当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年01月17日 17:43:27    日报  参与评论()人

乐平市靴脚陆龟咸水泥彩龟安哥洛卡象龟凹甲陆龟红腿象龟价格怎么养昭平县拟鳄龟艾氏拟水龟鼋伯格海角陆龟挺胸龟饼干龟缅甸星龟中华草龟价格怎么养Lexington来克星敦 Mars in the descendant下降星座——战神火星America is tired of war. That would suit Barack Obama, if not for the one he entered in Libya美国已经厌倦战争。这对奥巴马来说正合适,只要他们不讨厌利比亚战争就行Jun 23rd 2011 | from the print edition“I VENTURE to say that no war can be long carried on against the will of the people.” Edmund Burke should be alive today. None of America’s several wars is popular. According to a Pew Research poll this week, a majority of Americans (56%) now believe that their troops should come home from Afghanistan as soon as possible. Only 39% favour waiting for the situation there to stabilise, even though most still think that the original decision to go to war was right. In the case of Libya there was never any equivalent enthusiasm to intervene in the fighting between Muammar Qaddafi and the rebels. And most Americans are delighted that the present plan is to quit Iraq by the end of this year.“我敢说任何违背人民意愿的战争都打不长。”埃德蒙·伯克曾如是说。他真应该活着看看今天的情况。美国参与的战争没有一个是受欢迎的。皮尤研究中心本周的民意测验显示,虽然大多数美国人仍然认为当初进攻阿富汗的决定是正确的,但是大部分人(56%)现在都认为美军应尽快撤出阿富汗,只有39%的民众愿意等待局势稳定。而对于利比亚,民众从一开始就没什么热情干预卡扎菲和反对派之间的战争。大部分人都很高兴听到目前计划年底撤出伊拉克。America has reason to be war-weary. Since September 2001 it has spent some .3 trillion on the wars in Iraq and Afghanistan, in which some 6,000 service personnel have died. Even conservative Republicans, the group keenest on “staying the course”, have started to tell pollsters that America should pay less attention to problems overseas and more to the growing ones at home. In their New Hampshire debate several Republican presidential candidates joined the cry to bring the boys home—“as soon as we possibly can,” said Mitt Romney, the putative front-runner.美国患上战争疲倦症不是没有道理。自从2001年9月起,美国已为伊拉克和阿富汗战争花费1.3万亿美元,牺牲约6千名士兵。即使是最热衷于“按既定道路走下去”的保守共和党人都开始告诉民意调查员,美国应少管些国外的麻烦,多关注与日俱增的国内问题。在新罕布什尔州的辩论中,几个共和党总统竞选人齐声呼吁要让男孩们回家,而且用米特·罗姆尼的话说,“越快越好”。罗姆尼是普遍认为最有希望的竞选人。201106/142674平安县黄缘盒亚洲巨龟加拉巴哥象龟锯缘龟缅甸陆龟黄头庙龟价格怎么养 Bush Offers Support For Mumbai Investigation布什持印度调查孟买袭击事件  U.S. President George Bush is pledging full support for the investigation into the terrorist attack in Mumbai that killed roughly 175 people in India's financial capital. President Bush has asked Secretary of State Condoleezza Rice to travel to India. Secretary Rice will arrive in India Wednesday after attending a NATO meeting in London. Mr. Bush is keeping in direct contact with Indian Prime Minister Manmohan Singh. 美国总统布什保全力持对发生在孟买的恐怖主义袭击事件进行调查。印度金融首都发生的袭击造成大约175人丧生。布什总统同印度总理辛格最近几天一直保持着直接的联系。President Bush called Prime Minister Singh on Sunday. It was their second conversation since the Mumbai attack began to unfold on Wednesday. 布什总统星期天打电话给辛格总理。这是自从孟买袭击在星期三爆发以来,双方之间的第二次谈话。White House spokesman Gordon Johndroe says Mr. Bush underscored his full support for the investigation into the attack. He says the president assured the prime minister that the U.S. will provide all necessary resources and will work with the international community to bring those responsible for the bloodshed to justice. 白宫发言人约翰德罗说,布什强调全力持对这次袭击进行调查。他说,布什让辛格总理放心,美国将提供一切必要的资源,并将同国际社会一道合作,将那些制造流血事件的人绳之以法。Meanwhile, the terrorist attack half a world away dominated the news interview programs that air every Sunday on American television. 同时,在世界另一端发生的恐怖主义袭击消息充满了美国星期天的电视采访节目。On A's This Week, Richard Lugar - the senior Republican on the Senate Relations Committee - noted that India has linked the Mumbai terrorists to elements in Pakistan. He stressed the need for high-level diplomacy to deal with escalating tensions in the region. 在美国广播公司“本星期”节目上,参议院外交委员会资深的共和党人卢格说,印度认为孟买的恐怖份子可能同巴基斯坦的一些情报人员有关联。他强调需要进行高层外交磋商,解决该地区不断升级的紧张局势。"I am confident that there is a good opportunity at this point for the Indians and Pakistanis to understand that the dissident group that probably caused this could cause harm to both of them," said Senator Lugar. 卢格说:“我认为目前是一个很好的机会,使印度和巴基斯坦都明白,制造这次事件的异议组织有可能会对印巴两国都造成伤害。”Appearing on the same program, Democrat Jack Reed, a member of Senate Armed Services Committee, was asked about pressure from inside India on the government to do something to stop militants from crossing over from Pakistan. He said India is keeping a close watch on the next steps taken by the Pakistani leadership. 参议院武装力量委员会成员、民主党人里德也接受了“本星期”电视节目的采访。记者问他关于印度内部对政府的压力,促使政府采取措施制止激进分子从巴基斯坦进入印度的问题。他回答说,印度正在密切注视巴基斯坦领导人下一步采取的行动。"I think they are looking for some tangible signs from the Pakistanis, not just rhetorical flourishes - tangible signs that they are going to take effective action," said Senator Reed. 里德说:“我认为他们在期待巴基斯坦方面拿出一些具体的行动来,而不仅仅是口头上说得漂亮。他们要的是采取有效行动的实质性迹象。”The Pakistani Ambassador to the ed States - Husain Haqqani - told CNN's Late Edition that his country has condemned the Mumbai attack and is on the same side as India and the ed States in combating terrorism. 巴基斯坦驻美国大使哈卡尼对美国电视新闻网“晚间新闻”说,巴基斯坦谴责孟买袭击,并且在反恐战争中同印度和美国站在一起。"And I don't think we will leave any stone unturned in helping with the investigation or dealing with any individual or group that might have connection with it as long as we have evidence against them," said Husain Haqqani. 哈卡尼说:“我认为,我们将不遗余力地帮助调查,或者对付可能同这次袭击有关联的任何个人或组织,只要我们有足够的据。”Haqqani stressed that while the terrorists in this case may have lived or trained in Pakistan that does not mean there was any official sanction of their acts. He said Pakistan has also been a victim of terrorism, and it is time for Pakistanis and Indians to work together to deal with a common threat. 哈卡尼强调,参与这次袭击的恐怖份子可能居住在巴基斯坦,或者在巴基斯坦接受过训练,但这并不意味官方认可他们的行为。他说,巴基斯坦也是恐怖主义的受害者。现在是巴基斯坦和印度通力合作,对付共同威胁的时候了。200812/57602India Gives Pakistan More Details on Mumbai Attack印向巴提供更多孟买袭击案资料  India has given Pakistan new information about last year's terrorist siege of Mumbai. A Pakistani diplomat says the dossier will help move forward the investigation into the attack, which left dead more than 160 people at two hotels and other sites which were hit. 印度向巴基斯坦提供了有关去年孟买发生的恐怖分子攻击事件的新资料。巴基斯坦一位外交官说,这些档案资料将有助于推进对这次袭击事件的调查。当时,孟买两家酒店和其它地点遭到袭击,160多人丧生。India has begun handing over additional documentation requested by Pakistan related to last November's terrorist attack on Mumbai. Pakistan had asked India to reply to 30 specific questions after New Delhi gave Islamabad in January a dossier about the terrorists and their attack on India's commercial capital. That led to Pakistan acknowledging the attack was partly planned on its soil but said it needed additional answers. 应巴基斯坦的要求,印度又向巴方提供了一些跟去年11月孟买恐怖分子袭击有关的文件。新德里今年1月交给巴基斯坦一份有关恐怖分子和他们袭击印度商业首府孟买的文档,之后,巴基斯坦要求印度对30个具体问题做出答复。新德里交出那些文档后,巴基斯坦承认那次袭击有一部分是在巴基斯坦境内策划的,不过巴方表示,对一些问题需要进一步的解释。India's foreign minister, Pranab Mukherjee, says the answers are comprehensive and further information will be in Islamabad shortly. 印度外交部长慕克吉说,答复是多方面的,很快就会向伊斯兰堡提供进一步的信息。"The annexes, which contain the details of the information, which they sought for, runs through hundreds of pages," he said. "And they wanted it to have before the 16th [of March]. We'll be y to give it to them well before that." 印度内政部长奇丹巴拉姆说:“新提交的资料中含有巴方一直想要得到的有关信息的详细内容,这份新的资料全文有好几百页。巴方希望在3月16号之前拿到。我们会提前好几天交给他们。”India's home minister, Palaniappan Chidambaram, says his government now expects Islamabad to move forward quickly with its investigation and hand over suspects to New Delhi for prosecution or carry out justice and punishment in Pakistan. 奇丹巴拉姆说,印度政府现在期盼伊斯兰堡的调查加快进度,把嫌疑人交给新德里起诉,或者在巴基斯坦进行审判和惩处。Pakistani high commissioner to India, Shahid Malik, confirms receipt of the requested answers. 巴基斯坦驻印度高级专员沙希德.马利克实收到了印方要求做出进一步答复的意见。"It would be helpful to us in carrying forward the investigations that are under way in Pakistan," he said. 马利克说:“这对推动我们目前在巴基斯坦进行的调查有帮助。”Indian media reports say the materials include recording of telephone conversations between the attackers and their handlers, as well as forensic materials, such as DNA samples and fingerprints. 印度媒体报导,这些材料包括袭击者跟协调者之间的电话录音,以及DNA样本和指纹等法医物。India blames the 60-hour attack on the outlawed terrorist group Lashkar-e-Taiba, believed to have been created by Pakistani intelligence agencies to fight Indian rule in the divided Kashmir region. 印度认为,被取缔的恐怖组织虔城军制造了那次历时60小时的袭击,虔城军据信由巴基斯坦情报部门建立,以反抗印度在实行分治的克什米尔地区的统治。Ten heavily-armed gunmen, who India has identified as Pakistani nationals, went on a 60-hour rampage in Mumbai, laying siege to a pair of luxury hotels, a Jewish center and a major railway station. 十名全副武装的武装分子在孟买实施了60小时的暴行,他们袭击了两家豪华酒店,一家犹太教中心和一处主要的火车站。印度查明这十名袭击者都是巴基斯坦人。Indian commandos killed nine attackers. The man identified as the lone surviving terrorist is in custody and has been charged by Indian authorities. 印度突击队员打死了9名袭击者。经认定唯一还活着的这名袭击者目前被关押,并且已经受到印度有关当局的指控。03/64553马龙县苏卡达象龟地龟刺山龟麝香龟欧洲陆龟日本石龟哈米顿氏龟价格怎么养

东莞市花龟亚达伯拉象龟金头闭壳龟黑颈乌龟金钱龟大头乌龟价格怎么养Scientists have found that mindfulness meditation, known as “Samatha Meditation,” could be reducing the pain that people experience. Fifteen research subjects given 120 degrees Fahrenheit heat pulses found the pain fifty-seven percent less unpleasant and forty percent less intense after just four twenty minute meditation sessions. Isn’t it hard to measure what people are feeling? The researchers didn’t just asking people how they felt. They used an MRI, or magnetic resonance imaging machine to measure their brain activity. The MRI detects how much oxygen brain cells use. The more oxygen the cells use, the more active they are. As pain goes up, activity changes in certain areas of the brain.【生词注释】meditation n. 沉思; 冥想session n.期间measure v.测量magnetic resonance imaging磁共振成像:go up 上升;增长科学家们发现冥想,也叫作“Samatha Meditation”,能够减轻人们的疼痛感。15个人经受120华氏温度来进行试验,研究发现经过20分钟的冥想后,疼痛感减少了 57%,紧张度较少了40%。测量人们的感觉不是很难吗?研究人们不适直接询问实验人员的感觉。他们使用用磁共振成像机器来测验脑部活动。机器可以侦测到脑细胞使用的氧气,脑细胞使用的氧气越多,它们越活跃。随着疼痛的增加,脑部的局部区域细胞活动发生了变化。201111/159681固阳县马来食螺龟云南闭壳龟马来西亚巨龟豹斑象龟黄额盒龟价格怎么养 Education policy 教育政策 Final exam期终考试As elections loom, Barack Obama tries to reform America’s schools 随着选举临近,巴拉克-奥巴马尝试改造美国的学校AMERICA’S schools are dotted with stories of progress. In December your correspondent watched a class of seven-year-olds on Chicago’s poor West Side. As Mauricia Dantes, a consultant for IBM before she retrained as a teacher, led the pupils in a discussion about the deaf-and-blind author Helen Keller, one small girl declared: “I feel like I’m in college.” One day, thanks to Ms Dantes and other teachers, she may be. 美国的学校系统里不乏一些可圈可点的先进事迹。去年12月份,我们的记者在芝加哥欠发达的西区旁听了一节七年级课程。当毛里西噢-邓蒂斯(Mauricia Dantes)教师(之前是IBM的一名咨询员)引导学生们围绕聋哑作家海伦·凯勒(Helen Keller)展开讨论时,一个小女孩大声说:“我感觉自己像在大学里。”感谢邓蒂斯女士和其它教师,有一天她可能真的会到那里。Barack Obama wants such scenes to be the rule rather than the exception. The question is what the federal government can do to help. Ten years ago Congress passed the No Child Left Behind Act (NCLB), a bold effort to improve America’s schools. On March 14th Mr Obama announced that he wants to pass a new version by August. It could be one of his most important feats. But it will not be easy. 巴拉克-奥巴马希望这样的场景成为常例,而非特例。问题是联邦政府能提供怎样的帮助。十年前,国会通过了《不让一个孩子掉队法》(No Child Left Behind Act,NCLB)——一项旨在改进美国学校系统的大胆举措。3月14日,奥巴马先生宣布他想在8月份前通过一个新版本。虽然这有可能成为他执政期间最重要的成就之一,但是实现起来将不会轻松。The main problem is that politicians still disagree on Washington’s role in education. The federal government provides less than 10% of the money schools spend. But NCLB, the most recent incarnation of the 1965 Elementary and Secondary Education Act, gave the federal government unprecedented influence. States must set standards of achievement. Schools that fail to make progress face sanctions. 主要问题是政客们仍无法就联邦政府在教育中该扮演的角色达成共识。虽然来自联邦政府的补贴在学校开中占比不到10%,但是作为1965年中小学教育法(Elementary and Secondary Education Act)最新体现的NCLB法案给了联邦政府前所未有的影响力。就教学质量,各州必须设定合格标准,未能达标的学校将面临处罚。201104/130807金头闭壳乌龟精品幼犬鬼多少钱一只

桂平市苏卡达象龟地龟刺山龟麝香龟欧洲陆龟日本石龟哈米顿氏龟价格怎么养Clinton: US is Not Shelving Missile Defense Plan美国务卿为奥巴马新导弹防御计划提出辩护U.S. Secretary of State Hillary Clinton in a policy speech Friday defended the Obama administration's new approach to missile defense in Europe, saying it is not shelving its program but making it more relevant to threats actually posed by Iran. The secretary said Iran faces a choice soon as to whether it is prepared to deal with international concerns about is nuclear intentions. 美国国务卿希拉里.克林顿在星期五的政策讲话中为奥巴马政府的欧洲导弹防御新策略提出辩护。她指出这不是搁置这一项目,而是更切合实际地面对伊朗构成的威胁。克林顿国务卿说,伊朗将很快就是否作好准备应对国际社会对其核项目的关注作出选择。Clinton's address at Washington's Brookings Institution was billed as an opportunity to outline the Obama administration's agenda for the new U.N. General Assembly that begins next week.  克林顿在华盛顿布鲁金斯研究所的讲话被看作是向下星期召开的新一届联合国大会宣传奥巴马政府议程的一个机会。But she used the appearance to respond to criticism of President Obama's decision announced Thursday to scrap plans to put a U.S. long-range missile defense system in Poland and the Czech Republic, in favor of a layered regional system aimed at countering the medium range missiles Iran currently has. 但是她利用这次机会回应了对奥巴马总统星期四宣布的一项决定的批评意见。奥巴马总统宣布,将放弃在波兰和捷克共和国设立美国远程导弹防御系统的计划,取而代之的是一个多层次的区域系统,以对抗伊朗目前拥有的中程导弹。The abrupt end to the Bush administration project is said to have unsettled U.S. European allies and has triggered harsh criticism from U.S. conservatives that the Obama administration is wilting in the face of Russian objections to the program.这一决定突然终结了布什政府的计划,据说这让美国的欧洲盟友感到不安,并引发了美国保守派人士对奥巴马政府的强烈批评,说政府因面对俄罗斯对这个项目的反对而退却。Clinton said the new plan, relying heavily at first on sea-based missile interceptors, will mean deployment of an effective defense system years earlier than what she said was an unproven and costly approach by the previous administration.克林顿说,这个在初期会大量依赖海上导弹拦截器的新计划,会比她所说的前任政府未经检验和昂贵的方法提早几年部署一个有效的防御系统。She reiterated the U.S. NATO commitment to the Warsaw and Prague governments and insisted Russian opposition hadn't played into President Obama's calculations.她重申了美国和北约对华沙和布拉格政府的承诺,并坚持说俄罗斯的反对意见对奥巴马政府的考量没有影响。"This decision was not about Russia. It was about Iran and the threat that its ballistic missile program posed," Clinton said. "And because of this position, we believe we will be in a far stronger position to deal with that threat, and to do so with technology that works and a higher degree of confidence that what we pledged to do, we can actually deliver."克林顿说:“这个决定与俄罗斯无关。这是关于伊朗及其弹道导弹项目所构成的威胁。基于这个立场,我们相信我们将处在更强有力的地位来应对这个威胁。当我们用可行的技术和更多的信心去履行我们的承诺时,我们可以真正实现(这个目标)。”Clinton will meet on the sidelines of the U.N. General Assembly next week with counterparts from the other permanent Security Council member countries and Germany in advance of a potentially-decisive meeting October first between diplomats of the P-Five-Plus-One and Iranian nuclear negotiator Saeed Jalili.克林顿下个星期将在联合国大会期间提前会晤其它安理会常任理事国及德国的领导人。随后在10月举行的可能具有决定性的会议上,克林顿将首先会晤“五常加一国”的外交官,之后将与伊朗核谈判代表贾利利会面。She suggested again that time is running out for Iran to put to rest concerns that its nuclear program is weapons-related, or face further international sanctions and isolation. She suggested the Tehran government's crackdown on internal dissent only enhances doubts about is intentions.克林顿再次表示,伊朗已经没有多少时间来平息人们对其核项目与武器有关的担忧。否则,它将面临进一步的国际制裁和孤立。她指出,德黑兰政府对国内异议声音的镇压只会使人们更加怀疑它的意图。"Since June, we have seen the Iranian government engaged in a campaign of politically-motivated arrests, show trials and suppression of free speech," Clinton said. "The Iranian government seeks a sense of justice in the world, but stands in the way of the justice it seeks. None-the-less we remain y to engage with Iran - not as an end in itself but as a means of addressing the growing concerns that we and our international partners have about Iran's actions, especially on the nuclear issue."克林顿说:“自今年六月以来,我们看到伊朗政府出于政治动机进行大肆逮捕、表面上的审判和压制自由言论。伊朗政府渴望在世界中得到一种公正,但它自己却阻碍了它所追求的公正。然而,我们依然作好准备与伊朗进行接触。接触本身不是目的,而是解决我们和我们的国际伙伴对伊朗的行为日益增多的关注,特别是在核问题上。”The secretary said non-proliferation and disarmament, with the eventual aim of eliminating nuclear weapons altogether, are key U.S. priorities at the ed Nations, and will be underscored by unprecedented plans for President Obama to chair a special Security Council meeting on the subject next week.克林顿国务卿说,防止扩散和裁减,并最终实现完全消除核武器是美国在联合国工作的重点。奥巴马总统将在下周主持安理会就这一问题举行的特别会议上,以前所未有的计划强调这个重点。She also cited food security and the empowerment of, and prevention of violence against, women as key American aims within the world body. While the ed States took a skeptical approach toward the ed Nations in recent years, Clinton said in the 21st century "we ignore and walk away from it at our own peril."克林顿还列举了食品安全、防止对妇女的暴力也是美国在联合国的主要目标。尽管美国近年来对联合国持怀疑态度,克林顿说,在21世纪“我们会自担风险忽略并放弃这一做法。”09/84562 Bush Meets With European Leaders for Financial Crisis Talks布什会晤欧盟领导人讨论金融危机  French President Nicolas Sarkozy and European Commission chief Jose Manuel Barroso meet Saturday with President Bush in a bid for a global overhaul of the world's financial structure. Washington may be less enthusiastic about the European proposal. 法国总统萨科齐和欧盟委员会主席巴罗佐星期六会晤了美国总统布什,努力对世界金融结构进行全球重整。华盛顿可能对欧洲这项提议不太有热情。The meeting between the European and American leaders is taking place at Camp David, a bucolic retreat outside Washington. It comes just days after European leaders in Brussels agreed to work jointly to aid their ailing banks and fight against the world's worst financial crisis in decades.  欧洲和美国领导人这次会晤在华盛顿郊外的渡假胜地戴维营举行。就在几天前,欧洲领导人在布鲁塞尔同意共同努力,协助陷入困境的,并抗击几十年来世界最严重的经济危机。At the Brussels summit, President Nicolas Sarkozy of France, the current European Union president, stressed the need for a coordinated EU response to the bloc's economic problems as well as its financial ones. 欧洲联盟现任主席--法国总统萨科齐在布鲁塞尔的峰会上强调,欧盟需要协调应对欧盟集团的经济问题和金融问题。Sarkozy said European leaders wanted to defend savers and businesses that wanted to invest. Behind the financial crisis, he said, was a potential economic one. 萨科齐说,欧洲领导人希望保护存款人和希望进行投资的企业。他说,金融危机的背后可能是经济危机。But Sarkozy and other Europeans, including British Prime Minister Gordon Brown, want to go further. They talk about overhauling financial institutions and having a new version of the post World War II Bretton Woods conference that established a new monetary and financial system.  但是萨科齐和包括英国首相布朗在内的欧洲其他国家的领导人希望更进一步。他们讨论重整金融机构,召开像第二次世界大战后的布雷顿森林会议那样的新会议。布雷顿森林会议确立了新的货币和金融体系。That is what they may be bringing to the table during talks with President Bush at Camp David. 他们可能在戴维营和布什总统的会谈中,提到了这些。In remarks in Brussels this week, Eurogroup President Jean-Claude Junker said discussion and coordination between Europe and the ed States on the financial crisis was indispensable. Emerging countries like India and China should also play a role, he said, in talks that should take place by the year's end. 欧元集团主席容克这个星期在布鲁塞尔的讲话中说,欧洲和美国之间关于金融危机的讨论和协调是不可或缺的。他说,印度和中国等新兴国家也应该在今年年底前将会举行的会谈中发挥作用。But the Bush administration has offered a more cautious reaction to the idea, particularly as it comes less than three weeks before the nation's presidential elections. White House spokeswoman Dana Perino said Friday she did not believe the summit between Mr. Bush and the Europeans will lead to any new policy announcements. 但是布什政府对这一看法作出更为谨慎的回应,特别是现在正值离美国总统选举不到3个星期的时候。白宫发言人佩里诺星期五说,她认为布什和欧洲领导人之间的峰会不会宣布任何新的政策。200810/53325黄头侧颈乌龟好养吗价格收藏推荐广州市花龟亚达伯拉象龟金头闭壳龟黑颈乌龟金钱龟大头乌龟价格怎么养



泽普县拟鳄龟艾氏拟水龟鼋伯格海角陆龟挺胸龟饼干龟缅甸星龟中华草龟价格怎么养 融水苗族自治县拟鳄龟艾氏拟水龟鼋伯格海角陆龟挺胸龟饼干龟缅甸星龟中华草龟价格怎么养飞度【知道健康】 [详细]
循化撒拉族自治县花龟亚达伯拉象龟金头闭壳龟黑颈乌龟金钱龟大头乌龟价格怎么养 辛集市佛州甜甜圈龟辐射陆龟齿缘龟三线闭壳龟真鳄龟蛇颈龟价格怎么养 [详细]
辐射陆乌龟养殖技术方法吃什么 飞度医院排名宁阳县苏卡达象龟地龟刺山龟麝香龟欧洲陆龟日本石龟哈米顿氏龟价格怎么养飞度【快速问答网】 [详细]
飞度【快速问答网】台山市靴脚陆龟咸水泥彩龟安哥洛卡象龟凹甲陆龟红腿象龟价格怎么养 大同县马来食螺龟云南闭壳龟马来西亚巨龟豹斑象龟黄额盒龟价格怎么养飞度咨询快对话网辐射陆乌龟喂养养殖指南 [详细]