is rich in culture and architecture. The latter is thanks to the German merchants of the Hanseatic League, who crowded Bergen#39;s wharf with colorful wooden warehouses, which today comprise one of Norway#39;s seven Unesco World Heritage Sites. Once filled with cod, they now house restaurants, shops and the Hanseatic Museum.挪威 // 该国第二大城市卑尔根市(Bergen)最闻名于世的可能是其附近的峡湾与冰川,但它却在文化和建筑领域也建树颇丰。而后者的兴起多亏了汉萨同盟(Hanseatic League)的德国商人,他们在卑尔根的码头密密麻麻地修建了多的木制货仓,这些货仓在今天成为了挪威的七大联合国教科文组织世界遗产之一。曾经用来存放鳕鱼的仓库如今成了餐厅、商店和汉萨物馆(Hanseatic Museum)的所在地。 /201310/260656

NEW DELHI — B. K. S. Iyengar, who helped introduce the practice of yoga to a Western world awakening to the notion of an inner life, died on Wednesday in the southern Indian city of Pune. He was 95.新德里——B·K·S·艾扬格于周三在印度南部城市浦那逝世,享年95岁,在西方世界开始了解“内在生活”概念期间,他曾出力将瑜伽引入西方。The cause was heart failure, said Abhijata Sridhar-Iyengar, his granddaughter.他的孙女阿比加塔·斯里达尔-艾扬格(Abhijata Sridhar-Iyengar)说,其死因是心力衰竭。After surviving tuberculosis, typhoid and malaria as a child, Mr. Iyengar credited yoga with saving his life. He spent his midteens demonstrating “the most impressive and bewildering” positions in the court of the Maharaja of Mysore, he later recalled.艾扬格童年时曾患过肺结核、伤寒和疟疾,他说是瑜伽救了自己的命。他后来回忆说,十几岁的时候他在迈索尔的王公宫殿里展示“最惊人,最让人眼花缭乱”的瑜伽体式。A meeting in 1952 with the violinist Yehudi Menuhin, an early yoga devotee, proved to be a turning point, and Mr. Iyengar began traveling with Mr. Menuhin, eventually opening institutes on six continents.1952年,他与早期瑜伽爱好者耶胡迪·梅纽因(Yehudi Menuhin)会面,这成了他人生的转折点,他开始随同梅纽因旅行,最终在六大洲都开办了学校。Among his devotees were the novelist Aldous Huxley, the actress Annette Bening and the designer Donna Karan, as well as a who’s who of prominent Indian figures, including the cricketer Sachin Tendulkar and the Bollywood siren Kareena Kapoor. He famously taught Queen Elisabeth of Belgium, 85 at the time, to stand on her head.他的拥趸包括小说家阿尔都斯·赫胥黎(Aldous Huxley)、女演员安妮特·贝宁(Annette Bening)和设计师唐娜·卡兰(Donna Karan),此外还有众多印度名人,包括板球运动员萨辛·坦都卡(Sachin Tendulkar)和宝莱坞女星卡琳娜·卡普(Kareena Kapoor)。他的著名事迹是教授当时85岁的比利时伊丽莎白皇后做头倒立。In a 2005 book, “Light on Life,” Mr. Iyengar mused about the vast changes he had seen.艾扬格在2005年的《生命之光》一书中,思省了自己曾经目睹的巨大变迁。“I set off in yoga 70 years ago when ridicule, rejection and outright condemnation were the lot of a seeker through yoga even in its native land of India,” he wrote. “Indeed, if I had become a sadhu, a mendicant holy man, wandering the great trunk roads of British India, begging bowl in hand, I would have met with less derision and won more respect.”“70年前我开始练习瑜伽的时候,嘲笑、排斥和公然谴责就是瑜伽修习者要面对的命运,甚至在印度本土也是如此,”他写道。“事实上,如果我去做一个苦行僧,就是一个行乞的圣人,在英属印度的宽阔道路上拿着碗乞讨,也不会遇到那么多嘲笑,反而还会赢得更多尊敬。”The news about Mr. Iyengar — or “guru-ji,” as many here called him, using a Sanskrit honorific — rippled through India on Wednesday morning. Prime Minister Narendra Modi said on Twitter that he was “deeply saddened” by Mr. Iyengar’s death and offered “condolences to his followers all over the world.”艾扬格被许多人依照梵语中的敬语,称为“尊敬的上师”(guru-ji),他的死讯在周三早上传遍了印度。印度总理纳伦德拉·莫迪(Narendra Modi)在Twitter上说,对于艾扬格的死讯“深感悲伤”,并且“向他在世界各地的追随者们表示慰问”。Mr. Iyengar’s practice is characterized by long asanas, or postures, that require extraordinary will and discipline. A reporter who watched daily practice in 2002, when Mr. Iyengar was 83, said that he held one headstand for six minutes, swiveling his legs to the right and the left, and that when he finished, “his shoulder-length hair was awry, he seemed physically depleted,” but he wore the smile of a gleeful child.艾扬格瑜伽的特色包括长期保持体式,这需要非凡的意志力与训练。2002年,艾扬格83岁的时候,一位见过他日常练习的记者说,他在6分钟内保持头倒立的姿势,双腿向左右转动,结束时,“他的齐肩长发都乱了,体力也似乎完全耗尽”,但他脸上仍然带着孩子般的愉快笑容。Ms. Sridhar-Iyengar said her grandfather recognized early on that yoga, up until then viewed as a mystical pursuit, “had something for everybody, not just the intellectually or spiritually inclined.”斯里达尔-艾扬格说,早在瑜伽还被视为神秘之物的时候,她的祖父就已发现,瑜伽“对每个人都有好处,不仅是智力或灵性方面的”。“He felt satisfied,” she said. “Even at the end, even a few weeks before, he said, ‘I’m satisfied with what I’ve done.’ He took yoga to the world. He knew that.”“他感到满足,”她说,“直到最后,就在几个星期前,他还说:‘我对自己做的事情感到满意。’是他把瑜伽带向世界,他知道这一点。”Bellur Krishnamachar Sundararaja Iyengar was born on Dec. 14, 1918, into a poor family in the southern state of Karnataka. The 11th of 13 children, he was born in the midst of an influenza outbreak. Three of his siblings died before reaching adulthood, and he watched his father, a teacher, die of appendicitis when he was 9 years old. Mr. Iyengar himself contracted tuberculosis, typhoid and malaria; by the time he began studying yoga, at 16, he was painfully frail.拜鲁尔·克里希那马查尔·桑达拉拉亚·艾扬格(Bellur Krishnamachar Sundararaja Iyengar)于1918年12月14日出生在印度南部卡纳塔克邦一个贫穷的家庭里,他是家中13个孩子中的第11个,出生时正值流感爆发,三个兄弟姊未成年便夭折了。他的父亲是一位教师,在他9岁那年死于阑尾炎。艾扬格自己患有肺结核、伤寒与疟疾,16岁开始学习瑜伽时,当时他的身体极为虚弱。“My arms were thin, my legs were spindly, and my stomach protruded in an ungainly manner,” he wrote. “My head used to hang down, and I had to lift it with great effort.”“我细胳膊细腿,肚子难看地鼓起,头总是低着,要抬起来得费很大力气,”他写道。His first teacher was his brother-in-law, a Brahmin scholar who had set up a school of yoga at the Jaganmohan Palace, and who sometimes denied his student food if his performance was deemed inadequate. Mr. Iyengar, then a teenager, was the youngest member of the Maharaja of Mysore’s entourage, and was asked to demonstrate his ability to stretch and bend his body for visiting dignitaries and guests.他的第一位老师是妻子的哥哥,一位在贾甘莫哈宫开有瑜伽学校的婆罗门学者。如果表现不好,老师有时会不给他饭吃。艾扬格当时只有十几岁,是迈索尔王公的随员中最年轻的一个,人们让他在来访的权贵与宾客们面前展示自己伸展和弯曲身体的技巧。Mr. Menuhin, who visited India in 1952, heard of his practice and penciled him in for a five-minute meeting, and was so instantly impressed that the session went on for more than three hours. Mr. Iyengar recalled, in an interview with CNN, that “the moment I adjusted him and took him, he said, ‘I’ve never felt this sense of joy, elation.’ ”1952年,梅纽因访问印度时听说了艾扬格的事,安排与他进行5分钟的会面,结果一下就被打动了,会面延长到三个多小时。艾扬格在接受CNN采访时回忆,“我帮他调整,教他的时候,他说,‘我从没有过这样欢乐喜悦的感觉。’”The violinist later brought Mr. Iyengar to Switzerland, where he introduced him to other prominent Westerners who became his followers. In his first visit to New York in 1956, Mr. Iyengar said he encountered little interest in yoga. It was not until the next decade that he began to attract crowds.后来这位小提琴家带艾扬格来到瑞士,把他介绍给其他西方名人,他们都成了他的信徒。1956年,艾扬格来到纽约,觉得人们对瑜伽并不感兴趣。直到60年代,他才开始吸引大众。“We were just coming out of the ’60s change-your-consciousness thing, and many of us were in our heads, and wanting to meditate, and reach Samadhi,” or enlightenment, Patricia Walden, a longtime student of Mr. Iyengar’s, said in an interview in 2000. “Iyengar was, like, ‘Stand on your feet. Feel your feet.’ He was so practical. His famous e was, ‘How can you know God if you don’t know your big toe?’ ”“我们刚刚经历了60年代的‘改变你的意识’那些事,很多人都想深入内心,靠冥想去寻找三昧(Samadhi),”2000年,师从艾扬格多年的帕特里西亚·沃尔登(Patricia Walden)说,所谓的“三昧”也就是“觉醒”。“艾扬格说:‘双脚站立,去感受你的双脚’。他注重实际。他的名言是‘如果你连自己的大脚趾都不了解,又怎能去了解上帝?’”Were it not for his celebrity in the West, Mr. Iyengar would hardly have gained a reputation in India, said Latha Satish, who heads a major yoga institute in the southern city of Chennai.印度南部城市钦奈一家大型瑜伽学校的校长拉塔·萨蒂什(Latha Saatish)说,如果不是因为在西方的名气,艾扬格在印度可能不会出名。“He was at the right time at the right place; he would not have survived here,” Mr. Satish said. In India, he said, “everybody was interested in Western education; yoga was not so popular.” Mr. Iyengar’s trademark improvisations — like the use of blocks, blankets and straps to assist in holding difficult postures — were adopted “because of the need of students abroad,” he said.“他出现在正确的时间与正确的地点;他本来无法坚持到这个时候,”萨蒂什说。他表示,在印度,“所有人都喜欢西方教育,瑜伽根本不流行。”艾扬格的招牌创新包括使用砖块、毯子和带子来辅助难做的姿势,它们被采纳只是为了“迎合海外学员的需要”,萨蒂什说。Mr. Iyengar’s survivors include a son, Prashant; five daughters, Geeta, Vinita, Suchita, Sunita and Savitha; five grandchildren; and three great-grandchildren.艾扬格在世的亲人包括儿子普拉尚特(Prashant)、五个女儿吉塔(Geeta)、维尼塔(Vinita)、苏西塔(Suchita)、苏尼塔(Sunita)和萨维塔(Savitha)。以及五个孙辈和三个重孙辈。Past students recalled Mr. Iyengar as warm and charismatic, but also strict. Elizabeth Kadetsky, who wrote a memoir of the year she spent studying with him, recalled that she was standing on her head in a class when he “took his fingers and shoved them in my upper back, and bellowed, ‘In the headstand, this portion of the back is not straight.’ ”以前的学生都说艾扬格温和且富有领袖魅力,但也非常严格。伊丽莎白·卡德茨基(Elizabeth Kadetsky)曾经根据自己随艾扬格学习的一年经历写过一本回忆录,她回忆自己在课上做头倒立时,“他用手指推我的上背部,大吼:‘做倒立,后背这里不能挺直。’”As his influence sp, she said, he was fiercely competitive with other leading yoga gurus, and would get cranky when asked about their methods.她说,随着他的影响力日益增加,他开始同其他重要的瑜伽导师激烈竞争,被问到其他人的方法时会发脾气。“He demanded loyalty,” she said. “One had to be 100 percent with him.”“他需要忠诚,”她说,“别人必须全心全意地对他。”By the time he reached his 80s, Mr. Iyengar had become accustomed to the kind of reception usually reserved for pop stars. As power yoga became a multimillion-dollar industry, he occasionally cringed at the commercialization of the practice, and wondered whether it would survive its own popularity. But the pleasure he took in the practice was unaffected.步入80多岁的时候,艾扬格开始习惯流行明星般的待遇。随着力量瑜伽成为价值千万美元的大产业,他偶尔也会对这种锻炼方式的商业化表示厌恶,觉得过分流行可能会扼杀它。但是修习瑜伽带给的他快乐仍然不减。At the end of a session in 2002, he lay on his back, knees bent so that his calves were beneath his thighs, arms out to either side, weights holding him down. He lay still for 12 minutes, perfectly immobile except for the twitch of a pinkie. Asked what he was thinking, he replied, “Nothing.”2002年,在一次课程即将结束时,他平躺着,弯曲膝盖,让小腿肚处于大腿下方,伸开双臂,重心放低。他静静地躺了12分钟,除了小指抽动了一下,完全保持静止。人们问他当时在想什么,他说:“什么也没想。”“I can remain thoughtfully thoughtless,” he said. “It is not an empty mind.”“我可以保持有思的无思,”他说,“这并不是头脑空空。” /201408/323004

Hate to work out? These simple strategies will get you up and going for good.讨厌户外运动?以下这些简单的方式为会让你重拾遗失的美好。Debbe Geiger could summarize her feelings about exercise in two words. “It stinks,” she#39;d say.But then her thinking changed when -- after much urging from friends who wanted her to play with them -- she joined a volleyball team. Now, she’s at the gym with a convert’s fervor on game nights because she doesn’t want to let her teammates down. “There have been lots of reasons I could have missed, and I haven’t,” says Geiger of Cary, N.C.Debbe Geiger用两个词总结了她锻炼的感觉,“真恶”。但在那些想和她一起锻炼的朋友不断的敦促下,她的想法改变了。后来她加入排球队。现在,她以改天换面的热情参与健身房的排球之夜,因为她不想让她的队友失望。这个来自北卡罗来纳州卡里的姑娘Geiger说, “我有很多的理由去放弃,但我没有。”Her experience illustrates what exercise experts have known for years: To stick with an exercise routine, you need a reason to carry on when that little voice inside says, ;Sit on the couch. Have a doughnut.;为了坚持训练的日程,当心理暗示“去躺沙发吧”的时候你需要一个坚强的理由。她的经历表明了运动专家们久经沙场的真理:为了坚持训练的日程,当心理暗示“去躺沙发吃甜甜圈吧”的时候你需要一个坚强的理由。 /201407/314202

  • 江北沙坪坝区治疗子宫肌瘤哪家医院最好的
  • 巫溪黔江区武隆县白带异常哪家医院最好的飞度排名快速问答网
  • 石柱土家族自治县顺产多少钱飞度新闻快答
  • 重庆哪个医院看妇产科好
  • 重庆市哪个医院无痛人流好飞度排名快速问医生
  • 荣昌万州区怀孕检测多少钱飞度技术医院表重庆医科大学附属口腔医院做彩超多少钱
  • 飞度新闻名医重庆妇幼保健院妇科预约
  • 飞度新闻医院表石柱土家族自治县四维彩超哪家医院最好的飞度养生对话
  • 綦江大足区不孕不育哪家医院最好的
  • 梁平城口丰都县人民妇幼保健中医院生孩子好吗飞排名资讯信息
  • 重庆妇科医院那里好飞度【养生回答】重庆安全无痛人流手术医院
  • 渝中大渡口区治疗子宫肌瘤哪家医院最好的
  • 度排名医院表重庆哪家医院做流产
  • 重庆市妇产医院挂号
  • 飞排名动态新闻网重庆看乳腺检查多少钱飞排名名院
  • 飞排名快答重庆乳腺医院
  • 重庆人民医院能做人流吗飞度排名养生在线重庆市第三军医大学大坪医院妇科
  • 飞度新闻医院大全重庆子宫肌瘤手术要花多少钱飞度推荐医院
  • 重庆不孕不育可以治疗吗飞度新闻快对话网
  • 重庆最好的无痛人流医院多少钱
  • 荣昌万州区生孩子哪家好
  • 飞度医院排名秀山土家族苗族自治县看乳腺检查哪家医院最好的
  • 飞排名权威医院重庆市中医院做药物流产多少钱
  • 重庆爱德华妇科医院人流手术多少钱飞度咨询免费平台
  • 九龙坡南岸区做产检哪家医院最好的
  • 重庆哪里治疗不孕不育好
  • 重庆医科大学附属口腔医院体检多少钱
  • 渝中大渡口区做流产多少钱飞度技术快问
  • 飞排名在线咨询西南医院四维彩超多少钱
  • 梁平城口丰都县痛经多少钱
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐

    发表回复

    请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规