抚顺妇幼保健院治疗早泄哪家医院最好飞度管家搜医生

明星资讯腾讯娱乐2020年01月21日 22:08:03
0评论

Charlemagne查理曼大帝专栏No to EUsterity欧盟无需紧缩The European Parliament threatens to veto a hard-won budget欧洲议会扬言将对来之不易的财政预算投上反对票The bitterest family rows are often over money. So it is with the European Union’s leaders. For three years they have argued over who should pay what to save the euro. Earlier this month presidents and prime ministers battled through a sleepless night and a day over the EU budget. Back home, some of the disputed sums might have been approved on the nod.一般而言,最为激烈的家庭纠纷都围绕金钱问题。本次欧盟(European Union,EU)各国领导人亦不例外。在围绕救助欧元区的责任人以及救助金额上,这些首脑们已喋喋不休了三年之久。本月初,这些首脑再次齐聚一堂,就欧盟财政预算,彻夜不眠地争论了一天一夜。而在散会之际,大家对部分有争议的预算数额已达成共识。It is an absurd way to run the world’s biggest economy. The comedy of interminable haggling is compounded by the farce of each leader twisting the numbers to claim victory. Such is the misery that the EU now draws up budgets for seven-year periods. But this is too rigid—even the Soviet Union limited itself to five-year plans. And it magnifies the sums at stake: nearly a trillion euros for 2014-20. Looked at another way, though, the budget is only about one-fiftieth of public spending in the EU. For rich countries, net contributions amount to about 0.3% of GDP.作为管理世界第一经济体的手段,共同协商确实有失偏颇。一方面不休止的争论中,还如同喜剧中贯穿着闹剧般,夹杂了各国首脑为求胜利而歪曲预算金额的片段。而其结果,欧盟不得不忍着痛苦起草了长达七年之长的预算。但这一预算过于僵化,就连当初苏联(Soviet Union)所定的计划期限也仅为五年。同时,这些重要的预算金额(2014年至2020年期的预算金额约为1千亿欧元)也受到夸大。事实上,若以其他视角看来,该预算仅占约欧盟政府出的五分之一。而对某些富裕国家,净出资仅达到约自国GDP的0.3%。One reason for the budget mess is that the money comes from national treasuries, creating a zero-sum game. Another is that the budget must be agreed unanimously. A third is the economic crisis. Most net contributors cannot see why the EU should be exempted from the austerity it preaches to others. And for those running deficits every pound, crown or euro sent to Brussels is an extra pound, crown or euro that must be borrowed.预算如此混乱,其首要原因在于救助金来自各国政府,这将欧盟变为一场零和弈。其次,欧盟规定财政预算只有在全体一致同意下才可通过。随后,经济危机也是原因之一。欧盟在向各国鼓吹财政紧缩的同时,自身却无需紧缩财政,这让大多救助金的净提供国感到不解。同时,对于陷入财政赤字的欧盟国家而言,所有流向欧盟的资金都必须作为救助金向其借贷。As if steering a budget past 27 national vetoes were not hard enough, there is now the threat of a 28th, from the European Parliament. A rejection would be its most confrontational act since it forced the resignation of Jacques Santer’s European Commission in 1999 over allegations of corruption. Would MEPs really dare be so bold, not to say insolent?而今,欧盟仿佛嫌27国以否决权协商财政预算不够艰难,欧洲议会(European Parliament)自身作为第28个拥有否决权的主体加入其中。1999年,贾克斯·桑特(Jacques Santer)为首的欧盟委员会因遭贪污指控,而在欧盟要求下全体辞职。本次欧盟否决权将是此事件以来最具威力的手段。但欧洲议会议员们是否敢于(而并不过分地)行使否决权呢?Voting in the European Parliament is unpredictable. Without such notions as a government or an opposition, party discipline is weak. One Eurocrat quips that “the whole parliament is the opposition”. The single idea that unites most MEPs is a desire for “more Europe”, which usually means more euros. Power derives from the ability to spend. Because the EU does not raise taxes directly or borrow, there are no votes in calls for spending cuts.但欧洲议会内的投票难以预料。由于不存在所谓政府和对立的概念,议会的规矩十分松散。一位欧盟官员曾讽刺道,“整个欧洲议会全是反对派。”大多议员能团结一致的关键在于同一个想法,即“加深欧洲一体化”,通常也意味着增加欧洲资金。一切权力来源于金钱。由于欧盟并不直接征税或借入资金,欧洲议会难以通过财政削减议案。MEPs were outraged when EU leaders decided, for the first time, to trim the budget for 2014-20 by 3% from the previous period. This was a triumph for Britain’s prime minister, David Cameron, who also preserved his country’s much-hated rebate. How, critics asked, could he dictate a budget for the whole EU, running to 2020, when Britain might not even belong after 2017, when Mr Cameron wants to hold a referendum on membership? In truth, the budget was dictated by Angela Merkel. The German chancellor lined up with Mr Cameron against France’s Francois Hollande, who clumsily allied himself with the parliament. The budget ended up where she wanted it: at 1% of gross national income.而本次欧盟财政问题上,各国首脑首次决定从今期开始削减2014年至2020年财政预算的3%后,欧洲议会议会十分震怒。英国首相大卫·卡梅隆在持紧缩欧盟的同时,也推迟了国内屡遭不满的减税政策,本次决定对其而言是一大胜利。然而,家质疑道,根据卡梅隆所提出关于欧盟去留的全民公投,英国或许在2017年退出欧盟,那么他有何资格要求欧盟执行一项时至2020年的预算计划呢?事实上,该计划的推行者是德国总理安格拉·默克尔(Angela Merkel)。与卡梅隆结盟后,默克尔面对的是法国总统弗朗索瓦·奥朗德,而奥朗德则失败地选择了与欧洲议会联合。欧盟最终达成财政预算正如默克尔所期望的,为德国国民总收入的1%。Even before the summit ended, the leaders of the four parliamentary “families” had issued a joint statement declaring the deal to be unacceptable. Their leverage is enhanced by the Lisbon treaty, which stipulates that the budget must be approved by an absolute majority of the whole assembly (ie, absences and abstentions count as No votes). Fringe parties of left and right will probably vote against, as could several in opposition at home. French Socialists are being urged by some in Paris to “improve” the terms secured by Mr Hollande.本次欧盟峰会结束前,议会“四大家族”(译者注:欧洲议会的四大政治党团,分别是人民党、社民党、自由党和绿党)发表联合声明,表示无法接受各国首脑提出的预算计划。年欧盟签署的《里斯本条约》(Lisbon treaty)规定欧盟的财政预算须获得欧洲议会绝对多数票后才可通过(缺席和弃权皆算作否决票),该条约也加强了欧洲议会的权力。对于本次财政预算,正如欧洲各国反对党那般,欧洲议会内的左右翼各小党也表示反对。其中,位于法国巴黎的部分成员要求法国自由党(French Socialists)“改善”奥朗德所接受的条款。A stalemate would suit a few. It would push the EU to annual budgets based on 2013 levels, producing higher spending than agreed on by the summit. Yet it would antagonise two groups: recipients of cohesion funds, who would struggle to plan multi-year projects, and net contributors with temporary rebates that will lapse without a new budget (Austria, Germany, the Netherlands and Sweden).这一僵局对部分人士比较有利。欧盟的财政预算最终会被推向以2013年为基准的平均水平,进而造成高于峰会所通过的出数额。但这样一来,两大阵营将会形成对立:一方是不断调整长期计划的被救济国,另一方则是需新财政计划以维系临时回扣的净出资国(如奥地利、德国、荷兰和瑞典)。Many MEPs will come under strong pressure from national capitals. The threat of removal from party lists for next year’s European election explains why some want a secret ballot, strange as that may seem. Behind the posturing lies a iness to compromise. Governments hint they would accept some of the parliament’s demands, such as a commitment to review the budget in two or three years’ time or greater flexibility to move money between headings and from one year to the next. Catherine Trautmann, leader of the French Socialists, says: “We seek a negotiation, not the politics of the empty chair.”欧洲议会的众多议会还面临国内政府的巨大压力。由于担心明年被免除欧盟党团选举的资格,议会投票过程并不公开,哪怕该过程看似异常。在此过程背后,不难发现议员们乐意妥协。而各国政府也暗示将接受欧洲议会的部分要求,如承诺二、三年内检讨财政计划,以及在第二年内增强各国政府间资金流动性。法国社会党领袖卡特琳·特劳特曼(Catherine Trautmann)对此表示:“我们寻求协商,而非空椅子上的政治。”Time to cut the CAP削减CAPEuro-federalists say it would all be much easier if the EU could raise taxes directly. “The Americans said no taxation without representation. But in the EU we have representation without taxation,” complains Sylvie Goulard, a French liberal MEP. Yet most governments treat the EU as an international organisation and want to retain control over its money.欧盟持者表示,若欧盟能直接征税,一切将容易许多。一位法籍自由党团议员Sylvie Goulard予以持道:“美国人说过‘无代表不纳税’,而目前欧盟则是‘有代表不纳税’。”但欧洲各国都视欧盟为国际组织,不希望由其掌控资金。The argument boils down to the question of where democratic legitimacy really lies. Little-known MEPs can scarcely claim to command greater popular allegiance than national political leaders, unloved as some may be. And the European Parliament is unlikely to make itself more appealing by overruling national treasuries and parliaments, let alone seeking to exact European taxes on top of aly high national ones.纳税的争论最终归结为欧盟的民主法治程度为何。相比各国首脑(尽管其中部分缺乏人气),欧洲议会的无名小卒始终难以拉拢民众。同时,为了提高民众持,欧洲议会不可能否决各国经济和政治决策,更不可能对那些已然重税缠身的国家开征欧洲税。Rather than moan about marginal cuts to a small budget and pursuing the chimera of “own resources” (eg, EU taxes on carbon or financial transactions), the parliament would do better to focus on the real outrage—that EU leaders did so little to change outdated spending priorities. They have left close to 40% of the budget going to agriculture, an industry that generates less than 2% of GDP. Slashing the CAP could release resources for areas where the EU can genuinely enhance growth, like research, education and cross-border infrastructure. The EU could have the best of both worlds: less spending and more European value.对于欧洲议会而言,与其抱怨财政预算的细微削减或寻求“自身资源”(如开征欧盟碳排放税或金融交易税等)这一幻想,不如着力于改善真正的公愤问题,即为欧洲首脑们无视的公共开落伍的优先顺序。根据峰会达成的预算,财政出的40%将投入农业,而该产业的产出不足于GDP的2%。若大幅削减欧洲共同农业政策(CAP),欧盟将会空出资源,以便促进其研发、教育和跨国基础设施等领域的有效发展。无论是减少财政预算,还是抬高欧洲价值,欧盟都可做到最好。翻译:沈骜译文属译生译世201610/471110

  Govenor Snyder last week announced the city of Flint will be switching back to Detroit water.This comes after months of complaints by Flint residents; tests showing the water was unsafe; and most recently, reports of elevated lead levels in some Flint children. Jennifer White sat down with three women raising kids in Flint to hear their experiences.Shea Cobb, Amber Hasan and Laura MacIntyre shared their anger and frustration with state and local officials handling of the water crisis. They also expressed deep concern about what this chapter in Flints history means for the city and its residents.201510/403382

  。

  On Thursday, Kentucky authorities said more than a dozen people were trapped by flash floods in Hidden River Cave. 周四肯塔基当局称,超过12人因山洪暴发被困在隐藏河洞。The cave is part of Horse Cave in south central Kentucky. 洞穴位于肯塔基州南部霍斯凯夫。Hart County Emergency Management spokesperson Kerry McDaniel told local news that 21 explorers entered Hidden River Cave in the town of Horse Cave around 10 oclock Thursday morning. 哈特县急救管理发言人凯利·麦克丹尼尔告诉当地新闻,21位探险者周四上午约10点进入霍斯凯夫镇隐藏河洞。But an afternoon thunderstorm brought flash flooding to the region, trapping the explorers in the cave. 但下午的雷暴造成该地区山洪暴发,探险者被困在洞内。Dive teams are headed to the scene, but it could be more than 12 hours before the water recedes enough to remove the students from the cave.潜水队前往现场,但需要超过12小时水位退却才能从洞穴转移这些学生。译文属。201605/446162

  Berlins image柏林映像Losing its cool风华渐失The German capital, famous for its edgy urbanity and quality of life, looks tired以前卫和高生活品质闻名于世的德国首都,如今却是一副倦怠的样子A disappointing missed opportunity?错失良机,让人惋惜?WHEN a magazine proclaims on its cover that a city is the worlds “coolest”, it is often a sign that it has peaked. Newsweek did it to London in 1996, just as the city was becoming unaffordable for many cool people. Now it is Berlins turn. In October Stern, a German magazine, declared the city the coolest, giving special attention to its many great clubs for partying.如果某家杂志封面上大肆赞美某个城市为世界“最好玩”的城市,那往往预示着这座城市开始衰退。美国《新闻周刊》曾经于1996年夸赞伦敦,而当时这个城市不断增加的消费让很多冷静的人难以承受。如今,轮到柏林上演这一幕了。德国《明星》杂志于10月份宣扬它是最好玩的城市,并特意报导了许多举行派对的大型俱乐部。The party scene is thriving, drawing tourists from Tel Aviv toStockholmwho fly in for long insomniac weekends. The most famous venue, Berghain, notorious for its arbitrary bouncers, is a world hub for techno music. But true cognoscenti are nostalgic for the rougher, anarchic days just after the Berlin Wall fell, when clubs popped up in abandoned spaces along the former no-mans-land, always several steps ahead of tedious fire regulations. A new book, “Berlin Wonderland”, documents the “wild years between 1990-96” with black-and-white photographs.派对场面激奋人心,从特拉维夫到斯德哥尔的众多海外游客纷纷而至,在这里度过几个漫长无眠的周末。最出名的地方非世界电子音乐中心—柏林“伯根哈因”夜店莫属,其中随心所欲的保安让该店“闻名于世”。但真正的电音行家却一直怀念柏林墙倒塌后那些艰苦混乱的岁月,各种各样的夜店纷纷在之前无人地带的废弃地方出现,总能机智应对冗长乏味的禁火规定。《柏林奇境》这本新书用黑白照片讲述了1990年至1996年期间的癫狂岁月。Some Berliners nostalgia goes further back. The hottest museum exhibition is about West Berlin as a freedom-loving, libertine and yet parochial island surrounded byEast Germany. These days, by contrast, locals are annoyed by throngs of expats and westerners gentrifying formerly edgy neighbourhoods like Prenzlauer Berg.还有一些柏林人则怀念更加久远的年代。当时最受欢迎的物馆展览主题一般是关于被东德环绕,地域狭小但崇尚自由,无拘无束的西柏林。相比之下,如今当地人却对不断涌入的移民和西方游客颇为恼怒—他们让以往棱角鲜明的普伦茨劳贝格街区变得更优雅了。Berlinis still fascinating. Nowhere are the scars of history—holocaust, war, destruction, division—so visible. And rents and prices remain low. A Facebook post by an Israeli expat in Berlin, called Olim le Berlin (“ascend to Berlin”), has launched a small exodus of Israelis who come for affordable fun and find Germanys dark past more intriguing than repulsive.柏林依旧迷人。历史之殇无处不在—大屠杀、战争、毁灭、分裂—皆历历在目。租金和物价仍然处于低水平。一位以色列裔柏林人在脸书上发表一个名为“进柏林记”的活动—该活动吸引了少许追求享乐的以色列人,并且让他们发现相比德国曾经的黑暗历史,柏林纸醉金迷的生活更有诱惑力。Yet rents have been rising for years, and locals and creative types complain about being priced out (even as they oppose any attempts to build new housing). Worse, much of the city has been made unusable or ungainly because of construction. The most notorious project of all isBerlins new airport, originally due to open in 2011 but repeatedly delayed (to 2017 on the latest estimate). It is now the butt of jokes.然而,租金连续几年增长,当地人与创作型的人埋怨迫于高房价而离开柏林(即使他们始终反对建造新住房)。更为不妙的是,城市的很多地方由于施工建设而无法使用或丑陋不堪。其中臭名昭著的工程当属柏林新机场,原计划于2011年投入使用,但却一再地延迟(据最新预计于2017年建成)。它成了当今时代的一大笑柄。Even more telling is a huge building-site in the city centre, where the former castle of the Prussian kings (damaged in the war, razed by the communists) is being rebuilt to house a cultural forum. After years of controversy, most Berliners have decided that it is boring, retrograde and a missed opportunity. And there may be too little money left to make three of the fa?ades look like the old castle, so the edifice could end up disappointing even its fans.更值得说道的是在市中心进行的一项遗址修复工程,该遗址原是普鲁士国王的城堡(在战争中受损,被共产主义分子摧毁),重建后用于举办文化论坛。历经多年的争议,大部分柏林人一致认为,这一遗址工程的是让人厌烦,落后的并且已经失去最好的时机。并且,项目资金可能也不足以持让城堡的三面都恢复原状,再这样继续下去可能会最终让工程的持者们都失望万分。For Berliners with children, schools are the biggest problem. The centre-left Social Democrats who runBerlins government have fiddled about with no fewer than 23 school reforms, most of them ideologically tinged to level down rather than foster excellence.Berlincomes last in the school rankings amongGermanys 16 states. Now the government is harassing the international (ie, English-taught) schools with new regulations, which will anger many expats and cosmopolitan locals.对于有孩子的柏林人来说,学校成了最头痛的问题。柏林的执政党中左翼社会民主党先后进行了多达23次的学校改革,结果一事无成,他们当中大部分人只是在思想上轻描淡写,想以此来消除差距,而非培育英才。柏林在德国16个州的学校中排名倒数第一。现在政府采取的新法规让国际性(英语教学)学校烦恼不已,也会触怒许多旅居于此的外国人和来自世界各地的当地移民。It is symbolically fitting that Klaus Wowereit, the gay and flamboyant Berliner who famously described his city as “poor but sexy”, has just retired after 13 years as mayor, to be replaced by a relatively grey protégé, Michael Müller. After decades of being subsidised byGermanys richer states,Berlinnow balances its budget. It is like an adolescent who has grown up and wants to prove hes responsible. Hence its bid to host the Olympics in either 2024 or 2028. WithinGermanyand evenEuropeit is still hard to find a more exciting city. And yet, as the new nostalgia suggests,Berlins best days may aly be behind it.恰如前柏林市长克劳斯?沃维雷特所说,这是一个“贫穷又性感”的城市—他是一个个性分明的同性恋者,刚刚从长达13年的市长之位上卸任。下一届出任的市长为稍显黯淡的门徒米哈尔·米勒。柏林经受了德国发达州市数十年的欺辱,如今预算平衡。它像是刚成年,急于明自己能有担当的青年人。因此,它申办2024年或2028年奥运会。在德国,甚至是欧洲,依然难以找到一座更激奋人心的城市。然而,如新一代怀旧者所言,柏林的巅峰时光已经一去不复返。译者:石海霞 校对:曾擎禹 译文属译生译世 /201501/353069Lets start by reviewing the ways in which the surface of our lips is different from the surface of the skin on the rest of our bodies.我们首先看下嘴唇表面与我们的身体其余部分皮肤的不同。Basically, our lips are made of the same mucus membrane that coats the inside of our mouths.基本而言,我们的嘴唇由保护我们嘴部的相同粘液膜组成。This means two things.这意味着两件事。First, our lips dont have the same protective outer layer as the skin elsewhere on our bodies.首先,我们的嘴唇没有同身体相同的外层保护皮肤。This layer is part of the barrier to evaporation, and its absence means our lip skin retains less fluid.这一层能够抵挡水分蒸发,而它的缺乏意味着我们的嘴唇皮肤只能留存较少的液体。Second, our lips dont have the same glands and pigments as ordinary skin.第二,我们的嘴唇没有普通的皮肤所具有的腺体和色素。For example, lips dont have oil glands, which also help keep moisture from evaporating, and they contain less melanin, the pigment that helps protect our skin from sunburn.比如嘴唇没有也有助于防止水分蒸发的油腺,而且嘴唇含有更少的黑色素,这种色素能够帮助保护皮肤免受太阳灼伤。201502/361399

  The race for the Senate: Colorado科罗拉多州参议院竞选High, tolerant and Republican?高容忍的共和党人?In a state that smiles on pot and same-sex marriage, Democrats are in trouble在包容大麻和同性婚姻的科罗拉多州,民主党身陷囹圄RECREATIONAL pot is legal in Colorado. So, from this week, is gay marriage. So you might think liberals would find it easy to win elections here. Yet Barack Obama is so unpopular in Colorado that when Mark Udall, a Democratic senator fighting for re-election, skipped one of his own fundraisers at the last minute, everyone assumed it was because Mr Obama was to headline it.在科罗拉多州消遣的大麻符合法律。从这周开始,同性恋婚姻也将成为合法婚姻关系。于是人们很容易联想到在该州自由主义者赢得竞选就显得轻而易举。但是由于奥巴马在科罗拉多非常不受人们的待见,努力准备再选的民主党议员马克·尤德尔在最后一刻直接跳过他的资金筹集人。人们都猜测这是因为奥巴马将突出宣传此次竞选。This is quite a turnaround. Like several Democrats in swing states, Mr Udall was first elected to the Senate on Mr Obamas coat-tails in 2008. Now, like practically every vulnerable Democrat, he is trying to distance himself from the president—something footage of the two men hugging might have made trickier.这是一个相当大的转变。正如在摇摆不定的州的其他民主党人一样,2008年尤德尔仰仗奥巴马首次进入参议院。现在,几乎像每一个易受影响的民主党人一样,他正尝试尽力疏远总统,然而几张两人相拥的连续镜头恐怕让他的尝试变得更为棘手。The Republican Senate candidate in Colorado, a young, charismatic congressman with a Mona Lisa smile called Cory Gardner, calls Mr Udall a rubber stamp for Mr Obama. Mr Udall calls Mr Gardner “extreme” (and indeed, in 2012 he was named as one of the most conservative members of the House of Representatives). But Mr Gardner has run a strong campaign in a state that has moved leftward in recent years, as more young people and Latinos have moved in. With less than a month to go, the race is a dead heat. If it flips, so, probably, will the Senate.科罗拉多州共和党参议院候选人是一位年轻具超凡魅力的国会议员,名叫克里·加德纳,脸上挂着蒙娜丽莎般的微笑,称尤德尔毫无主见,简直是奥巴马的应声虫。而尤德尔则认为加德纳极端(确实,2012年他被认为是众议员最保守的议员之一)。近年来由于更多的年轻人和拉丁裔移民的加入,科罗拉多州在政治上趋左,加德纳在此开展了强势的竞选活动。距竞选不足一月,双方难分胜负。如果此次竞选结果很快出来,那么议会的结果也出来了。The Rocky Mountain State wasnt always swing territory. Before Mr Obama, no Democratic presidential candidate except Bill Clinton had carried it since 1964. But in recent years a Democratic state legislature has pushed through a series of liberal bills, for example to enforce background checks for gun-owners and allow in-state college tuition for illegal immigrants. Progressives in college towns such as Boulder applaud, but conservatives in other parts of Colorado are fed up.科罗拉多州(又称为落基山州)过去在竞选中不总是摇摆不定的。1964年以来,在奥巴马之前,除了克林顿总统,没有民主党的总统候选人占优势。但是最近几年,民主党州立法机关推行了一系列的自由法案,例如开展拥有者的背景调查和准许非法移民享受公立大学学费待遇。在像尔德(科罗拉多中北部城市)这样的大学城中的进步人士为此叫好,但是在科罗拉多州其他地区的保守人士却对此厌倦不烦。“Theres no big issue in this race,” says Floyd Ciruli, an independent pollster. “Its become entirely about accusing people of being extremists or puppets of Obama.” Mr Udall has tried to rally female voters by accusing Mr Gardner of being a footsoldier in the so-called Republican “war on women”. About half of Mr Udalls TV spots have focused on abortion and contraception. A voice-over in one said Mr Gardner had sponsored a bill to “make abortion a felony, including in cases of rape and incest” and had “championed an eight-year crusade to outlaw birth control”.一位名叫Floyd Ciruli的独立民意检测专家称“这场选举没什么利害关系,而完全是一场指着人们或是极端主义者或是奥巴马总统的玩偶”。尤德尔通过指责加德纳在所谓的共和党对妇女的战争中充当一个毫无力量的步兵,试图团结女选民。尤德尔的竞选电视广告中约有一半聚焦堕胎和避。其中一则画外音指出加德纳发起一项立法,治涉及强奸与乱伦在内的堕胎重罪,此外持一项历时八年的改革运动——宣布计划生育不合法。The ad was referring to Mr Gardners support for a so-called “personhood” ballot measure, which would have endowed fetuses with the same rights as people from the moment of conception. No state has ever passed such a measure—Colorado rejected it by 71% to 29%. And were such a law to pass, it would quickly be struck down by the courts. But critics say that, if “personhood” became law, it might make contraceptives such as intra-uterine devices illegal, because they could prevent the implantation of a fertilised egg.该广告直指加德纳持所谓的人格投票法案,这一法案赋予胎儿自怀那一刻起就有同等的选举权。目前没有任何一州通过这样的法案——科罗拉多州以71%反对29%持的结果驳回该法案。倘若该法案通过生效,也将会很快被法庭驳回。但是批评者认为倘若“人格”成为法律,将会导致像子宫内避器(避环)这样的避方法不合法,因为将阻碍受精卵的植入。Inconstant Gardner变化无常的加德纳In March Mr Gardner announced he had changed his mind; he said he hadnt realised the “personhood” measure would restrict access to contraception, telling the Denver Post: “I dont get everything right the first time.” Mr Gardner then announced in June that he favoured allowing birth-control pills to be sold without a prescription. Republicans in several states have aired the same proposal. They say it would make it easier for women to obtain contraception, and would lower the overall cost, since it would not involve a trip to a doctor. Democrats retort that since many insurance policies do not cover over-the-counter drugs, the cost borne by the women themselves would rise.三月,加德纳宣布改变主意,他声称自己过去没有意识到“人格”法案会限制避,他在丹佛邮报上刊言“我不可能每尝试一件事就事事成功”。六月他又说道他持在没有处方的情况下购买避丸。诸多州府的共和党人公开宣传持此举。他们声称这样将极大地方便妇女避。由于这省去看医生的步骤,将会降低总成本。民主党人反驳称,由于许多保险政策不覆盖未经处方购买的药物,妇女自身承担的成本将会上涨。Mr Gardners political jujitsu seems to have made an impression on voters. He scares moderate voters far less than Ken Buck, the Republican Senate candidate in 2010, who called homosexuality “a choice” and asked voters to back him because he didnt wear “high heels”. Some voters, moreover, think Mr Udall focuses too single-mindedly on reproductive rights, and have cruelly dubbed him “Mark Uterus”.加德纳的政治太极似乎在选民心中留下了印象。比起温和派的选民,加德纳更担心2010年的共和党参议员候选人肯·巴克,因为这人认为同性恋是一种个人选择,并请求选民持他因为他平易近人不摆臭架子。此外,有些选民认为尤德尔太过注重生育权,近乎固执,于是不近人情地称他“子宫标记者”。Critics say Mr Udalls negative campaign reflects his lack of accomplishments. He comes from an old political family: his father ran for president in 1976, and his cousin is a US senator from New Mexico. But “the problem is that Udall just hasnt done a whole lot,” says Mr Ciruli, the pollster. This is not fair. He is the best golfer in Congress. He is also a reliable eco-warrior, voted against the Patriot Act because of his belief in privacy and battled with the NSA over its spying on Americans. On the campaign trail he stresses his love of civil liberties and independence from Mr Obama.批评者称尤德尔的负面竞选活动反映了他缺乏风度。他生于一个有着古老政治传统的家庭:他的父亲于1976年参与总统竞选,他的表亲是新墨西哥州的参议员。民意调查人Ciruli称“问题在于尤德尔并没有什么成就”。这话实则有失公允。尤德尔是国会议员中高尔夫打得最好的,同时他也是一个值得信赖的环境斗士。他反对爱国者法案的通过,因为他认为个人隐私不可侵犯,并且对美国国家安全局监视美国民众一事进行抗争。在其政治游说过程中,他反复强调公民自由和独立于奥巴马总统,少受其影响。Mr Udall is not the only Democrat in Colorado who is struggling to stay in office. Governor John Hickenlooper finds himself in an equally tight race against Bob Beauprez, a former dairy farmer and congressman. In recent years Mr Hickenlooper, a former mayor of Denver, has struggled with a lefty legislature, working behind the scenes to temper some measures, but failing to veto much. He has alienated his base, who see him as too moderate, and upset moderates, who see him as too liberal, says Eric Sondermann, a political analyst. “There is a cumulative sense in Colorado that the Democrats pushed their agenda too far in the legislature. Now they are paying the price.”尤德尔不是科罗拉多州唯一努力争取在任的民主党竞选人。州长约翰·希肯卢珀发现他自己页面临强劲的对手伯·柏雷普,一个国会议员,曾经是畜牧工人。近年来,作为丹佛前任州长,希肯卢珀与左派人士控制的立法机构抗争,他一直在幕后调和软化一些法案,但是却没能阻止多少。政治分析家艾瑞克·桑德曼称他已经脱离了其群众基础,因为人们认为他过于温和,太过悲观,太过自由。“科罗拉多州出现了一种累计的现象,民主党人在立法方面走得太远,超出其议程。现在他们要付出代价。”译者:占文英 译文属译生译世 /201410/336258Theres...um well...we havent got a break.But I just wanna say,if you see the documentary, there was one thing我们暂时不进广告 我还想说一下 如果你有机会看这部纪录片 有一个细节and I was really so impressed and you did this when we were in Orlando让我觉得真的很感动 当你在奥兰多演出的时候it started raining and you didnt care - Right.天开始下雨 但你继续表演 -对you were dancing and singing on stage which is dangerous, you could get slip你在舞台上载歌载舞 这其实是很危险的 你可能会滑倒and you could get electrocuted. - Right.All kinds of things.All kinds of things.你还可能会触电 -对 什么事情都有可能发生 对 什么事情都有可能发生And you were just out there and what country were you in when it was pouring down raining Um, in Brazil.但是你还是坚持演出 下着倾盆大雨那次你是在哪个国家 那是在巴西I think its that way. Brazil is that way. - Yeah.那是那个方向吧 巴西在那个方向 -对I dont know why I am pointing that way. - Is it Brazil?我也不知道我为什么要指着那边 -那边是巴西吗Brazil is that way. - Oh yeah.Or is it that way?巴西在这个方向 -对的 还是那个方向Anyway, it was pouring down raining. - Yeah.回到正题 当时雨下得很大 -对It was amazing that you It was a torrential rain.Yeah, and you went out and did it anyway.你真的很棒 当时在下暴雨 对 然后你还是走上舞台表演了When the fans stayed out there, you just feel so bad.粉丝们就在外面站着 你真的会对他们很抱歉They paid their money for their tickets.Its their one time to see you. - Yeah.他们都是花了钱买票 就为了在现场看一下我的表演 -是的I was leaving Brazil the next day.It was like, I had to do the show.我当时第二天就要离开巴西 所以我在想 我一定要完成这次演出And we did. Listen We were slipping all over the place. - I know, it was great.然后我们做到了 你知道吗 我们在舞台上不停打滑 -我知道 真的很棒cutting choreograph and stuff like that.我们把舞蹈动作和很多程序都精简了But it was still,probably still one of the best memories from tour. - Yeah.但我还是觉得 那是整个巡回演唱会过程中最美好的回忆之一 -是的Well, I remember Pacific Brazil Its fantastic and so好的 我记得 巴西演唱会 真的太精了Um anyway, we are talking about the movie when we come back.稍后我们来谈一谈你的新电影 /201512/413129

  Yeah, were making porgress though.是的 不过我们正在改善这种情况In five years,weve seen a real shift in the way that we talk about...在过去五年里 我们已经见了改变 大家开始谈论Our health and our movement...Particularly when it comes to kids.自己的健康状况和这项运动...特别有关孩子的话题Weve seen now 30 million kids who were beneifting from improved lunch standards.现在已经有三千万儿童 因为提高午餐标准而受益We are seeing food companies making healthier products...现在很多食品公司生产的食品也更健康...And employers rewarding their workers for working out.而且企业老板也开始激烈下属们锻炼身体They are just a new norm and I think...这些都只是一种新常态 我认为这主要是A lot of that is because we are really changing the culture.因为我们正在改变我们国家的文化And we are starting to see some progresses.而我们正在见这一进步Childhood obesity rates have finally stopped rising,for the first time in decades.儿童肥胖率终于不再上升了 这可是几十年来第一次And among our youngest children,the rates have actually started to decline.而且在那些比较年幼的孩子们中间 肥胖率实际上已经开始下降了So we are really proud of the work that weve been doing.所以对一直从事的这项工作 我们倍感骄傲Thats good.So theres a challenge,You are doing something new at the White House,那就好 听说有一个挑战活动 今年白宫举行的复活节滚蛋活动for the Easter egg roll, right?Yeah, well, in honor of the fifth anniversary,你又有新招了 是吗 是的 为了纪念五周年Ive issued this challenge.Were calling it ;Gimme Five;.我发起了这项挑战活动 我们叫这个活动;击掌;And were using the hashtag ;Gimme Five; on social media.社交媒体上可以查看#击掌#话题Were asking folks all across the country to give me five ways...我们向全国民众征求Theyre leading a healthy life.Weve got a lot of celebrities involved.五条他们自己锻炼身体的方法 我们得到了很多明星的持Beyonce ;Gamme five;.And Ryan Seacrest.And Nick Jonas.比如碧昂丝 还有瑞安·西克莱斯特 尼克·乔纳斯Even the astronauts on the space shuttle.甚至是航天飞船上的宇航员也加入了这项活动The international space shuttle got involved.国际航天飞船上的宇航员也参加了And...were gonna take over the Easter egg roll this year...With a ;Gimme Five; Dance.今年的复活节滚蛋活动开场还会有 ;击掌;舞蹈 /201602/426449

  One night early in March, the rest of America discovered what audiences here in Michigan have known for years: Laith Al-Saadi is a musical powerhouse.That blind audition on Ns The Voice had stars Blake Shelton and Adam Levine raving about Al-Saadis voice.And, as a member of Team Adam, Al-Saadi went on to finish fourth.Back from The Voice, Al-Saadi joined us in studio to talk about his experience on the show and his future as a musician.GUESTLaith Al-Saadi is a singer, songwriter and guitarist from Ann Arbor, Michigan. Visit his website and check him out on Twitter, @LaithAlSaadi.201606/449183。

  Britain 英国Reforming the NHS 改革国民医保系统Bitter medicine良药苦口Competition is not the cause of the NHSs problems竞争不是导致国民医保系统问题的原因LIKE patients shrinking from needles, many doctors fear politicians pushing market-oriented health policies. For more than two decades governments of all shades have injected small doses of competition into Englands publicly funded health system. Reforms passed by the coalition government in 2012 provided the most recent jab. They have left many people feeling queasy.正如病人害怕打针一样,许多医生害怕政客推进以市场为导向的健康政策。20多年来,历届政府向英格兰公费医疗系统注入了一些竞争因素。联邦政府于2012年通过的改革措施则加速了近期的竞争力度,令许多人感到惶恐不安。David Cameron, the prime minister, had hoped to see nearly all of the NHSs contracts awarded through competitive bidding. In the end, his new rules acknowledged that non-competitive contracting is sometimes the best choice if the process is transparent, unbiased, and clearly benefits patients. But the local groups responsible for purchasing care (known as Clinical Commissioning Groups, or CCGs) complain that they have received mixed messages. Some of the doctors that run CCGs say they fear legal challenges from health providers if they do not tender all of their contracts competitively. In February Andy Burnham, the shadow health secretary, said CCGs had spent 5m (.4m) on competition lawyers during the previous year. Sir David Nicholson, former head of the NHS, said that the service is “bogged down in a morass of competition law”.英国首相戴维·卡梅伦曾希望能够看到所有的医保合同通过竞标获利。最后,卡梅伦发布的新政策承认非竞争性的医保合同有时也是最好的选择,前提是这一过程透明、公正、惠及病人。但是当地负责购买保险的团体(又称作临床调试组或CCGs)抱怨他们收到的信息杂乱不堪。有些运行CCGs的医生说如果不对医保合同进行竞标,他们担心会受到医务人员的控诉。2月份,影子卫生部长安迪·伯纳姆表示,去年CCGs在竞标律师身上花费了500万英镑(840万美元)。前英国国民保健系统的首脑大卫·尼克松说,该系统“深陷竞争法的沼泽”。The health regulator, Monitor, tacitly concedes that the rules could be clearer. It is busy tutoring CCGs on what they actually mean. If they honour common sense and put patients interests first “theyre 95% there”, says Andrew Taylor, former head of the NHSs Co-operation and Competition panel.卫生监管部门,Monitor,心照不宣地承认这些规则可以更明确。教导人们了解CCGs的真实意思非常费事。前国民医保系统的合作与竞争委员会首脑,安德鲁·泰勒表示如果他们尊敬常识、将病人的利益放在第一位,“病人利益至上,占95%”。And CCGs are probably wrong to believe that the coalitions most recent reforms will mean their decisions get challenged more often through the courts. In truth, health providers have been growing more combative for years. In 2011 the Royal Brompton hospital in London went to court in the hope of reversing a plan to consolidate paediatric heart surgery in other hospitals. (It lost, but the case had a “signalling effect”, says Mr Taylor.) In fact by beefing up Monitors role, the governments reforms have provided a means of resolving disputes outside the courts.CCGs可能误以为联邦政府最近的改革意味着其决议将在法院受到更多的挑战。事实上,医务人员多年来变得越来越好斗。2011年,伦敦的英国皇家布鲁顿学院提起起诉,希望能够取消一项在其他医院巩固儿科心脏手术的计划(泰勒说,起诉失败,但是引起了“信号传递效应”)。事实上,通过加强Monitor的角色的重要性,政府改革为解决法庭外的争端提供了方法。The reforms will probably have a bigger effect on hospital mergers. The government made it clear that the Competition Act—which prohibits anti-competitive agreements and the abuse of a dominant market position—should be applied to the NHS. In October two cash-strapped hospitals in Dorset were blocked from joining up on the grounds that it would give patients too few choices. This was controversial because the hospitals argued that their agreement would result in better care, a difficult thing to gauge. Some doubt the competition authorities can get the cost-benefit analysis right.改革可能对医院合并产生更大的影响。政府清楚地表明:竞争法令——禁止反竞争合同和滥用市场垄断地位——应用于国民医保系统。10月份,多赛特的两所债务深重的医院被禁止合并,因为病人的选择范围太小。这充满了争议,因为医院辩解说他们的合并将带来更好的治疗条件,而这是很难衡量的。有些人怀疑竞争权威部门可能有成本效益分析权。David Bennett of Monitor believes some of the hand-wringers are more interested in ending, not improving, the current competition regime. Mr Burnham admits as much, but his options are limited even if Labour wins the next election. His proposal to favour NHS hospitals and clinics for contracts may turn out to be illegal under European law.Monitor的大卫·班尼特相信悲观主义者对结束当前的竞争政权更感兴趣,而并非改善情况。勃汉姆承认,即使工党赢得了下一届选举,他的选择也跟现在一样受限。他建议持的NHS系统下签合同的医院和诊所可能在欧洲法案下是违法的。The NHSs new boss, Simon Stevens, seems keen on competition. Patients will benefit if he can convince critics of its merits. Two studies at English hospitals found that competition saved lives without increasing costs. Another study showed that family doctors located close to rival practices performed better. The medicine is working. Time to increase the dosage.国民医保系统的新老大,西门·斯蒂文斯似乎非常热衷于竞争。如果他能让家确信其优点,病人也能从中获益。关于英国医院的两项研究表明,竞争同样可以拯救生命而不会提高成本。另一研究表明,离竞争对手近的家庭医生表现更好。药物有效,是适合下一剂猛料了。译者:毛慧 校对:邵夏沁 译文属译生译世 /201509/398273

  Were back with Dierks Bentley欢迎回来 这里是Dierks BentleyYou look fantastic and congratulations on the CD,its NO.1,Its doing very well你看起来棒极了 恭喜你又发了一张新专辑 现在在榜单上排到第一位了Congratulations on that.Thank you,thank you.恭喜 恭喜 谢谢Tell everybody when you were writing this,when you were working on the CD,what were you thinking about 告诉大家 当你在创作这张专辑的时候 你的创作灵感是什么Well,sure the song Home is a customary country that I was called home当然这首歌是写一个被我称作家的地方For me Home is obviously my girls Catherine Albin Jordan,but对于我来说 家当然指的是我的几个丫头们 Catherine Albin JordanSort of the road has been home for the last 10 years,met great people on the road,no matter what town we are in great fans good friends某种意义上 这十年来走过的这条路也是我的家 在这期间 我遇见了无数伟大的人 无论在哪儿都有热情的粉丝 好朋友I think about the country in general,this is the place we all call home甚至连整个国家 都可以被称为家 这是我们共同的家People have their individual states,hometowns and teams虽然我们来自不同的州 有不同的故乡 团队but you think of the guys in the military when theyre flying on a plane seeing the eastern seaboard for the first time但是想想那些当兵的人呢 当他们驾驶着飞机 刚刚看到东海岸线Like,thats home.the whole country,not just a particular state.I think that counts a lot他们会觉得那就是家 整个美国 而不是特别的哪个州 我觉得这很有意义Its a kind of combination of things,and certainly country music has been home for last five years我想这包含许多东西 当然 乡村音乐这么多年一直是我的家Well,I know its important to you,the military families and its important to us我明白这个对你很重要 我是说军人军属啊 有些事对我们来说也很重要Supporting all of the families and all the sacrifices that are made持这些军人家庭啊 还有感激他们所付出的一切And we get thousands of E-mails every week,and I wanted to share this one E-mail that I received每周我们节目组都会收到许多邮件 我想给大家读读这一封 /201609/464302

  John Bellezza and Tsering Gyalpo have their own ideas, ideas that take them to the infamous cave of the dead, could the bodies of the Chinese army saw more than 50 years ago be the corpses of the last royals of Guge?约翰·贝勒查及和嘉波才让有他们的想法,他们前往恐怖的干尸洞五十多年前人民解放军所看见的尸骸是否是最后的古格王朝贵族。The only answer is the overwhelming stench of more recent decay.回应他们的只有洞内强烈的尸臭。The cave unfortunately has once again become a burial site, and in recent years it remains of Tibetans have once again been deposited there, and this is actually complicating the archaeology about determining what was really there originally, and whats come after.很不幸的 这座洞穴一度成为弃尸的地点,直到最近几年仍旧有藏民将尸首放在那里,这使得考古的工作更加的复杂,哪些是原有的,哪些又是后来放的呢。In Tibet the dead receive a sky burial, this means corpses are carried away by birds, skilled morticians cut up the dead body to encourage eagles and vultures to consume the flesh, local tales suggest that at one time the cave may have held as many as 400 skeletons,西藏采行天葬由鸟类吃食尸体,负责处理尸体的殡葬人员将尸体切块让老鹰及秃鹰吃食,传说干尸洞内的尸骸多达四百具。but over time, bandits, scholars and the curious have taken much, leaving but a few remains, Tibetan rituals of the dead forbid any possible DNA studies, but John Bellezza believes this could very well be the resting place of the last king of Guge.随着时间推移,盗匪,学者及好奇的民众拿走多数的尸骸,现在只剩下几具,西藏葬礼拒绝DNA检测,但约翰·贝勒查相信古格王朝的最后一位国王葬在干尸洞中。There are some evidence that lends credence to the idea that indeed the corpses in the cave are those of the royal family, most of them seemed to have been beheaded, to have undergone execution, so that probably would not have been the case with the common soldiers who had been, who had fallen on battlefield.那里有一些可采信的据能明,洞内的遗骸的确属于古格皇族,他们大多遭到斩首,全数判处死刑,所以应该不可能是,一般战死沙场的将士的遗骸。译文属201605/444015

  • 度排名养生交流抚顺市康复医院网上咨询
  • 抚顺二医院男科预约
  • 抚顺最好的男科医院在哪飞度新闻服务平台
  • 度排名免费问抚顺清原县男科挂号
  • 飞排名名院抚顺钢厂集体职工医院专家咨询
  • 新抚看男科好吗
  • 新抚区医院正规的吗飞度咨询健康管家
  • 飞度【快速问答网】抚顺第三医院正规吗
  • 抚顺治疗软下疳哪家好
  • 抚顺市轻工局职工医院地址查询飞度排名快速问答网
  • 抚顺治疗非淋费用多少钱
  • 飞度排名养生医生抚顺望花医院治疗包皮包茎哪家医院最好
  • 顺城妇幼保健院治疗性功能障碍多少钱飞度排名咨询页抚顺望花妇幼保健院治疗早泄哪家医院最好
  • 辽宁省抚顺人民医院好不好
  • 抚顺市轻工局职工医院割包皮手术
  • 抚顺市望花医院看男科医院
  • 飞度【服务平台】抚顺曙光医院泌尿外科专家
  • 辽宁抚顺市医院人民医院地址
  • 抚顺男科医院专治
  • 抚顺包皮过长的费用
  • 抚顺早泄治疗的费用
  • 飞度【问医生】辽宁抚顺医院官网专家在线咨询
  • 飞度【云专家】抚顺包皮手术哪家做的最好飞管家快速问答网
  • 清原满族县妇幼保健院收费贵吗飞度好医院抚顺阳痿在线咨询
  • 飞度服务平台抚顺包皮切除手术要多少钱飞度技术名医
  • 抚顺泌尿感染哪里治疗
  • 抚顺医院做包皮手术好
  • 抚顺市石油三厂职工医院网上预约咨询
  • 抚顺市包皮有点长
  • 东洲区人民医院男性专科
  • 相关阅读
  • 抚顺曙光包皮手术预约
  • 飞度咨询病种抚顺市抚顺县妇幼保健院包皮手术哪家医院最好
  • 抚顺治疗前列腺增生专业医院
  • 飞度公立医院东洲妇幼保健院男科电话
  • 抚顺治疗前列腺炎男科医院飞度咨询医院排行
  • 新抚区治疗龟头炎哪家医院最好
  • 飞度新闻养生咨询抚顺人民医院挂号
  • 抚顺县人民医院治疗阳痿多少钱
  • 抚顺市龙风矿职工医院怎样预约
  • 飞排名免费答顺城区人民医院治疗龟头炎多少钱飞度权威医院
  • 责任编辑:度排名快咨询

    相关搜索

      为您推荐