当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2020年02月26日 20:05:10    日报  参与评论()人

福州省妇幼检查胎停怎么样宁德哪里有做人工受孕福州附一医院精子检查要多少钱 Philip Hammond, the UK chancellor, has said Britain must adopt a realistic negotiating position with the rest of the EU or face years of damaging economic uncertainty.英国财政大臣菲利普#8226;哈蒙德(Philip Hammond)表示,英国必须对欧盟其余部分采取现实的谈判立场,否则将面临多年有害的经济不确定性。Speaking to journalists at the G20 meeting of finance ministers and central bank governors in Chengdu, China, Mr Hammond said the way to send a reassuring signal to business and restore UK confidence was to get a “positive” EU response to Britain’s negotiating stance on terms for leaving the bloc.哈蒙德是在中国成都举行的20国集团(G20)财长和央行行长会议上对记者们发表这一言论的。他表示,让企业放心和恢复英国信心的方式,是争取欧盟方面对英国的退欧谈判立场作出“积极”回应。The G20 pledged to use “all policy tools” to support growth, saying they were y to respond to any negative fallout from Brexit amid uncertainty over protectionism and Britain’s future relations with the EU.20国集团承诺使用“所有政策工具”来持经济增长,称它们准备应对英国退欧造成的任何负面冲击波。围绕保护主义和英国与欧盟的未来关系,目前存在不确定性。“The outcome of the referendum on the UK’s membership of the EU adds to the uncertainty in the global economy,” a joint communiqué released by China’s finance ministry. “Members of the G20 are well positioned to proactively address the potential economic and financial consequences stemming from the UK referendum. In the future, we hope to see the UK as a close partner of the EU.”“英国脱欧公投结果也加大了全球经济的不确定性,”由中国财政部发布的联合公报表示,“G20成员已经准备好积极应对英国公投带来的潜在经济和金融影响。今后,我们希望看到英国作为欧盟的密切伙伴。”Global risks from Brexit dominated the two-day meeting.英国退欧带来的全球风险笼罩着为期两天的G20会议。The G20’s call to use “all policy tools” echoes similar language at a meeting in Shanghai in February and contained no concrete commitments on fiscal stimulus. Policymakers broadly agree that scope for further monetary policy stimulus is limited but faultlines remain over more aggressive moves.G20有关使用“所有政策工具”的呼吁,呼应了今年2月上海会议的类似措辞,在财政刺激方面没有具体承诺。政策制定者大体上承认,进一步的货币政策刺激空间有限,但各方对于更激进的行动存在分歧。In addition to Brexit, full-throated protectionism expressed by Donald Trump, US Republican presidential nominee, is also rattling global confidence.除了英国退欧以外,美国共和党总统候选人唐纳德#8226;特朗普(Donald Trump)发出的裸保护主义言论也动摇了全球信心。The G20 communiqué cited “geopolitical conflicts, terrorism, and refugees” as further sources of economic uncertainty.20国集团的公报提到“地缘政治冲突、恐怖主义和难民流动”是经济不确定性的进一步来源。Mr Lew and his Chinese counterpart Lou Jiwei agreed to work together to cut global excess capacity in sectors including steel and aluminium. They will also work on new global guidelines on government provision of export credit, amid complaints that Chinese companies unfairly benefit from government support. Mr Lew expressed support for multilateral negotiations on cutting steel capacity.美国财长杰克#8226;卢(Jack Lew)和中国财长楼继伟同意共同努力,在钢铁和铝等行业削减全球过剩产能。他们还将共同拟定针对政府提供出口信贷的新版全球指引,目前有人抱怨中国企业不公平地获益于政府持。卢对削减钢铁产能的多边谈判表示持。 /201607/456429China’s commerce ministry has opened a six-month investigation into the country’s rapidly rising sugar imports at the request of local producers, who are still struggling to cope with the end of state-set price floors one year ago.中国商务部依照国内生产商的要求,对中国迅速增长的食糖进口启动了为期六个月的调查。目前,中国国内生产商仍在艰难应对去年政府统一订购价取消后的局面。The Ministry of Commerce investigation will focus on import growth during the period from the start of 2011 through the end of March 2016, according to an announcement on its official site. 根据商务部网站上发布的公告,该部门的调查将主要关注从2011年初到2016年3月底这段时期内的进口增长现象。The Guangxi Sugar Industry Association – which put in the request for an investigation – asserted in its application for investigation that first-quarter imports rose more than 663 per cent during said period, constituting an attack on domestic producers.申请调查的广西糖业协会(Guangxi Sugar Industry Association)在调查申请书中声称,在上述时期内一季度进口增长逾663%,对中国国内产业造成冲击。The call for state support follows four straight years of operating losses for China’s domestic sugar industry, with the latest estimates from the US Department of Agriculture forecasting a drop in annual production of more than 20 per cent for the 2015/16 period to 8.4m metric tons, to be followed by a 2.4 per cent drop in 2016/17 as labour costs rise and profitability continues to plummet.在广西糖业协会呼吁政府部门予以持之前,中国国内食糖产业遭遇了连续四年的运营亏损。据美国农业部(USDA)最新估计,2015至2016年期间中国食糖年产量下滑逾20%至840万公吨,而由于劳动力成本攀升及盈利继续大幅下滑,2016至2017年间还会下滑2.4%。The domestic industry was dealt a heavy blow last September when the provincial governments of Guangdong, Hainan and Yunnan announced an end to sugar price floors. 去年9月,广东、海南和云南省宣布取消政府统一制定的最低收购价,国内的食糖产业正在应对这一变化导致的沉重打击。In its annual report on the sector the USDA cited industry analyses estimating that 90 per cent of domestic sugar manufacturers were operating at a loss by March of this year.在对该产业的年度报告中,美国农业部援引业内的分析估计,今年3月以前,90%的中国国内食糖生产商都在亏损运营。It also noted that imports in recent years had greatly exceeded the 1.95 MMT annual tariff rate a, as high domestic prices make imported sugar price competitive even with an out-of-a tariff rate of 50 percent,该报告还指出,最近几年中国食糖进口量大大超过了195万吨的年度进口关税配额总量,原因是中国国内高企的糖价导致即使算上50%的超额关税,进口食糖的价格仍然很有竞争力。Noting also persistent reports that smuggling of sugar believed to originate in India or Thailand and brought in across China’s long, porous borders with Myanmar and Vietnam was still widesp.报告还提到了不断出现的有关食糖走私仍在大面积出现的报道,这些走私食糖据信来自印度或泰国,通过中缅和中越间漫长而易于穿越的边境线进入中国。As of May USDA estimates ranked China’s domestic human consumption of sugar at third-the largest globally, only 800,000 tons below that of all EU member states combined.美国农业部5月份的估计把中国国内食用糖消费量排在全球第三,只比欧盟成员国的总和低80万吨。Forecasts call for subdued consumption growth in China to gradually regain steam even as domestic production shrinks, making any additional duties slapped on imports as a result of the new investigation more apt to drive up prices for sugar-hungry consumers. 多方预期预计,尽管中国国内的产量在下滑,中国受抑制的食糖消费增长势头会逐步恢复。这导致对于对食糖需求很大的消费者群体来说,新调查引发的额外进口关税更容易推升糖价。The commerce ministry estimated its investigation, formally launched today, would draw to a close by March 22.据商务部估计,这一今天正式启动的调查会在3月22日前结束。 /201609/468053福建治疗男性精子哪个医院最好

福州晋安博爱医院输卵管结扎福州那里做人授好 North Korea says it is closing one of the last lines of communication with the ed States in retaliation for Washington placing sanctions on leader Kim Jong Un for human rights abuses.朝鲜表示,要终止跟美国仅存的联络方式,作为对美国因践踏人权而制裁朝鲜领导人金正恩的报复。Pyongyang said Monday it has told the U.S. the North is effectively ending all diplomatic communications with Washington that have been conducted through the U.N. offices in New York.平壤星期一说,他们已知会美方,朝鲜正式中断通过驻联合国办公室跟美国的任何联系。Last week, the U.S. placed personal sanctions on Kim and several other North Korean officials, in addition to sanctions aly in place on the country for Pyongyang#39;s nuclear weapons program.美国上星期对金正恩和另外一些朝鲜官员实施个人制裁。此前,朝鲜因其核武器项目已经受到了制裁。Earlier Monday, North Korea threatened to take ;physical action; after the U.S. and Seoul announced plans for deployment of a sophisticated missile defense system in South Korea.星期一早些时候,朝鲜威胁要采取行动,因为美国和韩国此前宣布要在韩国部署先进的导弹防御系统。Pyongyang made the threat several days after Washington and Seoul revealed plans to use the Terminal High Altitude Area Defense system - THAAD - on the Korean peninsula following a series of ballistic missile and nuclear tests by Pyongyang. The location and timing of the deployment have not been announced.朝鲜做出这一威胁的几天前,美国和韩国宣布,针对平壤进行的一系列弹道导弹试射和核试验,计划在朝鲜半岛部署反导弹“萨德”系统,部署的具体地点和时间尚未宣布。 /201607/453818福州武警医院治疗弱精多少钱

龙岩输卵管检查去那好On Oct. 12, a 10-year-old boy in Fuyang, Anhui province saved a 3-year-old girl after she fell from a third-floor balcony.10月12日,安徽省阜阳市一3岁女孩从三楼阳台坠落,一名10岁男孩救了他。Fortunately, neither child sustained serious injuries, with the exception of a bone fracture in the girl#39;s left arm.幸运的是,除了女孩左臂骨折外,两个孩子都没有太过严重的伤势。The boy, named Chen Junbo, is an elementary school student.救人男孩名叫陈俊伯,是一名小学生。He found the girl dangling from a third-floor balcony as he returned home from school with his grandmother.当时他正和自己奶奶从学校回家,发现这名女孩悬挂在三楼阳台外面。Just as the girl began to fall to the ground, Chen ran toward her and attempted to catch her in his bare arms. The two fell to the ground together.就在女孩开始坠落下来之际,陈俊伯冲向她坠楼下方,试图徒手接住小女孩。两个孩子都一起倒在了地上。Luckily, since the ground was cushioned by a patch of mud, neither was severely injured.但幸运的是,地面是泥土比较松软,两个孩子都没有受太严重的伤。The girl#39;s mother said she was picking her son up from school when the incident occurred. She extended her heartfelt thanks to Chen and his grandmother for saving her daughter.据女孩的母亲表示,事故发生时她正在接儿子放学。对于陈俊伯和他奶奶救了自己女儿一事,她表示衷心的感谢。Chen#39;s grandmother also praised him, saying that he is a good, kind boy. Chen said he wasn#39;t scared because he knew that the girl needed his help.陈俊伯的奶奶也表扬了他,说他是一个优秀、善良的孩子。陈俊伯表示,他当时一点都不害怕,因为他知道那个女孩需要他的帮助。 /201610/474958 TOKYO — Japan is set to deal itself into the multibillion-dollar casino industry.东京——日本打算进入数以十亿美元计的行业。Lawmakers in the country this week cleared the way for the removal of a longstanding prohibition against gambling on blackjack, roulette and other casino games. 本周,该国立法者为取消对21点和轮盘赌等游戏的长期禁令扫清了道路。The legislation was passed by a crucial panel on Tuesday and was expected to be approved as early as Wednesday.周二,这项立法得到一个重要审议小组的通过,预计将在周三早些时候获得批准。If enacted, as widely expected, it would complete an effort to make Japan attractive to gamblers. 如果它能像广泛预期的那样得以实施,将实现让日本吸引者的目标。For years, Japanese businesses and the tax authorities have watched enviously as vast sums have poured into jurisdictions like Macau and Singapore, which have built sparkling casino resorts catering to international gamblers, especially those from China.多年来,日本的商业和税收当局羡慕地看着大量金钱流入和新加坡等地区,那里修建了绚丽的度假区,迎合国际者的需求,尤其是中国的者。Japan is experiencing its own boom in Chinese tourism, and it sees casinos as an added way to cash in. 日本正从中国旅游业中实现自己的繁荣,它把视为增加收入的新方法。Estimates of the potential size of the industry have ranged as high as billion a year.对该行业潜在规模的估计有的甚至高达每年400亿美元。International casino operators see a chance to profit, too. 国际运营者也看到了商机。The last time Japanese legislators took up the issue, in 2014, Sheldon G. 日本立法者上次在2014年提出这项议案时,金沙集团(Las Vegas Sands)的首席执行官、亿万富翁谢尔登#8226;G#8226;埃德森(Sheldon G. Adelson, the billionaire chief executive of Las Vegas Sands, said his company would be willing to invest as much as billion to develop a casino resort in the country.Adelson)表示,他的公司愿意在该国投资高达100亿美元,开发一个度假村。For the investment community, Japan is seen as the crown jewel of Asian gaming development outside of Macau, said Grant Govertsen, a research analyst at Union Gaming, 在投资界,日本被视为之外亚洲业发展上的明珠, 联合集团(Union Gaming)分析师格兰特#8226; 戈弗森(Grant Govertsen)说。an investment bank focused on gambling.联合集团是一家专做业的投资。The most recent major market in Asia to legalize casinos was Singapore, which approved the introduction of two casino hotels a decade ago. 在亚洲,最近一个让合法化的主要市场是新加坡,它在10年前批准设立了两家酒店。With casino revenue of about .5 billion last year, 去年,新加坡的收入约为35亿美元。Singapore, a Southeast Asian city-state, ranks as the second-biggest market in Asia behind Macau.在亚洲,这个东南亚城市国家是仅次于的第二大市场。The Japanese market, with its large and affluent local population, could be even bigger.日本市场可能更大,因为这里人口更多,更为富有。It would be shocking if Japan doesn’t become the No. 戈弗森说,一旦这些大型度假村开业, 如果日本没有在一夜之间成为亚洲第二大市场,我会非常意外。2 market in Asia on an overnight basis once big resorts open, Mr Govertsen said, adding that the exact size of the market is difficult to gauge until regulatory elements, like the number and location of licenses, are known.他还说,在相关的监管规定出台之前——比如审批的数量和地点——很难估量该市场的具体规模。Uncertainties remain, even if the law passes. 即使法案得以通过,此事也仍存不确定性。The first casinos would take years to license and build, and competition is aly stiffening. 第一批将需要花费数年时间获得审批和修建,而竞争本身已经非常激烈。Newer industry players like South Korea and the Philippines, chasing the same Chinese cash, are building big resorts of their own. 韩国和菲律宾等该行业新生力量也在追逐中国的金钱,修建他们自己的大型度假村。China itself is under a cloud, as its breakneck pace of economic growth slows and as the authorities in Beijing seek to tighten control over outflows of money from the country.中国本身则处境艰难,因为它快速的经济发展开始放缓,而且北京当局试图加紧对资金外流的控制。The scheduled vote comes as Japan looks for new sources of economic growth. 在该立法即将得到表决之时,日本正在寻求新的经济增长点。Tourism is emerging as a newly powerful force in the country, where the economy has traditionally been geared more toward exporting cars and other manufactured goods than importing pleasure-seeking visitors. 旅游业正成为该国的一股强大的新力量,尽管其经济在过去主要依靠出口汽车等制造产品,而非吸引玩乐的游客。More than 20 million foreign tourists have made trips to Japan this year, triple the number from a decade ago, many from China’s swelling middle class.今年, 日本接待了2000多万外国游客——这个数字是10年前的三倍——其中很多是中国不断壮大的中产阶级。The government of Prime Minister Shinzo Abe hopes the boom will ignite broader economic growth and make up for dwindling competitiveness in other industries — some of which, like consumer electronics, are now dominated by China.安倍晋三(Shinzo Abe)首相的政府希望该行业的繁荣会促进更广泛的经济增长,弥补该国在其他行业中逐渐减弱的竞争力——其中一些行业,比如消费电子产品,现在由中国主导。An end of the prohibition on casinos would not mean that anyone could build the next Caesars Palace in Japan. 禁令的取消并不会意味着,任何人都能在日本修建下一个凯撒宫(Caesars Palace)。At first, licenses would be granted to two or three so-called integrated resorts — which combine casinos with hotels, conference halls and shopping centers — in major cities. 一开始只会在大城市批准两三个所谓的综合度假村——它们将与酒店、会议厅和购物中心结合起来。Rules governing the bidding and licensing process, as well as the regulation of the casinos themselves, would be detailed in a separate law next year. 竞标和审批过程的规则以及本身的管理规定将于明年在另一部法律中详细说明。Actual gambling is unlikely to begin before 2023, several analysts said.几位分析人士称, 2023年之前,运营不大可能真正开始。Takashi Kiso, chief executive of the International Casino Institute, a consultancy that has been advising would-be entrants into the Japanese market, 国际研究所(International Casino Institute)首席执行官木曾隆(Takashi Kiso)表示,的所有权形式很可能会是国际集团和日本公司组成的合资企业。said ownership would probably take the form of joint ventures between international gambling groups and Japanese companies. 该咨询公司已经在为打算进入日本市场的几家公司提供咨询。MGM Resorts, Wynn Resorts and other large operators have also expressed interest, in addition to Las Vegas Sands.除了金沙集团,国际酒店集团(MGM Resorts)和度假村(Wynn Resorts)等大型公司也表示有兴趣参与。Looking at the debate in Parliament, there’s a lot of resistance to the idea of 100 percent foreign-owned casinos, so that is probably off the table, Mr Kiso said.从国会的辩论可以看到,很多人反对设立全外资,所以那很可能不在考虑范围之内,木曾说。Some forms of gambling are aly legal in Japan. 在日本,业的某些形式已经是合法的。The country allows betting on horse, bicycle and boat racing, and it has a publicly run national lottery. 该国允许对赛马、自行车和赛艇比赛下注,还有一个公开发行的全国性票。Pachinko, a derivative of pinball played at thousands of noisy parlors around the country, has a gambling element that is technically illegal but is universally tolerated by politicians and law enforcement.日本各地成千上万家嘈杂游乐厅里玩的日式弹珠游戏含有成分,从严格意义上讲,它是违法的,但是得到了政治人士和执法者的普遍容忍。Japan has been debating whether to legalize casinos since at least 1999. 日本至少从1999年开始讨论是否应该让合法化。A bill similar to the one passed on Wednesday made progress in Parliament two years ago but never made it to a vote. 两年前,一个与周三通过的法案类似的法案在国会取得进展,但最终未能投票。Some lawmakers balked at the potential social problems caused by casinos. 有些议员担心可能会造成一些社会问题。Among those opposed was Komeito, a Buddhist political party that is a junior partner in the governing coalition.反对者包括佛教政党公明党(Komeito),该党是目前的执政联盟中的小党。Multiple opinion surveys have shown that more Japanese voters oppose legalizing casinos than support the idea.多项民意调查显示,日本选民中反对合法化的人更多。Since 2014, Mr Abe’s party, the Liberal Democrats, has strengthened its hold on Parliament. 从2014年起,安倍的自民党(Liberal Democratic Party)加强了对国会的控制。It is now less reliant on Komeito and has found a new ally on the casino issue in Nippon Ishin no Kai, a small, right-leaning party with a support base in the western city of Osaka. 它现在对公明党的依赖程度降低了,并在问题上找到了一个新盟友——Nippon Ishin no Kai has been lobbying for one of the first casinos to be built there.右倾的小党日本维新会(Nippon Ishin no Kai),该党的大本营在西部城市大阪,曾经游说要将那里列为首批的地点之一。 /201612/484297南平那个医院无精症福州优生优育检查去哪最好



福州医院挂号预约平台 福州治疗盆腔炎费用飞度管家搜病网 [详细]
福州哪里有排卵监测好 福州市性激素六项检查费用怎么样 [详细]
龙岩治不孕公立医院 飞度新闻养生回答福州治疗阳痿那里好飞管家免费问 [详细]
飞度新闻免费医生福州检查激素六项去哪里 福州查激素哪里最好飞度排名快速问答网福州做解扎手术哪家医院好 [详细]