首页 >> 新闻 >> 正文


2019年01月18日 01:16:59来源:飞管家养生问答网

The slower you build up energy in the morning, the more painful waking up will be. What's better, spending thirty minutes wrestling with the snooze button followed by an hour ramp up to normal mental functioning or quickly starting the day with energy? Here are a few things to reduce the transition period from being asleep to becoming fully alert. Not only does speeding up this wake-up process save time, it makes waking up less of a struggle. 1. Light Your body's natural clock is tuned to the amount of light. Turn on all the lights in your room right after waking up. Getting bright lights can help trick your body into thinking it is time to get out of bed. 2. Exercise Put something physical right at the start of your morning. In the summer, I did a quick morning run and found it helpful in shaking off any sleepiness. Considering the outside temperature hovers around -30 C, I've stuck to doing a few pushups in my room. The exercise gets your heart pumping and snaps you out of a groggy state. 3. The 10-Minute Rule If you want to stick with a consistent wake-up time, practice the ten-minute rule. This means you commit to staying awake for at least the next ten minutes. Once you get over that initial period, the temptation to go back to bed is usually gone. 4. Active Work Start your day with work that actively uses your mind. Creative activities like writing, drawing, programming or designing work better than passive activities like ing. By focusing your mind early you can stay focused and brush off any unwanted drowsiness. 5. Don't Skip Breakfast Wake up early enough to get something to eat. Skipping meals throw your metabolism out of balance, causing you to gain fat and lose energy. Skipping breakfast also means your blood sugar will be low in the morning and energy levels down. 6. Commit to a Sleep Schedule The obvious solution to combat sleepiness is to get more rest at night. Carrying a sleep debt throughout the week with the hopes of paying it off on the weekend is a bad strategy. Instead, compress your work into the morning hours so you can get the 6-8 hours you need each night. 7. Turn Up the Volume I've found listening to music or audio books helpful in keeping myself awake during the morning. Best of all, if you put on an audio book from your favorite speaker, you can get some encouragement to start your day. /200904/66042。

  • 想要别人听你说话,你得先让人家喜欢你。人们相信他们喜欢的人。好的交流者能产生出“亲和力”——这来自你的个性和你制造的融洽感觉。职场上通往成功的道路有很多条,吸引人的个性也有很多种。但是下面的品质似乎在吸引人、打开别人思维和心胸方面具有普遍性。Be Vulnerable, Show Your Humanity 脆弱,展现出你的“有血有肉”的一面In speaker training 101, people learn to tell failure stories before success stories. Generally, audiences have more in common with those who struggle than those who succeed in life. If you worry about whether your teen will graduate from high school without getting involved with the wrong group, say so. If your father-in-law drove you nuts during the holiday weekend, it's okay to mention to your colleagues on Monday morning that you might not have been the storybook spouse. If you lose a customer, regret it rather than excuse it. If you miss a deadline, repair the damage and catch up.在演讲者基础训练中,人们学习在讲述成功故事之前讲述失败故事。一般来说,相对于成功人士,听众和那些逆境挣扎的人更有共鸣。如果你担心自己的小孩在高中误入歧途,那么就说出来。如果你的岳父在周末让你抓狂,那么周一的早晨可以告诉你的同事们你也许不是个模范伴侣;如果你失去了一位顾客,宁可后悔也不要找借口;如果你误了时限,弥补损失,迎头赶上。People respond to humans much more favorably than machines. When you communicate with colleagues, never fear to let them see your humanity.人和人的沟通比人和机器的沟通要友善。当你和同事们交流时,绝不要害怕让他们看到你人性的一面。Be Courteous 讲礼貌Day in and day out, it's the small things that kill our spirit: The sales rep who empties his cold coffee and leaves the splatters all over the sink. The manager who uses the last drop of lotion and doesn't refill the container. The analyst who walks away from the printer, leaving the red light flashing "paper jam." The boss who walks into the reserved conference room in the middle of a meeting and bumps everybody out for an “urgent” strategic planning meeting. The person who cuts in line at the cafeteria cash register. The guy who answers his cell phone and tries to carry on a conversation out loud in the middle of a meeting.日复一日,让我们崩溃的都是小事情:销售代表将冷掉的咖啡倒入水池,溅得里边到处都是的;经理用光最后一滴洗手液,却不重新把瓶子装满的;分析员从打印机旁离开,却让它闪烁着红色“卡纸”灯;老板闯进正在开会的会议室,把大家都赶出来,为“紧急”战略规划会议腾出地方;有人在餐厅收银台插队;有个男的在会议中接手机,并大声讲电话。As a result, even the smallest courtesies kindle a fire that ignites chemistry and builds kinship. The courtesy of saying "hello" when you come into the office after being away. The courtesy of letting people know when you're going to be away for an extended period. The courtesy of honoring policies about reserving rooms, spaces, and equipment for activities. The courtesy of a simple "please", "thank you", and "you're welcome" for small favors.结果,即便最小的礼貌也会激发融洽感、点燃亲密的“火焰”。比如回到办公室时说声“嗨”;不能按时赶回来时,要和别人说一声;遵守关于为活动预留房间、空间、设备的规定;对小的恩惠给予一个简单的“请”、“谢谢”、“不客气”。 /200902/62358。
  • 1. 付帐(cash):右手拇指、的食指和中指在空中捏在一起或在另一只手上作出写字的样子,这是表示在饭馆要付帐的手势。   2. “动脑筋”(use your brain)“机敏一点”(being clever):用手指点点自己的太阳穴。   3. “傻瓜”(fool):用拇指按住鼻尖摇动其四指,或十指分开。也常常食指对着太阳穴转动,同时吐出舌头,则表示所谈到的人是个“痴呆”“傻瓜”。   4. “讲的不是真话”(lying):讲话时,无意识地将一食指放在鼻子下面或鼻子边时,表示另人一定会理解为讲话人“讲的不是真话”难以置信。   5. 自以为是(complacent assertion);用食指往上鼻子,还可表示“不可一世”(overbearing)。   6. “别作声”(stopping-talking):嘴唇合扰,将食指贴着嘴唇,同时发出“hush”嘘嘘声。   7. “侮辱和蔑视”(insulting and scorning);用拇指顶住鼻尖儿,冲着被侮辱者摇动其它四指的鸡冠或手势。   8. “赞同”(agreement):向上翘起拇指。   9. “祝贺”(congratulation):双手在身前嘴部高度相搓的动作。   10. “威胁”(menace):由于生气,挥动一只拳头的动作似乎无处不有。因受挫折而双手握着拳使劲摇动的动作。   11. “绝对不行”(absolutely not):掌心向外,两只手臂在胸前交叉,然后再张开至相距一米左右。   12. “完了”(that's all):两臂在腰部交叉,然后再向下,向身体两侧伸出。   13. “害羞”(shame):双臂伸直,向下交叉,两掌反握,同时脸转向一侧。   14. “打招呼”(greeting):英语国家人在路上打招呼,常常要拿帽子表示致意。现一般已化为抬一下帽子,甚至只是摸一下帽沿。   15. “高兴激动”(happiness and excitement):双手握拳向上举起,前后频频用力摇动。   16. “愤怒、急燥”(anger and anxiousness):两手臂在身体两侧张开,双手握拳,怒目而视。也常常头一扬,嘴里咂咂有声,同时还可能眨眨眼睛或者眼珠向上和向一侧转动,也表示愤怒、厌烦、急燥。   17. “怜悯、同情”(pity):头摇来摇去,同里嘴里发出咂咂之声,嘴里还说“that’s too bad.”或“sorry to hear it.”   18. “太古怪了”(too queer):在太阳穴处用食指划一圆圈。 /200904/68263。
  • 下面一起来看看外卖的由来以及"take out"(“外卖食品”)和"Take home"(“带回家的食品”)的区别。The evolution of modern American take-out is a fascinating convergence of social history and packaging technology. A survey of articles in the New York Times confirms the 1950s as the "start date" for modern take-out meals in the ed States. This also coincides with the explosion of family restaurants and backyard barbeques.美国现代外卖食品的发展是社会历史和包装技术的一种奇妙结合。通过调查《纽约时报》上刊登的多篇文章可以实:20世纪50年代是美国现代外卖食品的“诞生时期”。这段时期又碰巧是家庭式餐馆和后院烧烤急剧发展的时期。The term "take-out" describes both a style of eating and a growing list of prepared foods that consumers purchase from a restaurant or food stand and eat in another location. Delivery format, packaging, and types of food vary greatly, ranging from hamburgers to expensive gourmet fare, but all may be categorized as takeout because of this off-premise consumption. In the ed States, take-out food is often viewed as synonymous with fast food.“外卖”这个词描述的即是一种饮食方式,又指品种日益增多的现成食品,即消费者可从餐馆或小吃摊购买、在其他地方食用的食品。递送形式、包装和食物的品种都花样繁多:有汉堡,也有价格昂贵的美食大餐。不过这些都可以被归类为“外卖”,因为它们都不是堂食的。在美国,外卖食物常被视同为快餐。The concept of take-out food and the practice of buying prepared foods for consumption elsewhere date to early civilization. Roadside stands and food stalls in busy urban markets were commonplace in ancient Greece and Rome. Almost every culture in every era has had its version of take-out foods. Urban industrial workers in nineteenth-century America further popularized take-out foods. Food vendors sold various sausages and stews from carts outside factory gates, catering to workers with little time or money.外卖食品的概念和购买现成食品并在别处食用的习俗可以追溯到早期文明社会。在古希腊和古罗马,路边摊和大排档在繁忙的城市市集上就已经很常见了。不同时期的不同文化几乎都有其特有的外卖食品类型。到了19世纪的美国,城市中的产业工人进一步推动了外卖食品的普及。卖食物的小贩推着手推车在工厂大门外出售各种香肠和炖菜,这迎合了那些时间和经济都很窘迫的工人们的需求。In many urban areas, Italian and Chinese restaurants competed with early hamburger outlets for take-out customers. Small storefront pizzerias sold inexpensive pizzas and Americanized Chinese foods on a primarily take-out basis. Using broad, flat white cardboard boxes for pizzas and small waxy paper cartons for chow mein and chop suey, these ethnic restaurants standardized distinctive take-out packaging. Although popular in city neighborhoods, ethnic restaurants long composed only a small share of the take-out industry. Automobiles revolutionized the take-out food industy, requiring larger-volume production and specialized delivery systems.在很多市区内,意大利餐馆和中国餐馆与早期的汉堡店争夺购买外卖食品的顾客。临街的比萨小店也主要以外卖的形式出售便宜的比萨和美国化的中餐。这些外国餐馆都使用标准化的特殊外卖包装:又宽又平的白纸板盒子用来装比萨,涂蜡的小硬纸盒用来装炒面和炒杂烩菜。尽管这些外国餐馆在市区很受欢迎,但长期以来它们只在外卖产业中占很小的份额。汽车的普及使得更大批量生产及专门运送系统成为可能,外卖行业从而取得了突破性进展。Take home meals 带回家的食品"Take home"differs from "take out" in that it is marketed as a home meal replacement rather than fast food. It is not necessarily cheaper nor is it always quickly prepared. What sells take home? Convenience and taste. Like take out, this dining option was introduced after World War II.“带回家的食品”和“外卖食品”是有区别的,前者是买来代替家庭用餐的,而非快餐。这种食品未必便宜,也并不一定总是很快就会做好。“带回家的食品”的卖点何在呢?就在于它的便利性和味道。和外卖一样,这种用餐选择也是在二战后兴起的。Restaurant chains throughout the U.S. are building up new departments which sell meals for home consumption. Restaurant sales of food for the home are definitely a new industry trend. It won't be long before the average housewife will be buying take-home foods like groceries.美国全国各地的餐馆连锁店都在增建新的部门来销售可带回家享用的食品。餐馆针对家庭销售食品无疑是一种新的产业趋势。不久,普通的家庭主妇们就会像购买日用品一样购买“带回家的食品”。The take-home sales should be sold at lower prices than regular restaurant meals because they eliminate waiters, dish washers, table linen, plate breakage and loss of utensils. One of the reasons given for increased demand for prepared meals was television in the home. Some restaurants in New York have regular television s made up for take-home orders.“带回家的食品”应该比在一般餐馆吃饭更便宜,这是因为它们免去了务员、洗碗工、餐桌布、盘子破损和餐具损耗等费用。对现成食品需求上升的一个原因是受家里电视的影响。纽约的一些餐馆有固定的“电视菜单”供(人们)订购“带回家的食品”。 /200812/59289。
  • Film Review: Red CliffBottom line: A formidable prelude to an epic battle with resplendent effects and action spectacles.July 11, 2008By Maggie LeeHONG KONG -- As the first film to re-create the 208 A.D. Battle of Chibi, the most famous military feat in Chinese history, John Woo's "Red Cliff" is a Pan-Asian project with the word "monumental" written all over it. The 140-minute first half that opened across major Asian territories is only a prelude that provides the beams and columns for the narrative framework, but with a few decisive and spot-on action spectacles, it sufficiently kindles expectations for the climactic clash in upcoming Part 2. The Western version will be a shorter, condensed one.Costing million and years in the making, "Red Cliff" is the most expensive Chinese-language picture ever mounted. Its investors likely are to recoup most of it from the Asian market, where the story has infiltrated school curriculum, computer games and manga.Although this is hailed as Woo's "homecoming" after his Hollywood tenure, hardcore disciples of his Hong Kong oeuvre will be straining hard to find the all-stops-out passion and sinewy machismo that ignited his bullet ballets such as "A Better Tomorrow" or "The Killer." Such signature themes as male bonding and David-and-Goliath face-offs still drive the action, but the functional script has dismantled much of the original story's dramatic intricacies and character complexities, then reassembled it into a easy-to-follow three-act structure.The epic opens with ambitious Prime Minister Cao Cao (Zhang Fengyi) browbeating the emperor of Han into authorizing a campaign to crush his enemies, Liu Bei and Sun Quan (Chang Chen) in their southern strongholds. In the first big action scene, most reminiscent of Woo's earlier SFX-free brute heroics, Gen. Zhao Yun (Hu Jun) single-handedly battles whole armies to save Liu's infant son.The middle act replaces action with character interaction, focusing on Liu's strategist Zhu-ge Liang (Takeshi Kaneshiro) persuasion of Sun Qun to ally with Liu and his elaborately built-up meeting with Sun's viceroy, Zhou Yu (Tony Leung). The men's chemistry flickers but does not sparkle. Most of this section, notwithstanding a gratuitous sex scene plus some comic capers, lacks a gripping atmosphere. The modernized dialogue is accessible but lacks eloquence and gravity.A change of tone and tempo at 105 minutes into the film brings a welcome catharsis with a 20-minute extended battle sequence that has the speed and grandeur of Akira Kurosawa's samurai classics. As the troops of Liu and Sun unite in a strategic formation against Cao's 200,000 cavalry assault, masterfully varied cinematography captures an astounding array of military pageantry, martial arts sequences and ancient weaponry that could be a war game geek's wet dream.With an ensemble of key figures to introduce, the main roles physically look the part but still need to warm up to each other. The pivotal Zhu-ge and Zhou have been apocryphally depicted as rivals, but Woo's decision to follow history and turn them into potential soul mates weakens dramatic power. More of a romantic, melancholy heartthrob, Leung has the acting chops but not the physique or the commanding presence of a martial hero that would be the equivalent of Charlton Heston or Toshio Mifune.Eschewing the ornate Orientalism of "Crouching Tiger, Hidden Dragon" and "Curse of the Golden Flower," production and costume designer Tim Yip goes for historical accuracy and creates a period look that is imperious and dignified.影评:《赤壁》概要:一部令人敬畏的史诗般的战斗前奏曲。效果灿烂夺目,打斗场面壮观。2008年7月11日作者:Maggie LeeFrom The Hollywood Reporter摘自:《好莱坞报道》作为重现公元208年赤壁之战——中国历史上最有名的军事壮举——的首部力作,吴宇森拍摄的电影《赤壁》是一个泛亚工程项目,足以用“丰碑” 一词加以形容。在亚洲一些主要地区上映的《赤壁Ⅰ》,时间长达140分钟,只是为故事框架填梁加柱的前奏戏,但上集所展现出的一些重要的和精妙的壮观打斗场景,足以激起观众对即将袭来的《赤壁II》中的巅峰对决寄予厚望。不过,在西方国家上演的版本将会相对较短和简洁。耗资8000万美元和制作历经数年的《赤壁》是有史以来最为昂贵的华语电影。影片投资者可能将要从亚洲市场获取大部分票房收入。因为在亚洲,赤壁之战的故事早已被编写到学校课程、电脑游戏及连环漫画之中。尽管《赤壁》被誉为吴宇森在好莱坞发展后的“归家之作”后,但对其香港作品崇拜的坚定追随者正不遗余力地挖掘自身的热血豪情和盛气凌人的男子气概,诚如《英雄本色》或《喋血双雄》中的子弹芭蕾。吴宇森的招牌风格,诸如兄弟情意和以弱胜强的对抗仍在影片中占有主导地位,但为实用而编写的剧本对原故事大部分戏剧性的错综复杂的情节和人物角色多变难控的关系有所改动,重新改编成易于遵循的三幕剧结构。影片以野心勃勃的丞相曹操(张丰毅饰)挟天之以令诸侯,镇压割据南方的宿敌刘备和孙权(张震饰)为开始。在第一幕打斗现场,大将赵云(胡军饰)孤身百万军中夺阿斗。此幕最易令人想起吴宇森早期作品中不采用特技的豪壮行为。影片中场则是以个性的作用取代了动作打斗,侧重点放在刘备的军师诸葛亮(金城武饰)说孙权同刘结盟,及其同孙权的大都督周瑜(梁朝伟饰)精心设计的联盟会面。两人惺惺相惜,但却英雄气短。尽管无缘无故地增加些性爱片段和幽默的恶作剧,但本节大多情节缺乏一种吸引住人的气氛。适应现代需要的对白方便观众理解,但气吞山河的雄辩和浩然正气的严肃元素却荡然无存。在剧情上演到第105分钟时,出现一段具有黑泽明武士经典之作中速度和气魄的战争场景,时间持续长达20分钟。语调和节奏上的改变给观众带来一种颇受欢迎的宣泄。在孙刘形成战略结盟,对抗曹操全副武装的20万大军时,各式各样的摄影片段极为专业地捕捉到数副令人震撼的壮丽的战争场面,以及武术镜头和古代兵器,而这或许正是一个战争游戏迷所梦寐以求的。随着一系列关键人物出场,主角虽然短暂相互会见,但仍需一段磨合期。关键人物瑜亮曾被虚构为敌手,但吴宇森尊重历史令两位私下成为知音的编写削弱了戏剧性效果。颇为浪漫而又忧郁柔情的梁朝伟有打斗戏份,但其缺乏类似于查尔顿#8226;赫斯顿(Charlton Heston)或三船敏郎(Toshir Mifune)等武术英雄的体格或威严。制作兼装设计的叶锦添追求历史的精准性,成功避开了《卧虎藏龙》和《满城尽带黄金甲》所表现的装饰华丽的东方主义,并展现出一个专横跋扈和庄严文雅的时代面貌。 /200807/45059。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29