旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

泉州彩光祛斑飞度【快答】惠安县妇幼保健医院主治医生

来源:度排名养生问答网    发布时间:2019年06月21日 03:23:40    编辑:admin         

A vegetarian diet, especially one that includes fish, significantly reduces the risk of colorectal cancer, a large new study reports.一项大型研究最近称,素食饮食,特别是包括鱼在内的素食饮食,能极大降低患结肠直肠癌的风险。Researchers recruited 77,659 men and women from Seventh-day Adventist churches nationwide. All filled out well-validated questionnaires that included more than 200 food items.研究者从美国各地的基督复临安息日会(Seventh-day Adventist)招募了77659名男女。所有调查对象都填写了确定有效的问卷,其中提到200多种食物。Meat intake in the population was very low — an average of about two ounces a day. During an average of seven years of follow-up, the scientists found 490 cases of colorectal cancer. Over all, after adjusting for many health and behavioral variables, vegetarians had a 21 percent reduced risk of cancer compared with nonvegetarians. The results are in JAMA Internal Medicine.这些调查对象的总体肉摄入量很低,平均每天约二盎司(约合56.7克)。在平均长达七年的跟踪调查中,科学家们发现了490例结肠直肠癌。在根据很多健康和行为变量调整之后,研究者们算出,总的来说,素食者比非素食者的患癌风险低21%。该研究结果发表在《美国医学会杂志·内科学卷》(JAMA Internal Medicine)上。But some vegetarian diets were better than others. Results for people who modified a vegetarian diet with eating meat or fish up to four times a month derived little benefit. But “pescovegetarians,” who ate fish one or more times a month and other meats less than once a month, reduced their risk by 42 percent compared with nonvegetarians.不过,有些素食优于其他素食。在素食基础上每月最多吃四次肉类或鱼类,几乎不会带来更多益处。但是,“鱼素者”(pescovegetarian),也就是那些每月至少吃一次鱼、最多吃一次肉的人——比非素食者患结肠直肠癌的风险低42%。“We’re looking at the low end of the meat consumption spectrum,” said the lead author, Dr. Michael J. Orlich, an assistant professor of epidemiology at the Loma Linda University School of Public Health, “but even compared to a moderate intake of meat, a zero intake looks better, with or without fish.”“我们调查的是肉摄入量较低的人,”这项研究的主要作者、洛马林达大学公共卫生学院的流行病学助理教授迈克尔·J·奥尔利奇士(Michael J. Orlich)说,“不过,与适量摄入肉类相比,完全不吃肉甚至似乎更好——不管是否摄入鱼类。” /201503/365693。

A Chinese rabbit called Tuzki is winning the hearts of young adults across Asia and reaping riches in merchandise deals for his owners.一只名为兔斯基(Tuzki)的中国兔子,正在赢得全亚洲青少年的心。对这一品牌的商业化运作,更让他的所有者收获大量财富。Cartoon character Tuzki (pronoun#172;ced Tuts-ki), is exceptional, and not just because of his groovy dance moves. It is rare for a Chinese brand to prosper in the international market. Even more unusually, this success has been achieved without any active promotion.作为一个卡通人物,兔斯基的不寻常之处不仅在于他绝妙的舞步。一个源于中国本土的漫画形象能在国际市场拥有如此高的人气,十分罕见。更不同寻常的是,他的成功并不依赖任何主动的市场炒作。Tuzki was designed by Momo Wang, a Beijing artist, in 2006, with China’s millennials — now in their 20s and 30s — in mind. The rabbit has become the default emoticon on WeChat, the messaging platform operated by Tencent, China’s social network and gaming powerhouse. The brand has piggybacked on WeChat’s success, migrating to other countries as WeChat users in China communicate with contacts overseas.兔斯基诞生于2006年,设计者是北京艺术家王卯卯,面向的群体就是中国的“千禧一代”(如今这些人正处在二三十岁的年纪)。这只兔子目前已成为微信(WeChat)免费提供的表情之一。微信是腾讯(Tencent)运营的消息平台,而腾讯则是中国的社交网络及游戏巨头。借助微信的巨大成功,借着中国微信用户与境外人群联系的顺风,这一形象也传播到了其他国家。“He has sp via the Chinese diaspora and is starting to filter through to the wider community,” says Yat Siu, founder and chief executive of Outblaze, a digital media company in Hong Kong. In 2008, Outblaze established a joint venture with Turner Entertainment, which had bought the rights to Tuzki; TurnOut Ventures now owns and manages Tuzki.香港数字化媒体公司网炫(Outblaze)创始人兼首席执行官萧逸(Yat Siu)表示:“兔斯基在海外华人中不断扩散,并开始向更大范围的人群渗透。”2008年,网炫与已经买下兔斯基专营权的透纳(Turner Entertainment)成立了一家合资公司。这家名为TurnOut Ventures的合资公司目前持有并管理着兔斯基品牌。When users send texts on WeChat, they can opt to add Tuzki — in the form of a mini-animation — to the message. Tuzki swings his hips, makes a “talk to the hand” motion, weeps as he waves goodbye, turns his ears into flickering birthday candles, blows kisses and hops into bed. His only facial features are the eyes but with his spindly limbs and decisive movements, he is remarkably expressive. The lively rabbit represents a significant upgrade to the more familiar, less dynamic, smiley faces offered by other messaging services.在微信上发送文本时,用户可以选择在消息中添加微动画形式的兔斯基。在这些表情中,兔斯基要么在晃动着他的臀部,要么摆出一副“懒得理你”的姿势,要么边哭边挥手告别,要么将他的两只耳朵变作摇曳的生日蜡烛,要么打个飞吻,要么一跃上床。兔斯基面部唯一的线条就是两只眼睛,然而纤细的四肢和明快的动作让他具有令人印象深刻的表现力。大部分消息务中提供的仍是更为人熟知的、动态感不那么强的微笑面孔。比起它们,兔斯基算是一大进步。TurnOut has made a number of lucrative licensing deals for Tuzki in China, where the rabbit features on everything from bedcovers to mobile phone cases, and is expanding its business across Asia and beyond. Within China, the number of Tuzki licensees tripled between 2012 and 2014, Mr Siu says, although he declines to give any financial details.TurnOut在中国已达成了一系列盈利丰厚的许可协议。在这里,兔斯基的形象已出现在从床罩到手机外壳在内的各种商品上。TurnOut正在将其业务扩展至全亚洲甚至亚洲以外。萧逸表示,在中国,获准使用兔斯基形象的商家在2012年到2014年间增加了两倍。不过,萧逸拒绝透露任何财务方面的细节。Companies as diverse as Motorola and KFC have co-opted Tuzki for promotional campaigns. “We’ve been surprised by the bth of his appeal. I think Tuzki has this mysterious power of being something for everyone, in a highly individualised way,” says Mr Siu.从托罗拉(Motorola)到肯德基(KFC),各种各样的公司都在将兔斯基用于促销活动。萧逸说:“他的号召力之大令我们惊讶。我觉得兔斯基有种神秘的力量,能以一种高度个性化的方式,在每个人心中都留下一席之地。”The first country Tuzki colonised outside China was South Korea. In 2012 Kakao Talk, the messaging app used by more than 90 per cent of smartphone owners in South Korea, adopted Tuzki as a paid-for emoticon, turning him into a household name. TurnOut Ventures struck licensing deals there, swiftly followed by deals in Japan, Thailand, Hong Kong and Taiwan.韩国是兔斯基走出中国进军海外的第一站。2012年,Kakao Talk将兔斯基选入付费表情,令他成为家喻户晓的名字。Kakao Talk是一款消息应用,为韩国90%以上的智能手机用户所使用。继韩国就兔斯基与TurnOut达成授权使用协议之后,日本、泰国、香港和台湾也紧随其后。As Tuzki’s virtual territory grows, TurnOut is receiving licensing requests from further afield. Last year it negotiated a deal with a bag company in Spain, but for the most part TurnOut does not yet have the capacity to handle contracts outside Asia.随着兔斯基在虚拟空间攻城略地,TurnOut收到了来自更遥远地区的授权申请。去年,TurnOut曾与西班牙一家箱包公司经磋商达成协议。不过在大多数情况下,TurnOut仍无力承接亚洲以外的合同。“Our infrastructure hasn’t kept pace with the growth of the brand,” says Mr Siu, “but we’re tracking Tuzki’s pro#172;gress though his Facebook page with a view to monetising his popularity. He has a lot of fans in the US and Latin America, especially in Mexico, Peru and Brazil where the Asian diaspora are relatively wealthy and perceived as trend setters”. In Europe, he adds, there is growing interest in Spain and Italy. “Italy’s not a typical Chinese diaspora market, but there’s a lot of interest in Asian design there.”萧逸表示:“我们的基础设施跟不上这一品牌成长的步伐。不过,我们正通过他的Facebook主页追踪他的步伐,希望能将他的人气货币化。他在美国和拉美地区拥有大量粉丝,尤其是在墨西哥、秘鲁和巴西等国,那儿的亚洲侨民相对较为富裕,而且被视为潮流引领者。”萧逸补充说,在欧洲的西班牙和意大利,人们对兔斯基的兴趣也越来越浓厚。“虽然意大利传统上并不是中国侨民市场,但那儿的人对亚洲设计有很大兴趣。”A recent deal with Facebook, which offers Tuzki stickers on its messaging service, is expected to expand the rabbit’s pawprint further.最近,Facebook也与TurnOut达成了协议,在其消息务里提供兔斯基贴图。在该协议的推动下,这只兔子的步伐预计会进一步向外扩张。Mr Siu believes that the enthusiasm for Tuzki reflects wider cultural shifts. “Tuzki shows us that millennials in China have more in common with their overseas counterparts than we might assume,” he says. “Young people of different nationalities share certain values, and cultural boundaries are becoming messy.”萧逸认为,兔斯基狂热反映了某种更深层次的文化变迁。他说:“兔斯基告诉我们,中国千禧一代与其海外同龄人的共通之处比我们想象得要多。不同国家的年轻人分享着特定的价值观,文化上的疆界正变得越来越模糊。” /201504/370908。

Stephanie Falk and her husband like smoothies from Jamba Juice. But the San Diego-based couple boycotted the chain for several months last year because it served its drinks in plastic foam cups.斯蒂芬妮?福尔克(Stephanie Falk)和她的丈夫都喜欢Jamba Juice的奶昔。但是这对来自 地亚哥的夫妇去年连续数月拒绝购买这家连锁店的饮料,因为店里用泡沫塑料杯盛装饮料。#39;It#39;s the biodegradable factor. There#39;s no excuse. Everybody knows better, #39; said Ms. Falk, who like her husband is a wedding photographer.“我们考虑的是生物降解。店家不该找借口。所有人都明白这一点,”福尔克说,她和丈夫都是婚礼摄影师。Now, though, Jamba Juice Co. and several other food chains are starting to serve the same drinks in paper cups. Ms. Falk is a fan; her drink stays just as cold in Jamba Juice#39;s new doubled-walled paper cup, she said.而现在Jamba Juice和其他几家连锁餐厅都开始改用纸杯装饮料。福尔克表示持,她说她的饮料在Jamba Juice的新双层纸杯里同样清凉。The paper industry likes it a lot too. Production of white copy paper and other forms of #39;uncoated#39; paper has fallen about 38% since 1999, while demand for paper cups is growing as much as 5% a year, according to industry analysts. Environmental concerns from consumers and new bans on plastic foam in more U.S. cities are prompting food chains to make a switch.造纸行业对此也非常持。行业分析师表示,1999年以来,白色复印纸以及其他“裸”纸的产量下降了约38%,而纸杯的需求量则以每年5%的幅度递增。消费者对于环保的考量以及美国越来越多城市对于泡沫塑料的禁令促使连锁餐厅做出改变。Jamba Juice said last year it would adopt paper cups for its smoothies and other cold drinks #39;to improve our environmental footprint.#39; McDonald#39;s Corp. is replacing plastic foam cups with McCafe paper cups at all 14, 000 McCafes across the country. The company says it is trying to be more environmentally conscious and cut costs on trash. Dunkin#39; Brands Group Inc. has said it is testing paper cups.Jamba Juice去年表示,他们将采用纸杯来装奶昔和其他冷饮,“以改善我们的环境记录”。麦当劳公司(McDonald#39;s Corp.)正在将全美14,000家麦咖啡 (McCafe)的泡沫塑料杯替换成纸杯。该公司表示,他们现在更加注重环保并缩减垃圾处理开。Dunkin#39; Brands Group Inc.说他们正在试用纸杯。These companies join Starbucks Corp. and some other chains that have been using paper cups for years. Production of paper used to make cups has risen about 16% over the past five years in the U.S., according to industry group American Forest and Paper Association.这些公司加入了星巴克等多年来都在使用纸杯的连锁店的行列。行业组织美国林业与纸业协会(American Forest and Paper Association)的数据显示,过去五年美国用于制造纸杯的纸类产量上升了约16%。Hoping to take advantage of the growth in demand, International Paper Inc. plans to double the size of a paper-cup manufacturing facility it runs in Kenton, Ohio. The company is coming up with new cup designs--like one aly in production that is fully biodegradable with a plant-based lining--and aggressively marketing the benefits of paper to potential customers.为了迎合这种增长的需求,International Paper Inc.计划将位于俄亥俄州肯顿(Kenton)的纸杯生产设备规模扩大一倍。该公司将推出新的纸杯设计,例如已投产的一款可完全降解的纸杯,内层采用植物原料;他们还努力向潜在客户营销,强调纸杯的优势。Paper cup and plate production volume is equivalent to about a quarter of the volume of the U.S. copy-paper market, according to consulting firm Fisher International Inc., which specializes in data on the pulp and paper industry.咨询公司Fisher International Inc.专长于纸类和纸浆行业的数据分析,其数据显示,美国纸杯和纸碟的产量相当于复印纸产量的四分之一。Still, #39;It seems like a moment in time where the big brands are choosing to take a public position for sustainability, #39; said Michael Lenihan, director of sales and customer relations at International Paper. Food businesses #39;are now recognizing it as a brand opportunity on a much broader scope.#39;不过,“似乎现在大品牌都选择站在公众立场来关注可持续发展”,International Paper 销售与客户关系总监迈克尔?勒尼汉(Michael Lenihan)说。食品行业“如今在更广的层面上将其视为品牌的发展机遇”。Environmental advocates say paper is easier on the environment than plastic foam because the latter tends to break up in landfills and then is mistaken by animals for food. Plastic foam is difficult to recycle unless it is kept clean and separated from other types of plastics--so many plants in the U.S. don#39;t take it. It isn#39;t biodegradable.环保者表示纸杯比泡沫塑料杯更有利于环境,因为后者会在填埋时碎裂而被动物误以为食物。泡沫塑料很难回收,除非它仍然干 并且和其他类型的塑料分离,所以美国的许多回收站并不接受它。它也无法进行生物降解。Such worries led San Francisco in 2007 and Seattle in 2009 to ban plastic foam, instead requiring food vendors to provide compostable or recyclable to-go containers. Other West Coast cities have followed suit, and New York#39;s City Council voted to ban plastic-foam containers in December unless the industry can prove it is recyclable.出于这样的担忧,旧金山在2007年、西雅图在2009年禁止使用泡沫塑料,而要求食品销售者提供可分解或者可循环使用的外带容器。其他西海岸的城市紧随其后,纽约市议会2013年12月投票禁止使用泡沫塑料容器,除非业者能够明泡沫塑料可以回收。#39;Customers are still trying to figure out how prevalent this is going to become, #39; says Alec Frisch, vice president and general manager of Georgia-Pacific LLC#39;s beverage category, which produces a range of paper cups, including double-walled and plastic-coated paper cups.“消费者仍在关注此类措施的普及情况”,乔治亚?太平洋公司(Georgia-Pacific LLC)负责饮品类的副总裁兼总经理亚力克?弗里施(Alec Frisch)说。该公司生产各种纸杯,包括双层纸杯以及外层覆有塑料的纸杯。The plastic-foam industry disputes the notion that foam is less environmentally friendly, chalking it up to misinformation. #39;I think there are a lot of misconceptions around polystyrene foam versus paper, #39; said Keith Christman, managing director for plastics markets at American Chemistry Council, which represents the industry. Foam is #39;composed 95% out of air, so you use less material in the first place making it.#39; That also results in less energy use and less bulk waste, he added.泡沫塑料行业对于产品不环保的观点并不认同,认为这是误传。“我认为人们在将泡沫塑料和纸比较时存在许多误解,”行业协会美国化学理事会(American Chemistry Council)塑料市场运营总监基思?克里斯特曼(Keith Christman)说。泡沫塑料“95%由空气组成,所以在最初的生产环节可节省用料”。这也减少了能耗以及废料体积,他补充道。A survey commissioned by the ACC shows that in the 50 biggest U.S. cities, about 16% of the population is able to recycle food-service items made out of foam, compared with about 10% for paper.美国化学理事会开展的一项调查显示,在美国前50大城市中,16%的人会回收泡沫塑料制成的食品容器,相比之下纸制的回收率为10%。Indeed, paper cups aren#39;t as environmentally friendly as they seem. Only about 11% of recycling plants in the U.S. currently can recycle them, according to the American Forest and Paper Association, because they are typically coated in plastic or have beverage residue. The lack of an #39;easily recyclable cup designed for hot beverages#39; is one reason Dunkin#39; Brands is still weighing whether to switch to paper, Karen Raskopf, chief communications officer, said.事实上,纸杯并不像看起来那样环保。美国林业及纸业协会的数据显示,目前美国只有约11%的回收站能够回收纸杯,因为它们通常有塑料覆膜或者有饮料残留。缺少“适合热饮的易回收的纸杯”是Dunkin#39; Brands仍旧在权衡是否换为纸杯的原因之一,首席公关卡伦?拉斯科普夫(Karen Raskopf)说。#39;At this point, we don#39;t know if our end solution will be paper or another material, #39; she added.“现在我们还不知道最终解决方案会是纸还是其他材料,”她补充道。McDonald#39;s has been using double-walled paper cups--which have a small pocket of air between them to increase insulation--at about 2, 000 restaurants along the West Coast since 2012. Now it is expanding into the Midwest and parts of the East Coast, says Ian Olson, director of sustainability.麦当劳从2012年起在美国西海岸的约2,000家餐厅使用双层纸杯,两层之间有空隙可容纳空气从而增强隔热效果。如今使用范围扩展到了中西部以及东海岸部分地区,可持续发展总监伊恩?奥尔森(Ian Olson)说。While the paper cup is more expensive, McDonald#39;s says it will make up the difference in the trash. Most of the chain#39;s waste is paper-based--think wraps, fry cartons and Big Mac boxes--so paper cups can go into the same trash bin, and eventually into recycling bins.麦当劳表示,尽管纸杯更贵,但它在垃圾处理方面的优势可以补偿其高价格。这家连锁餐厅的大部分垃圾都是纸制的――比如包装纸、薯条盒和汉堡盒――所以纸杯可以放入相同的垃圾桶,最终进入回收桶。The main challenge for food companies is to find a cup that functions as well as plastic foam and doesn#39;t cost the consumer more, said Bonnie Riggs, a restaurant industry analyst with consumer market research firm NPD Group. #39;I think it really doesn#39;t matter if it keeps everything hot and keeps everything cold and consumers don#39;t have to pay extra for it, #39; she said.食品公司面临的最大挑战是找到一款和泡沫塑料功能相同又不增加成本的杯子,消费者市场研究公司NPD集团的餐饮业分析师邦尼?里格斯(Bonnie Riggs)说。“我认为只要能保冷保热,而且消费者不用额外付钱,什么样的杯子都没关系,”她说。 /201412/350394。

We all know of course that results are the cause of action. But how do you develop the habit of taking action? In order for us to successfully implement the habit of taking action, we have to learn how to use our imagination and independent will to overcome our conditioning.我们都知道结果的起因是行动。但是我们该如何去养成“开始行动”的习惯呢?为了让我们成功地贯彻采取行动的习惯,我们要学会如何运用自己的想象力和自由意志去克我们心理作用。We have a unique endowment as humans, we are responsible. When we take a closer look at the word responsibility we find its roots come from the two words; response and ability. We have the ability to respond, or the ability to take action.作为人类,我们有一个得天独厚的优点,那就是责任心。假如我们仔细地考量下responsibility(责任心)这个词的话,我们会发现它的词根是由两个词组成:response(反应)和ability(能力)。我们有能力去做出回应,我们也有能力采取行动。When we make the decision of becoming response-able, we accept that our lives are the product of our choices. The choice to take action, or not will ultimately determine your results. If you want results in life, you must master the habit of taking consistent action.当我们决定要开始负起责任心时,就意味着我们已接受了“生活就是我们所做出的决定的结果”这个事实。是否采取行动最终会决定你的人生的方方面面。假如你想要生活得有意义,那么你必需得要掌握采取相一致性的行动的能力。The reason most people don’t take action is because they think they are a product of their environment. This is a classic case of determinism and a distorted view of reality.许多人没有采取行动的原因是因为他们认为他们的一切都是拜他们所处的环境所赐。这是一个典型的对现实的曲解。This thinking gets us nowhere as it leaves our fate beyond our control. If our circumstances are beyond our control, naturally, we’ll lack motivation to take action. What’s the point when we’re a product of our environment?这样的思维方式会让我们一事无成,因为它让人相信自己无法掌控自己的命运。假如我们的处境超出了我们的掌控范围,那么我们会自然而然地丧失采取行动做出改变的动机。当我们被环境所主宰时,问题的关键在哪呢?Here’s what this type of thinking look likes:下面就非常形象地描述了这种思维方式:As you can see, this is a linear thinking process.如你所见,这是一种线性的思维方式。Here’s what is actually happening in reality:而在现实生活中,实际情况如上图。You might ask “Jonathan, why did you make the arrows rainbow colored?” Good question. I think diagrams are boring in general, which is why I hesitated to use them. However I think for this purpose, it’s good to be able to see the difference. The rainbow colors are just for added effect. If you really need a meaning though, perhaps it’s because life is much more colorful when you see things clearly.你也许想问“Jonathan,为什么你要用色的箭头呢?”这个问题问得好。总的来说,我觉得图标有点无聊,这正是我不愿去使用它们的原因。然而,这样做的好处可以让你看到不同之处。虹色的箭头仅仅是为了增强效果而已。假如你真的想要问个究竟的话,我想它代表的可能就是当你看到事物的本质时,你就会发现生活原来是如此的丰富多。When we can see that this is a continuous cycle, we realize that our environment is a product of us. If our environment is a product of us, well jeez, that means we have to take responsibility for it, don’t we? If you want to give up that responsibility, fine, live a determined life. But at least make that decision consciously.当我们看到了这个持续循环的圆圈,我们就能够意识到环境其实是由我们一手创造的。假如外部环境是由我们所创造的,这就意味着我们要担起责任心来,不是吗?假如你想要放弃这个责任,好吧,那你一定要过一种决绝坚定的生活。至少,你应该是有意识地做出这样的决定的。This may seem like a no-brainer, but most people go for exactly the opposite. They go for security, safety and comfort. They spend more time acquiring outer resources, then developing inner ones.这听上去是个很简单的事,但是大部分人所做的却恰恰相反。他们所追随的是一种安全、稳妥和舒适的生活。他们花费更多的时间去获取外部的资源,然后再去提升内在的品质。If you’re going to develop the habit of taking action, you need to be motivated.假如你想要养成雷厉风行的习惯的话,你需要被激励去那样做。If you’re doing what you love to do every day, you’re likely to take consistent and massive action.假如你每天所做的是你所热爱的事的话,你就会持续不断地采取大量的行动。If you’re working in a job you hate, slaving yourself away in a cubicle, you’re less likely to take action. You’re just going to do the bare minimum to get by.假如你所做的是一件使你囚禁在小房间并且被你憎恨的工作的话,你采取行动的可能性就会小得多。你只是做了最少的事来敷衍了事。To develop the habit of action, we need to make goals that inspire us. When we’re inspired, we’ll be motivated and the natural result is that we’ll take lots and lots of action.想要养成雷厉风行的习惯,我们需要设定一些能够激励我们的目标。当我们被激励的时候,我们就会有动机,然后我们就会自然而然地采取一系列行动。Find a way to start doing what you love, even if you have to start small. You’re more likely to develop your talents in something you love, rather than something that gives you a false sense of security. If you feel like you don’t have enough time, consider making time for the important. If we don’t make time for the things that really matter to us, when will we? Who wants to go from the cubicle to the casket?开始去做你所热爱的事,即使那件事是不值得一提的你也要去尝试。与其去做给你安全感的事,你更应该去开发做你所热爱之事的潜能。假如你觉得你没有足够的时间去做你热爱的事,那就设法腾出时间来去做重要的事吧。假如我们不为对自己来说是重要的事腾出时间去行动的话,何时我们才会去那样做?有谁想要这辈子就这样从囚禁自己的小房间走向棺材呢? /201411/343947。

In a bid to cash in on the latest beauty trend of consuming collagen, Japanese company #39;Suntory Holdings Ltd#39; has released a special brew of collagen-infused beer.为了在最近胶原蛋白美容的风潮中谋利,日本三得利公司(Suntory Holdings Ltd)推出一款特别酿造的胶原蛋白啤酒。The trend has Japanese women believing that eating copious amounts of collagen – the structural protein of connective tissues – will lead to beautiful, younger-looking skin. The seemingly innocuous trend has caught on rapidly – stores are filled collagen-laced beauty products, and women are willing to gulp spoonfuls of powdered collagen mixed into protein shakes. They also flock to restaurants that serve foods naturally high in collagen – pig trotters, chicken skin and shark fin.日本女性认为吃足够量的胶原蛋白——结缔组织的结构蛋白——能够变得漂亮,肌肤看起来更年轻。这个似乎无毒无害的概念快速地火了起来,商店陈列着贴有胶原蛋白字样的美容产品,女性们还乐意把胶原蛋白粉加到蛋白粉里一起用。还有人去饭店享用天然的高胶原蛋白的食物,比如猪蹄、鸡皮和鱼翅。But the collagen-infused beer, called #39;Precious#39;, is a stroke of marketing genius – now women can get drunk and beautiful at the same time! Suntory announced the new product on April 7 – it is a light beer, containing 2 grams of collagen and 5% alcohol per can. Their tag declares: ;Guys can tell if a girl is taking collagen or not.;但是名字叫;宝贵;的这种胶原蛋白啤酒真是营销天才的杰作——现在的女性们喝酒的同时还可以美容!三得利公司称新产品于4月7日投放市场。这是一种低度啤酒,酒精浓度为5%,每罐啤酒含2克的胶原蛋白。啤酒广告上的标签写着:;男人们可以分辨出一个女孩是否在喝胶原蛋白。;Unfortunately, experts disagree. They say that eating the protein has no proven anti-aging benefits. According to Dr. Ariel Ostad, collagen expert and Clinical Assistant Professor of Dermatology at New York University Medical Center, two grams ;isn#39;t enough collagen to make a remarkable difference for your skin#39;s complexion.;不幸的是,专家们并不同意这个观点。他们说,并没有据能明用蛋白质有抗衰老的功效。阿里尔奥斯塔克士( Dr. Ariel Ostad)是胶原蛋白专家也是纽约大学医学中心临床皮肤科的助理教授,他表示:;2克的胶原蛋白并不足以明显地改善你肌肤的情况。;He also explained that the idea of a beautifying beer is an oxymoron, because alcohol is actually bad for the skin – it results in inflammation, puffiness, and irritation. ;The advertisement claiming that #39;guys can tell if a girl is taking collagen or not#39; is totally misleading,; he added.同时,他还解释道,能美容的啤酒是一个自相矛盾的点子,因为酒精对肌肤非常的不好——会让皮肤发炎、浮肿和过敏。;广告商所说的#39;男人们可以分辨出一个女孩是否在喝胶原蛋白。#39;完全是在误导人。;他补充道。Surprisingly, according to a Forbes news report, Suntory accepted that they can#39;t vouch for the beers anti-aging effects. Public relations representative Taito Mikami said that they simply made the product because there are ;findings that Japanese women wanted to take collagen.;根据福布斯新闻的报道,三得利公司竟接受了专家所说的#39;他们无法明这款啤酒有抗衰老的功能#39;的说法。公关代表Taito Mikam说他们做这款产品是因为他们;发现日本女性对胶原蛋白的需求很大。;;So we created this regionally-marketed product to meet their needs,; he revealed.;因此我们创造了这个具有当地市场特色的产品去迎合消费者的需求。;他说道。Well, collagen-infused beer sounds like a rip off, but maybe this astaxanthin-infused chocolate will do the trick?这个胶原蛋白啤酒听起来颇有欺诈的意味,不过含虾青素的巧克力或许可以蒙骗过关? /201505/373877。

Saudi husband tells his bride he wants adivorce during their wedding after seeing her face for the first time when thephotographer asked them to pose for pictures沙特男子新婚之夜要与新娘离婚A Saudi groom has divorced his bride on their wedding night after seeing herface for the first time when the photographer asked them to pose for pictures.一名沙特男子在新婚之夜上表示要和新娘离婚,因为当时摄影师要求他们摆姿势拍照时,他才看清了新娘长什么样子。The couple, from the Western Saudi town of Medinah, had agreed tomarry each other despite having not met face to face - a popular custom incertain Middle Eastern countries.这对新人来自沙特西部的麦地那,两人虽然还没见过面,但是同意结婚——在某些中东国家,这是一种被人们普遍接受的习俗。But when the bride removed her veil andsmiled for the camera, her new husband leapt to his feet in disgust.当当新娘揭开自己的面纱并面对摄像机拍照时,他的丈夫厌恶的站了起来。#39;You are not the girl I want to marry,#39; he declared. #39;You are not the one I hadimagined. I am sorry, but I divorce you.#39;“你不是我想要结婚的对象,”他说。“你不是我想象中的那个样子,对不起,我要和你离婚。”According to local daily Okaz, the bride immediately collapsed in a fit oftears as panicked wedding guests stepped in to try to resolve thedispute.根据当地媒体的报道,新娘顿时泪如雨下,恐慌的宾客们试图解决这个争议。But their efforts were to no avail.但是他们的努力没有获得任何成果。 /201411/343208。

The decision to ban Borat-style mankinis has helped a seaside town shed its #39;Wild West#39; image as a haven for stag and hen parties after cutting crime and drunken anti-social behaviour, police say.警察称,一个海边小镇禁穿波拉特风格(Borat-style)的男士比基尼泳衣后,犯罪及醉酒等反社会行为减少,摆脱了“狂野西部”、婚前单身派对天堂的形象。Figures show anti-social behaviour and criminal activity in the Cornish town of Newquay has fallen since 2009.相关数据显示,从2009年开始,纽基(Newquay)康沃尔镇的反社会行为和犯罪活动就开始减少。Officers say a determination to tackle excess drinking, public disorder and the wearing of inappropriate clothing such as mankinis - skimpy male bikini-style bathing costumes popularised by the comedy character Borat - has helped reduce crime.官员们指出,他们严厉打击酗酒、公共秩序混乱、衣着不当(比如穿着男士比基尼——因谐星波拉特而广为流传的紧身男士泳衣)等问题,从而降低了犯罪率。Devon and Cornwall Police inspector Dave Meredith, the town#39;s most senior policeman, said: #39;When you speak to anybody from patrol officers to PCSOs, partners in town, shop keepers, everybody says Newquay has made a miraculous improvement.德文郡和康沃尔郡警察局的检察官戴夫·梅雷迪斯(Dave Meredith)是镇里的最高级别警员,他说:“从巡警到社区务警察(PCSO),镇里的合伙人,商店的老板,人人都说纽基发生了神奇的变化。”Five or six years ago and more, Newquay was a little bit of a Wild West town. It had a bad reputation nationally.而在五六年前或更早,纽基有点像个狂野西部小镇,在全国臭名昭著。#39;People expected to come to Newquay to drink a lot, behave irresponsibly, a lot of really young people came to Newquay and knew they had a good chance of getting drunk. Certainly we have clamped down on that and the image of Newquay now has certainly curtailed some of that.#39;“人们希望来纽基豪饮,为所欲为。很多年轻人来到纽基,觉得这是肆无忌惮醉酒的机会。我们当然控制了这个苗头,而纽基现在的形象已有所好转。”Police and community leaders say the town now has more of a family-friendly image and that tourism is booming.警察以及社区领导人说,小镇现在有个更加居家的形象,同时旅游业也在迅猛发展。Reports of anti-social behaviour dropped every year from 937 in 2009/10 to 485 in 2012/13.关于反社会行为的报道从2009~2010年的937例下降到2012~2013年的485例。Overall crime in Newquay has also reduced significantly - from 1,823 incidents in 2012/13 down to 1,624 in 2014/15.纽基的整体犯罪率也大幅度下降——从2012~2013年的1,823例下降到2014~1015年的1,624例。Dave Sleeman, the town#39;s mayor, said the resort is #39;unrecognisable#39; now from its previous image.戴夫·斯利曼(Dave Sleeman)是这个镇的镇长,他说这个度假圣地跟之前的形象有天壤之别。He said: #39;I remember back in the 2000s you couldn#39;t walk the streets on a Saturday without seeing someone wearing a mankini or what have you.他说:“我还记得2000年左右的时候,星期六在大街上走一定会看到有人穿着男士比基尼或诸如此类衣。#39;But now they#39;re not allowed in Newquay. The police will tell them to go home and get changed if they see them wearing one, and the guest houses and camp sites are pretty good at warning their guests about what#39;s acceptable.“但是现在这在纽基是禁止的。警察如果看到他们穿着这些,会勒令他们回家换衣。而且招待所和露营地的人都会好好告诫他们的客人,告诉他们如何穿着妥当。“#39;I think we have turned the corner here.#39;“我觉得,我们逆袭了。” /201506/379052。