四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

宁德宫腔镜手术大约多少钱飞度管家咨询页福州验激素去那好

2019年08月26日 04:22:45
来源:四川新闻网
飞度权威医院

A pair of Vietnamese fraternal twins have been confirmed to have different fathers, a local genetic association has told the B. The twins had their DNA tested after their family noticed they looked different, said local reports.当地一家遗传机构接受B采访时透露,一对越南的异卵双胞胎已被实来自不同的父亲。据当地媒体报道,该双胞胎在其家属觉察长相不同后,接受了DNA测试。The occurrence, known as heteropaternal superfecundation, is rare with few publicly known about. It happens when a woman#39;s eggs are fertilised by two men within a short period of time.发生的这一案例被称为异父超级受精,这是一种鲜为公众所知的罕见案例。这只会发生在女性的一个卵子在短时间内被两名男性的精子受精的情况下。Professor Le Dinh Luong, president of the Hanoi-based Vietnam Genetic Association which did the DNA testing, said the results were ;100% correct; in what he called ;an extremely rare case;.总部位于河内的越南遗传学会负责了本次DNA测试,其董事长Le Dinh Luong教授表示,这个“极为罕见的案例”的测试结果“百分百正确”。;There are only less than 10 known cases of twins with different fathers in the world. There might be other cases but the parents and/or the twins were not aware of it or didn#39;t want to announce it,; he told the B#39;s Nga Pham.他告诉B的记者Nga Pham称:“世界上仅有不到10例这种拥有不同父亲的双胞胎案例。当然也可能存在有其他案例,但其父母或双胞胎并没有意识到或者不想公布。”He declined to give further details citing client confidentiality, but added that local reports stating the twins#39; location, names and timeframe were inaccurate.他拒绝进一步提供关于该用户隐私的细节,但他补充说道,当地报道公布双胞胎的地址、姓名和出生时间表是不正确的。Reported cases are very rare - the last case was in 2015 involving twin girls in New Jersey, only the third such case to ever occur in the US. Turkish media reported a similar case in 2010 involving twin boys.被报道的类似案例极少。上一个类似案例是2015年新泽西州的两个双胞胎女孩,这也仅仅是在美国发生的第三个案例。此外,土耳其媒体也于2010年报道过一对双胞胎男孩的类似案例。 /201603/431214南平激素六项检查哪个医院最好福州妇幼保健院人工授精术需要多少费用One#39;s birthdate has aly been linked to such things as temperament. Now researchers in Taiwan report in the Journal of Pediatrics that we can add ADHD to the list.事实上,一个人的出生日期与其性格品性等方面都存在一定的联系。最近,台湾研究人员在《中华儿科杂志》发表的一篇研究报告指出,出生日期与患得多动症之间也具有一定联系。When looking at 378,881 children ages 4 to 17 at some point between 1997 to 2011, they found that preschool and elementary school-age children born in August were 1.65 times more likely to be diagnosed with ADHD and 1.73 times more likely to be put on medication than kids born in September—who, because of school cutoff dates similar to those in the US, tend to be nearly a year older than their August counterparts.研究人员观察了378881位出生年份在1997年至2011年间的孩子,他们的年龄分别在4至17岁之间不等。在观察后他们发现,那些出生在8月的学前班儿童和小学生患得ADHD(多动症)的概率比那些9月份出生的孩子要高1.65倍,今后接受药物治疗的可能性也要比那些9月份出生的孩子高出1.73倍。由于中国学校入学的截止日期与美国基本相同,因此学校内那些9月份出生的孩子普遍比那些在8月份出生的孩子年长一岁。The discrepancy did not exist in older kids, which researchers write may imply that ;increasing age and maturity lessens the impact of birth month on ADHD diagnoses.;这种差异并没有在年龄较大的孩子身上体现出来,研究人员表示:“随着年龄逐渐增长,心智也愈发成熟,这些因素都从一定程度上削弱了出生月份与患得多动症之间的关联。”The findings add to previous work on ADHD in the US and Canada finding that a child#39;s age within a grade plays a role in ADHD diagnosis, lead author Dr.Mu-Hong Chen tells Live Science. He calls it reduced neurocognitive maturity, something that is particularly pronounced when comparing the youngest and oldest kids within a grade.首席作者陈木宏告诉《生活科学》杂志:这些发现进一步为之前美国和加拿大在多动症方面的研究提供了据持,即孩子在同一年级的前提下,年龄大小是判断患有多动症风险大小的关键因素。他称其为“神经认知成熟度下降”的表现,该名词在将同年级年龄最大和年龄最小的孩子进行对比时经常被用到。Globally, the number of kids diagnosed with ADHD has risen dramatically, researchers note in a press release, saying, ;Our findings emphasize the importance of considering the age of a child within a grade when diagnosing ADHD and prescribing medication to treat ADHD.;研究人员在新闻稿中提到,目前全球患有多动症孩子的数量正在不断增长。他们表示,“我们的调查将着重研究同年级之间孩子的年龄大小问题,因为这个因素在诊断病症和为治疗多动症进行药物治疗的时候显得尤为重要。”More than one in 10 kids in the US have been diagnosed with ADHD.美国目前十个孩子中就有一个孩子被诊断患有多动症。 /201603/4323085.We View Science in a Rigid Way5.科学给人的固有印象When we think of the word ;science,; it is likely that images of beakers, oversized goggles and blown up images of cells beneath a microscope are conjured. In reality, the field of science is much broader than the biological and chemical components. As noted by The Guardian:当我们想到;科学;二字,脑海里就会蹦出烧杯、大框架眼镜还有显微镜下的细胞等诸如此类的画面,但实际上科学范畴十分宽泛,不仅仅是生物和化学元素。《卫报》指出:;#39;Science#39; is not just something taught at school. Teachers at a science conference in New York a couple of years ago said that while girls are increasingly resistant to the idea of ;science; as a standalone subject when they reach middle school, they are invariably receptive and energetic students when the same scientific principles are presented to them as #39;social studies#39;. The weather forecast, climate change, what we eat, illnesses and allergies, methods of transportation, the electronics that fill your house – are all areas of science that surround your daughter. Scientific theory fires her imagination when connected to current or domestic affairs, or when she can empathize.; Furthermore, there are several degrees within the field of ;science; that create more of a draw for women. Women looking to become dietitians will study a variety of scientific principles and many women who enter the field of health education receive a Health Science degree. The curriculum for these types of degrees involves a confection of sciences that blend psychological and emotional principles, which are often more appealing to women, hence the prevalence of female nurses, dietitians and teachers.;科学不只是在学校里学的那些。;几年前在纽约科学研讨会上的老师如是说。刚刚踏入中学的女生越来越反对;科学是一门独立学科;的观点,把科学理论作为;社会研究;教给她们时,她们都无一例外地充满了好奇与。天气预报、气候变幻、食物、疾病、过敏症、交通工具、家用电器都属于科学,都和您女儿生活息息相关,只要她关注这些大大小小的事情并心领神会,科学理论便能点燃她想象。与此同时,一些科学范畴的学位也会吸引到女性。立志成为营养师的女性就会研习大量科学知识,而很多接受健康教育的女性最终也取得了健康科学学位。这些学位涉及一系列课程的研究,包括心理学、情感学,这都是女性的兴趣点,所以,才有了女护士、女营养师及女教师的崛起。4.Men are On Both Ends of the Bell curve4.处于钟形曲线两端的男人For every man that demonstrates superiority and the upmost in excellence when it comes to math skills, there is another one that may incur a panic attack at the very sight of an integer.每一个在数学上展现超凡才华的男人,都有一个一看见数字就惊慌失措的男人与其对应。At least that#39;s what some have argued while debating the reasons for men garnering the top spots when it comes to mathematics and science professions. According to PsyBlog, ;The argument has been that these talented individuals who lie at the extreme end of the bell-curve distribution of mathematical ability are more often men. It#39;s this extra talent at the extreme high end of ability that is thought to account for the fact that men dominate in fields that require advanced maths skills.; Still, several other noted studies have shown little difference between male and female mathematical ability overall, which leads researchers to believe that—you guessed it—environmental factors such as cultural bias and stereotypes are the main culprits leading to the disparities between men and women within mathematics and science fields.至少有人在讨论男人在理工类职业的领先地位时,会给出这样的解释。据心理客称:这种说法认为,;盘踞在数学能力钟形曲线两端的天才大多是男性;。正是这种位及两端的能力,使他们在需要高端数学能力的领域中一统天下。但其他几项研究还发现了一些男女整体数学水平的差异,因此研究人员还有一个观点,你可能已经猜到了:引起男女在理工类领域中差异的主要原因是环境因素,如文化歧视、刻板印象等。3.People Feel Mathematical Ability is Innate3.人们认为数学的能力是与生俱来的Both men and women have questioned whether genetics are at play when it comes to math and science skills. A piece by Miles Kimball and Noah Smith in The Atlantic, however, cites the authors#39; personal experiences and various studies that negate any theories regarding math being an innate ability.所有人都怀疑基因是否影响理科能力。然而,迈尔斯·金伯儿和诺亚·史密斯在《大西洋月刊》刊载了一篇文章,文章借鉴了他们的自身经历和各项研究结果,最后明:所谓数学能力并非与生俱来。Furthermore, Kimball and Smith note that mathematics taught in high schools do not require the type of genius that is evident in such anomalies like Terence Tao, a ;virtuoso mathematician; whose ability probably surpasses most women#39;s and men#39;s. ;Essentially none of us could ever be as good at math as Terence Tao, no matter how hard we tried or how well we were taught. But here#39;s the thing: We don#39;t have to! For high-school math, inborn talent is much less important than hard work, preparation, and self-confidence.; Indeed, the general math classes offered in schools are not intended for prodigies—if that were the case, there would be nary a student passing SATs and moving on to college. However, the stereotypes and self fulfilling prophecies that continue to abound on math, gender and genetics could possibly dismantle the strides made by would-be prodigies—particularly if they are female.迈尔斯·金伯儿和诺亚·史密斯还指出:吸收中学那点数学知识并不需要如陶哲然那般的天分。陶哲然是一位数学天才,他的数学能力是许多男男女女不能企及的。;而且,无论我们多努力,老师教的有多好,我们都不可能像陶哲然一样出色。更重要的是,我们也不需要比他好,在高中数学里,努力学习,课前准备,自信,这三样比天分重要得多了。;当然,学校里那点数学知识也不是为奇才准备的,如果有特例,即使那个学生没有通过标准成绩考试(SATs),也会被送去上大学。然后,那些陈旧观念、自我实现预期仍在泛滥,而性别和基因之说也可能使未来的天才们望而却步——特别是一些人的性别还为;女;。2.Teachers Treat Male and Female Students Differently in Math and Science2.教师在理工课堂进行男女差别对待The job of a teacher is to nurture the minds of students and provide guidance to help them grow and excel in both their scholastic and professional careers. Unfortunately, when it comes to the existent gender biases within math and science, some teachers may be unconsciously perpetuating stereotypes along with everyone else.教师的职责是培养学生的心智,提供指导帮助学生成长,使他们在学术研究和工作中得心应手。不幸的是,当涉及数学和科学时,却存在性别偏见,有的老师可能会不自觉地和其他人一样陷入思维定式。In the article Twenty Reasons Girls Don#39;t Like Math, it is noted that a study by associate professor of psychology at the University of Chicago, Sian L. Beilock, ;…suggests that female teachers anxious about their math skills pass on their anxieties to their female students. The more the teacher lacked confidence in her math skills, the more the female students adapted her insecure mentality.; It doesn#39;t stop there. A recent article from Smithsonian took note of these pernicious attitudes in classrooms by citing results of a study published in the National Bureau of Economic Research. ;In math, the girls outscored the boys in the exam graded anonymously, but the boys outscored the girls when graded by teachers who knew their names. The effect was not the same for tests on other subjects, like English and Hebrew. The researchers concluded that in math and science, the teachers overestimated the boys#39; abilities and underestimated the girls#39;, and that this had long-term effects on students#39; attitudes toward the subjects.; More disconcerting was the fact that all teachers noted in the study were women themselves, demonstrating just how pervasive these biases have become (or perhaps have always been).《女生不喜欢数学的二十个理由》一文中提到芝加哥大学心理学副教授希安·贝洛克的一项研究。;研究表明,怀疑自己的数学能力的女教师会把她们这种忧虑传染给她们的女学生。老师越是对自己的数学能力缺乏信心,和她一样不自信的女学生就越多。这还不是终点。通过引用国家经济研究局的一项研究结果,史密斯最近的一篇文章也指出了这种课堂态度的害处。;如果女孩分数更高,老师通常都不知道她们的名字,而如果是男生分数更高,老师都知道学生的名字。而其他科目则不是这样,如英语和希伯来语的测试。;研究人员得出结论,在理工类科目上,老师高估了男孩子们的能力而低估了女孩,而教师这种判断会对学生对理科的态度产生长期影响。更令人不安的事实是,上述很多老师都是女老师,明这些偏见是多么普遍(或者也许一直是这样)。1.Toys Tell Us So1.玩具的暗示There may be no greater toy to perpetuate stereotypes and sustain archaic gender roles than Barbie. In 1992, Mattel released Teen Talk Barbie, a gaudily dressed (I mean, weren#39;t they all pretty gaudy?) platinum blonde bubblegum pop girly, who would actually talk to you at the push of a button. This Barbie offered a slew of profound musings, such as: ;Math class is tough!; ;Party dresses are fun!; and ;Do you have a crush on anyone?;在延续陈旧观念和维持传统的性别分工中,没有什么比芭比娃娃做的更好了。 1992年,美泰推出会说话的青少年芭比娃娃,这款娃娃是一个穿着浮夸(我的意思是,难道他们的穿着不是都非常艳丽吗?),留着铂金长发,并深受儿童喜爱的少女,当你按下按钮她就会和你对话。这个芭比娃娃能说出许多;意义深刻;的话,比如;数学课是很难的;,;舞会礼是乐趣;和;你爱上过别人吗;?As an aside, I#39;d like to note that I actually had one of these dolls at the age of seven, and I am currently wondering if she had anything to do with all the red ;Xs; I received when attempting to learn long division. Thanks a lot, Barbie! Oh, and I did have a crush on someone then, and according to Facebook he#39;s married to someone now who isn#39;t me. Whomp whomp! Anyway, in a hilarious twist of fate, the Barbie Liberation Organization (which is apparently a thing that exists) ;…tinkered with the circuit boards of Barbie dolls and GI Joe dolls…so that Barbie cried, #39;Vengeance is mine!#39; and GI Joe said, #39;Let#39;s plan our dream wedding.#39; This message spoke loud and clear to toy producers all over the world.; On a more serious note, an aforementioned article expands on the fact that the introduction of certain toys can be the first steps in creating a gender divide when it comes to pursuits within the fields of math and science. ;Toddler boys tinker and toy, while toddler girls are handed dolls. While this has steadily declined over the years, we still face a generation of young learners that believed Lincoln Logs, Legos, racing cars, and simple machines are the tinkering toys for boys, and dolls and coloring books are the artistic toys for girls. Research on the sociological differences in raising young girls and boys suggests that we hand toys to boys that get them revved for math lessons right from the start, while young girls enter the classroom without this upper hand.; There you have it. Perhaps trading a Barbie for a toy truck or a GI Joe for a coloring book every now and again can create some balance.顺便说一句,事实上我7岁时也有一个芭比娃娃。近来我在想,她和我在学习乘除法时得到的红叉是否有关。我谢谢你啊芭比!我的确喜欢过一个人,然而从他的脸谱网来看,他结婚的对象却不是我! 心塞!不管怎样,在极度扭曲的命运中,芭比解放组织(这显然是一个真实存在的事物);……将特种部队玩偶的电路板与芭比娃娃互换……使芭比娃娃哭喊着,#39;我要复仇!#39;而特种部队玩偶说,#39;让我们规划梦想中的婚礼。#39; 这条消息声音响亮并让全球的玩具制造商都听清了。;更严重的是,上述文章中延伸出了一个事实,当涉及到理工类科目时,推出某些玩具是创造性别鸿沟的第一步。;小男孩的玩具是自己做的,而小女孩的娃娃是大人给的。虽然这种状况多年来已稳步减少,面对年青一代我们仍然相信林肯日志,积木,赛车及简单的机器是男生该摆弄的玩具,娃娃和涂色本是女孩的玩具。一项关于培养女孩和男孩的社会差异的研究表明,我们将玩具交给男孩使他们一开始就在数学上努力,而女孩进入学校时却没有这种优势。;到这你该明白了。也许偶尔将芭比娃娃换成玩具卡车或将图画书换成特种部队玩偶可以创建一些平衡。审校:西瓜 编辑:listen 来源:前十网 /201601/423078罗源县输卵管造影什么医院好

福州治子宫粘连哪个医院最好福州中医院染色体检查Australians are addicted to credit cards and have racked up the biggest ever debt on plastic at more than billion. And the alarming new statistics released by the Reserve Bank of Australia found our record credit card blowout is far from slowing down.据报道,澳大利亚人似乎对使用信用卡上瘾。据统计,该国人民信用卡债务已超过520亿澳元,打破了记录。此外,据澳大利亚储备发布的最新数据显示,信用卡债务完全没有要减少的迹象。The latest jump was fuelled by shoppers overspending at Christmas after they accumulated a record high on plastic for the month of December by plonking billion onto credit.最近的债务飙升是因为消费者在圣诞节期间过度消费而造成的,仅在12月这一个月内,澳洲人的信用卡债务就达到了280亿澳元。Yellow Brick Road spokeswoman Lyndsey Douglas said the soaring national credit card debt was directly ;linked to growing household spending pressures.; ;Credit cards are a convenient tool but they shouldn#39;t be used as long-term debt or for living expenses.; she said.Yellow Brick Road的女发言人Lyndsey Douglas表示,全国信用卡债务飙升与不断增大的家庭出压力有直接的关系。她说:“信用卡是一种很方便的工具,但是不应该用作长期债务或者用于生活出。”Some cards attract interest rates higher than 20 per cent for customers so for those who fail to pay off their card in full they will pay a hefty price. Financial comparison website spokeswoman Sally Tindall said while the overall debt on cards was a concern she warned people to avoid getting trapped in a ;debt cycle.;据悉,有些信用卡向客户收取高于20%的利息,所以那些不能全额还款的人们将为此付出昂贵的代价。金融对比网站的女发言人Sally Tindall表示。在对信用卡总债务堪忧的同时,她也警告人们要避免陷入“债务循环”。;We are relying on credit cards more and more and that#39;s OK if you are paying it off in full. However the amount on cards accruing interest is down from a high of about billion to about .1 billion.;“我们越来越依赖信用卡,如果你可以还清卡债的话,这当然没有问题。但是卡产生利息的金额已经从大约370亿降到了321亿。”On a 00 card debt with an average interest rate of about 18 per cent, by making the minimum monthly repayments it would cost a customer more than ,100 in interest and take them 33 years to pay off.如果一个用户有五千澳元的卡债,平均利率为18%,每月按最低金额还款,总利息将超过17100澳元,要花33年时间才能还清。 /201602/426898There’s growing political support for some sort of paid family leave, and it’s clear that many mothers use it when it’s offered. What has been less clear is whether it would make a difference for fathers. A new study shows how it would.带薪产假正获得越来越多的政治持,很显然,如果有这样的机会,很多妈妈会去利用它。一直以来,相对不那么清楚的是,它是否会对父亲们产生影响。现在,一项新研究显示了它会产生怎样的影响。In California, one of three states that offer paid leave for both parents, new fathers have been 46 percent more likely to take leave since the law went into effect in 2004 — especially first-time fathers and those who work at jobs where it’s more common. Still, even in a state that pays for parents to take leave, the study showed that it is much less common among fathers than mothers.在加利福尼亚,即给父母双方都提供带薪产假的三个州之一,自该法律自2004年生效以来,新生儿父亲休带薪产假的几率增加了46%,第一次当爸爸或其所在单位休产假较普遍的人几率尤其大。但研究也显示,即使是在给父母双方都提供带薪产假的州,父亲休陪产假也远远没有母亲休产假那么普遍。Advocates of parental leave say they hope prominent examples like Mark Zuckerberg, the Facebook co-founder and chief executive, who just started a two-month paternity leave after the birth of his daughter, Max, will change attitudes. “Studies show that when working parents take time to be with their newborns, outcomes are better for the children and families,” he wrote on Facebook last month.持双亲休产假的人士表示,他们希望类似Facebook联合创始人兼首席执行官马克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)这样的杰出榜样可以改变人们的态度。最近,扎克伯格在女儿麦克斯(Max)出生之后,开始休时长两个月的陪产假。“研究显示,双职工父母花时间陪伴新生儿,其结果对孩子和家庭都更会好,”他上周在Facebook上写道。The results of California’s program — the first to offer government-supported paternity leave in the ed States — show how policies can help families adapt to the fact that most parents now work, and men report as much stress over work-family balance as women do.加州在美国率先给父亲们提供由政府买单的陪产假,这个项目的结果显示了政府政策可以在多大程度上帮助家庭适应当前的现实状况——大多数父母现在都要工作,在维持工作与家庭的平衡方面,男性表示背负的压力和女性一样大。Though men still face a strong stigma when they take leave, paid leave policies seem to help alleviate that. And when men spend time caring for children early on, they are more involved for years to come, studies show, while women are able to work more hours and earn higher wages.尽管男性休陪产假依然要面临强烈的社会偏见,但带薪产假政策似乎有助于减轻这种影响。而且研究显示,如果男性在孩子出生之初花时间照顾他们,在接下来几年他们也会在这方面投入更多,这样女性就可以有更多时间工作和赚取更高的薪资。“It wasn’t clear until now if this would have an effect on men, too, because of gender stereotypes and norms,” said Maya Rossin-Slater, an economist at the University of California, Santa Barbara, and an author of the study. “It’s important to know that fathers do have a demand for leave, and when it’s offered, they do respond.”“此前我们一直不清楚,这是否也会对男性产生影响,因为有性别偏见和程式化认知的存在,”这项研究的作者、加州大学圣巴巴拉分校(University of California, Santa Barbara)经济学家马娅·罗森·斯莱特(Maya Rossin-Slater)说。“现在我们知道,父亲们的确有休陪产假的需求,如果有机会,他们会响应,这点很重要。”The researchers used state and federal data to study leave-taking among California fathers who live with their children. They found that paid leave had evened out the division of labor in California families: Solo leave-taking by fathers (when mothers are back at work) increased 50 percent. Leave-taking at the same time as mothers increased 28 percent.研究人员利用州和联邦数据,研究加州和孩子们一起生活的父亲们休陪产假的情况。他们发现,带薪产假使加州家庭内部的劳动分工变得更加平均:父亲单独休产假(母亲返回职场工作)的情况增加了50%。在母亲休产假的同时父亲也休陪产假的情况增加了28%。Fathers of sons were twice as likely to take leave as fathers of daughters, though it is unclear why. There is other evidence that parents spend more time with children of their gender. California mothers were slightly more likely to take leave with daughters than with sons, and single mothers tend to invest more in daughters.生儿子的父亲们休产假的几率,几乎是生女儿的父亲们的两倍,不过目前还不清楚其中的原因。还有其他据显示,父母会花更多时间陪伴和自己性别一样的孩子。加州的母亲们休产假陪女儿的几率会略微大于休产假陪儿子的几率,单身母亲也倾向于在女儿身上投入更多。The economists also found that the increase in men’s leave-taking was almost entirely driven by first-time fathers. Mothers, meanwhile, were equally likely to take leave with additional children.经济学家们也发现,男性休陪产假情况的增加,几乎完全是由第一次当父亲的人群所推动。相比之下,母亲们则在后面的孩子们出生时,也同样有可能休产假。The researchers speculated that first-time fathers might be responding to the sharp learning curve with a first baby, or else they start families with lofty ideals for fatherhood but later revert to more traditional gender roles, perhaps because of employer pressure.研究人员猜测,第一次当父亲的人休陪产假,可能是因为第一个孩子出生后需要学习的东西太多,或者他们在成立家庭时有着比较崇高的有关父亲角色的观念,但后来可能因为来自雇佣单位的压力,又回归到更传统的父亲角色定位。Men who worked in jobs with a large share of female workers were also more likely to take leave. There is most likely less stigma about men taking time off at jobs where many women have aly done so.工作环境里有相当多女性员工的男性也更有可能休陪产假。在很多女性已经休产假的地方,休陪产假的男性受歧视可能性也很有可能更低。“These are places where norms are such that when a male or female worker has a child, they are more likely to take leave,” said Ms. Rossin-Slater, who wrote the paper with Jane Waldfogel and Ann Bartel of Columbia University, Christopher Ruhm of the University of Virginia and Jenna Stearns of the University of California, Santa Barbara.“有些地方存在这样的常规,即在一个名男性或女性员工有孩子以后,他们更有可能休假,”罗森·斯莱特说,和她一起撰写这份报告作者还有哥伦比亚大学的简·沃尔德福格尔(Jane Waldfogel)和安·巴特尔(Ann Bartel),弗吉尼亚大学的克里斯托弗·鲁姆(Christopher Ruhm)和加州大学圣巴巴拉校区的詹纳·斯特恩斯(Jenna Stearns)。Previous studies have shown that peer influence — as when co-workers, brothers or bosses take paternity leave — has a strong effect on men’s leave-taking. That is one reason Mr. Zuckerberg publicly announced his leave. He also promotes leave by explicitly saying in meetings that people are on parental leave instead of just out of the office. Facebook offers four months of paid parental leave, but while most women there take all the time, men take less.之前的研究显示,同侪影响——比如同事、兄弟或老板休陪产假——会对男性休产假产生很大作用。这是扎克伯格公开宣布他休陪产假的一个原因。而且他也通过在会议中明确表示某位员工在休产假,而不只是说他/她没来上班,来宣传休产假的概念。Facebook给员工提供四个月的带薪产假,但相比于那里大多数女性员工都会休满四个月产假,男性休假时间还是相对短一些。Paternity leave seems to set lifelong patterns for families. In another study co-written by Ms. Waldfogel of 10,000 children in the ed States, researchers found that fathers who took two or more weeks of leave were significantly more likely to do child-care tasks like diapering and feeding later on. Fathers who took less than two weeks were no more likely to be involved than those who took none at all.父亲休陪产假似乎可以设定家庭以后的亲子模式。在沃尔德福格尔与他人合写的另一篇论文中,研究人员发现休两三周陪产假的父亲们后来可能更愿意完成换尿布或喂奶等照料孩子的任务。休假不到两周的父亲的参与度则不会比那些不休假的父亲高。Still, Mr. Zuckerberg is the exception. Although 89 percent of fathers took some time off after their baby’s birth, almost two-thirds took one week or less, according to research by Ms. Waldfogel.但扎克伯格是一个例外。沃尔德福格尔的研究发现,虽然89%的父亲在孩子出生后会休假,几乎三分之二的人只休一周或更少时间。In California, few fathers take the full six weeks. Again, stigma associated with leave plays a role. Social scientists have found that men pay a price in earnings and promotions when they do not seem wholly committed to work. There is also evidence that many people simply do not know the leave is available.在加州,休完六周陪产假的父亲不多。针对男性陪产假的社会偏见又一次发挥了作用。社会科学家发现,当男性看起来没有完全致力于工作时,他们的收入及晋升前景会受到影响。还有据明,很多人只是不知道可以休产假。Even countries with generous paternity leaves have had trouble getting fathers to take them. In places like Sweden and Canada, policy makers have enforced so-called daddy as to encourage more men to take leave.甚至那些提供较长陪产假的国家也存在难以让父亲们休这种假的问题。在瑞典和加拿大等国,决策者们强迫执行所谓的爸爸配额政策,鼓励更多男性休陪产假。 /201512/414140宁德检查染色体费用Sui Dynasty隋朝General概况By the end of the Northern and Southern Dynasties, China had undergone disunity and chaos for about 270 years.到南北朝末期时,中国已经历经了270年的分裂与混乱。In 577,the Northern Zhou (北周)conquered the Northern Qi (北齐)and reunified the North China.577年,北周征了北齐,重新统一了中国北部。Then in 581,Emperor Wen (隋文帝)who reigned the Northern Zhou founded the Sui Dynasty (隋朝),and held its capital at Chang’an (长安 present Xi’an).接着在581年时,北周的统治者隋文帝建立了隋朝,定都长安(今西安)。After the founding of Sui Dynasty, the emperor carried out a series of military steps to unify the whole country quickly.隋朝建立后,隋文帝很快采取了一系列军事策略统一了整个中国。Finally in 589, Emperor Wen wiped out the Chen Dynasty (陈朝)and reunified the south and the north.最终,589年,隋文帝推翻了陈朝,重新统一了南北方。Sui Dynasty lasted for only 38 years with two generations.History shows it was one of the short-lived Chinese dynasties.隋朝仅仅持续了38年,共两代。它是中国历史上最短命的王朝之一。 /201510/398426福州省妇幼医院输卵管造影好不好

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部