旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

西安市中医医院做药流飞度技术指定医院陕西西京医院是个怎样的医院

来源:飞排名搜医生    发布时间:2019年01月17日 17:05:27    编辑:admin         

3 Fast and Festive Christmas Wreaths3款喜庆圣诞花环 快速搞定有妙招It doesn#39;t take hours to fashion these Christmas wreaths that welcome visitors to your home in holiday style!如今,制作喜迎宾客的圣诞花环不再需要花费大量时间了!Merry Musical Accent愉悦的音乐之声Invite carolers and neighbors to warm up in a front hall echoing with the joyful sounds of the season.邀请颂歌者与邻居在回响着欢愉的节日颂歌的前厅做好准备。Shiny brass jingle bells, horns, and little toy drums blend with tiny scrolls of sheet music, sprigs of holly, and a festive holiday bow to trim the wreath above and trumpet #39;Happy Holidays#39;!装饰音乐之“环”的材料有:金灿灿的黄铜门铃、号角、小玩具鼓、微型乐谱、冬青树枝以及喜庆的圣诞“结”。音乐之“环”的“宣言”是——“节日快乐”!For the Kitchen 温馨的厨房Red gingham ribbon twirled and tied in a big bow cooks up a hearth-warming country look for this wreath.红色格子布的缎带缠绕在蝴蝶结上,为这款花环平添一份暖意浓浓的乡村味。Silver tea balls and measuring spoons add holiday sparkle and shine. Cinnamon sticks tied with red raffia lend a spicy scent tucked among jolly Christmas cookie cutters. For a fun finishing touch, try penning some whimsical recipe cards for #39;Reindeer Treats,#39; #39;Elf Snacks,#39; and #39;Santa Sugarplums.#39;而银色的茶球(茶包)及量匙又增添了节日的光。红色的酒椰与肉桂棒系在一起,其散发的辛辣之味,在圣诞饼切的“欢快飞舞”下“藏”了起来。至于厨房的布置,若要趣味十足,不妨试试各种搞怪的食谱卡片——如“驯鹿餐”、“精灵点心”或“圣诞老人糖果”等。Powder Room Pretty盥洗室的“小清新”Christmas is a time for memories and surprises in unlikely places. Brighten your guest bath with a seaside theme that combines beachcombing memories with special treasures collected on family vacations.或许,在一些我们不常注意的地方,圣诞节会给我们带来惊喜,并留下美好的回忆。“海滩风格”的客用浴室就是个不错的选择,以举家出游时收集的“珍宝”(贝壳、海星等)为装饰物,搭配海滨生活的美好回忆的圣诞花环真的能让浴室“亮丽”不少呢。We freshened up this wreath with starfish and tiny tulle bags filled with sweet-smelling potpourri , then gave it all a wash of gala gold and red ribbon.之后,要是能在花环上点缀上海星,挂上沁人心脾的香袋(袋中是多种花瓣与香料制成的混合物),涂抹上节日的“金色”,再配上红色的丝带,“浴室花环”或可更加“亮丽”。You could also use seashells, sand dollars, or small pieces of driftwood and beach grass.当然,你还可以使用贝壳、海胆或小块浮木以及水草。 /201212/216515。

Good news, lovebirds! If you#39;re planning to celebrate with your Valentine in the coming weeks, get y to toast to your health.情侣们,好消息来啦!如果已经计划和另一半共度即将到来的情人节,这要是提升健康的好机会哦。Earlier this week, a researcher at the Medical University of Vienna sp some good news in honor of National Hug Day. He pointed out that hugging someone you care about can ease stress and anxiety, lower blood pressure and even boost memory.本周初,维也纳医药大学的研究者为纪念全国拥抱日公布了这个好消息,研究指出拥抱你关心的人能减轻压力和焦虑,降低血压甚至提高。While the association between hugging and your health isn#39;t new, it#39;s especially relevant this time of year -- with Valentine#39;s Day on the horizon and many couples hurrying to cuddle away the frigid temperatures sweeping across much of the nation.拥抱和健康之间的联系早已不是什么新闻了,尤其到了每年这个时候——情人节在即,全国范围内的众多情侣们也会急于用拥抱来温暖这个冬天。Experts believe it all comes back to the hormone oxytocin. A simple embrace seems to increase levels of the ;love hormone,; which has been linked to social bonding.专家们认为这全是荷尔蒙催产素的功劳。简单的拥抱能提升这种被称为“爱的荷尔蒙”的指数,此荷尔蒙与社交也密切相关。That oxytocin boost seems to have a greater calming effect on women than men, the B reported. In one study, the stress-reducing effects of a brief hug in the morning carried throughout a tough work day, USA Today reported.B报道称,催产素的增加似乎对女性更有镇静的效果。今日美国报道称一项研究显示清晨的一个简单拥抱能起到持续一天减压的效果。Perhaps the best news of all is that hugging isn#39;t the only way getting close to your Valentine can boost your health. A few others also have big benefits:当然,拥抱并不是情人节时提高健康的唯一办法,下面这些同样也有大好处哦:Cuddling搂抱Call it an extended hug -- cuddling also releases stress-easing oxytocin, which can reduce blood pressure and bond you with your mate. But you may not have guessed that a little cuddle time can help you and your partner communicate better. ;Non-verbal communication can be a very powerful way to say to your partner, #39;I get you,#39;; marriage and family therapist David Klow told Shape magazine. ;Cuddling is a way of saying, #39;I know how you feel.#39; It allows us to feel known by our partner in ways that words can#39;t convey.;这是拥抱的加长版,同样能释放降压的催产素,能降低血压同时让你俩更亲密。你绝对想不到稍稍拥抱一会还能促进你俩之间的交流吧。婚姻与家庭临床专家David Kolw对Shape杂志表示:非言语交流也是告诉另一半“我拥有你”的最有力的方式。拥抱也是交流的一种方式,“我能理解你的感受”,这让我们能感受到另一半身上某些无法用言语表达的东西。Talking交谈Speaking of communication -- even just spending time together without touching can put you at ease and lower blood pressure, compared to spending time with someone less significant, according to the B. Not to mention that making the effort to communicate openly can only strengthen your relationship.说到交流,根据B的报道,相较于和那些不是很重要的人在一起而言,和伴侣在一起也能让你感到平静,即使不相互触摸也能降低血压,而畅所欲言的交谈更是可以期待加强感情的效果。Kissing亲吻Of course, kissing has also been shown to affect oxytocin and cortisol levels, and, just like hugging and cuddling, can reduce stress. But one of the more surprising pros of puckering up is a cleaner kisser. The increase in saliva production that comes along with a smooch can wash bacteria off teeth and help fight plaque buildup.和拥抱、搂抱一样,亲吻当然也能对催产素和皮质醇指数起到影响,能减轻压力。但最重要的优点之一还在于能清洁口腔。唾液分泌的增加能清扫牙齿表面的细菌,帮助血小板的形成。Sex滚床单In addition to relaxing you and burning some calories, some time between the sheets can help you fight off germs. As long as your partner isn#39;t aly sick, a couple of sexy escapades a week can boost a particular antibody that fights off colds, according to a 1999 study. Sex may also promote better sleep, thanks to both the relaxing effects of that oxytocin and an increase in a hormone called prolactin, which is normally higher during sleep, according to Women#39;s Health.除去放松和燃烧脂肪,不时的滚滚床单还能帮你对抗细菌哦。1999年的研究显示,只要你的伴侣没有生病,一周几次的滚床单能提高一种特定抵抗感冒的抗体。根据《女性健康》杂志的报道,由于催产素的放松效果,以及催乳激素(睡眠时一种指数较高的激素)的增加,滚床单还能提高睡眠质量。 /201302/225018。

A few years ago I was having a drink with friends, including one who was dating a guy she had met online. Eventually she took me aside and asked me a question. 几年前,我与几个朋友相聚小酌。其中一个朋友当时正在与一个网上认识的男人约会。后来她把我叫到一旁,问了我一个问题。 #39;How tall are you?#39; she said. 她说:你多高? #39;I am exactly 6-feet tall,#39; I replied. 我回答说:正好六英尺(合1.83米)。 #39;How tall would you say my boyfriend is?#39; 她问:你觉得我男朋友有多高? I eyeballed the man standing a few feet away. #39;5-8. Maybe 5-9,#39; I replied. 我仔细打量了一下站在几英尺外的那个男人,回答说:五英尺八英寸,要不就五英尺九英寸。 She frowned. #39;He says that he#39;s 6-feet tall.#39; 她皱了皱眉说:他说他六英尺。 #39;Did he also tell you that he has hair?#39; 我问道:他有没有说是包括头发的高度? All my life I have been dealing with guys who lie about their height. Deep down inside, every man wants to be 6-feet tall, even though the national average is 5-10. For men, it is like being a millionaire; it is a club to which a man simply must belong. Lying about one#39;s height, even when there is no chance of getting away with it, is a male thing. Like most male things, it is stupid. 我一辈子都在与谎报身高的男人打交道。内心深处,每个男人都希望自己有六英尺,尽管全美成年男性的平均身高是五英尺10英寸。对男人来说,这就像是必须成为百万富翁;这是一个男人们必须成为其中一员的俱乐部。在身高问题上说谎,即使是不攻自破的谎言,这也是关乎男人尊严的问题。和很多关乎男人尊严的问题一样,谎报身高很愚蠢。 When I was a little kid, the only thing I wanted was to be 6-feet tall. I was convinced that if I was six feet tall, people would leave me alone. I reached that height in my late teens and abruptly, as if on cue, the thugs, punks and bullies who had terrorized me all through high school called off the dogs. Forever. Thugs, punks and bullies always take the path of least resistance, preying on the weak, the elderly, the distaff and the short. They particularly like thin, female octogenarian dwarfs. Preferably blind. 我小时候最大的愿望就是长到六英尺。那时我相信,如果我有六英尺,别人就不会欺负我。我不到20岁时真的长到了六英尺,突然之间,就像是安排好的,那些在整个高中时期恐吓我的流氓、混混和霸王一下子都不再找我的茬了。永远也没再找茬。流氓、混混和小霸王都喜欢捡软柿子捏,欺负那些体弱、年迈、女孩和个子矮的人。他们尤其喜欢欺负瘦小的老太太,最好还是双目失明的。 One cautionary word about height: It#39;s important not to get greedy. Be satisfied to stand 6-feet tall, rather that 6-3 or 6-4. I have it on solid authority from close, taller friends that if you are unusually tall, somebody with a Napoleonic complex will eventually take a swing at you. Just to prove something. But if you are 6-feet tall, they will leave you alone. 在身高问题上我要提醒一句:很重要的一点是别太贪心。六英尺就好,不用非得六英尺三英寸或六英尺四英寸。我在这个问题上很有发言权,因为和我关系密切的大个子朋友曾有过这样的遭遇,如果你非常高,那些有“拿破仑情结”的人会在言语上攻击你,只是为了明一些东西。但如果你身高六英尺,他们就不会找你的茬。 Men know this. They know that being 6-feet tall puts you in the company of John Wayne and Clint Eastwood, men who were always left alone. So they lie about their height. The problem is, in order for them to lie about their height in a convincing fashion they must induce you to lie about your height as well. 男人们清楚这一点。他们知道身高六英尺可以让你跟约翰#12539;韦恩(John Wayne)和克林特#12539;伊斯特伍德(Clint Eastwood)一样没人敢找茬。所以,他们喜欢谎报身高。问题是,他们为了以一种令人信的方式谎报身高,必须诱使你也谎报你的身高。 #39;You must go about six-two, six-three, right?#39; men 3 inches shorter than me like to say. 那些比我矮三英寸的男人喜欢说:你肯定有六英尺两英寸,要不就是六英尺三英寸,是不是? #39;No, I am exactly 6-feet tall,#39; I reply. 我回答说:不,我六英尺整。 #39;No, I think you must be taller than that,#39; they insist. 他们会坚持说:不,我想你肯定不止六英尺。 #39;I#39;m 6-feet tall and I am exactly 6-feet tall,#39; I respond. #39;I can go get a tape measure if you like.#39; 我回答说:我六英尺,整六英尺;如果你愿意,我可以去拿尺子量量。 There are all sorts of things you can lie about with impunity. You can lie about your income or your military service or having seen Jimi Hendrix at Woodstock. Assertions like this are too hard to verify, much less disprove, so you can usually get away with even the most bold-faced lies. 你可以在很多事情上说谎而不必担心受到惩罚。你可以谎报收入或兵役或曾在伍德斯托克看见过吉米#12539;亨德里克斯(Jimi Hendrix)。像这样的话很难去核实,更不用说去明是假的,所以,即使是最厚颜无耻的谎言通常也不会被揭穿。 No one is going to check to see if you really went to the Sorbonne or lost in the final rounds of a Quebec spelling bee because you misspelled #39;cauchemardesque.#39; 没人会去核实你是否真的上过索邦大学(Sorbonne),或是因拼错了“cauchemardesque”(法语,意为“噩梦似的”)一词而在魁北克拼字比赛的最后一轮中落败。 No one is going to check to see if you once decked the editor of Details with a single punch. Nor is anyone likely to check if you say that you once worked as an intern for Mike Huckabee or grew up in the same neighborhood as Trent Reznor. 没人会去核实你是否曾将Details杂志的主编一拳打倒在地。也没有人会去核实你是否曾给迈克#12539;赫克比(Mike Huckabee)做实习生,或是小时候与特伦特#12539;雷泽诺(Trent Reznor)住在同一个社区。 But you can#39;t lie about your height. Height is scientifically verifiable. Those of us who are authentically, certifiably 6-feet tall will call you out on it. We are not letting you into our club. It#39;s nothing personal. It#39;s just the way things are. 但你不能在身高问题上说谎。身高是可以用科学的方法验的。我们这些身高确确实实、且有凭有据为六英尺的人会揭穿你们。我们不会让你们进入我们的俱乐部。这丝毫不带个人感情成分。事情本来就是这样。 A while back, during a medical exam, the physician assistant told me that I was 6-foot-1. This was impossible. It would mean that I had grown an inch since my 50th birthday. Things like that do not happen on this planet. 前不久,在一次体检中,医生助手对我说,我身高六英尺一英寸。这是不可能的。这将意味着我50岁生日之后又长了一英寸。天底下绝不会发生这样的事。 Worse, it would mean that all the 5-foot-11 men I had accused of lying about their height had been telling the truth. So I would have to apologize to them. 更糟糕的是,这将意味着那些我指责其谎报身高的五英尺11英寸的人说的都是实话。所以,我将不得不向他们道歉。 #39;How tall are you?#39; I asked the man. 我问这名助手:你多高? #39;Six feet,#39; he replied, drawing himself up to his full 70 inches. 他努力将他自己五英尺10英寸身子挺直,回答说:六英尺。 #39;In your dreams,#39; I muttered under my breath. #39;In your dreams.#39; 我低声咕哝道:做梦去吧,做梦去吧。 /201309/255235。

100g butter100克黄油250g digestive biscuits, crushed250克碎的消化饼干600g Philadelphia cream cheese600克费城奶油乳酪25ml Baileys25毫升百利甜100ml icing sugar100毫升糖粉500ml double cream, whipped (200ml to garnish)500毫升高脂鲜奶油(200毫升用以装饰)100g grated chocolate100克碎巧克力cocoa powder, to dust可可粉Melt the butter in a pan and add the crushed digestive biscuits. Mix well until the biscuits have absorbed all the butter.在平底锅中加热将黄油融化,加入消化饼干屑。搅拌直至黄油完全吸入饼干中。Remove from the heat and press into the bottom of a lined 18cm/7in springform tin. Place in the refrigerator and allow to set for one hour.将锅子从火上移开,压入底部位18cm/7in的锡箔纸中。放入冰箱,待1小时后成型。Meanwhile, prepare the filling. Lightly whip the cream cheese then beat in the Bailey#39;s and icing sugar. Fold in the whipped cream and grated chocolate. When smooth, spoon evenly onto the biscuits.同时,准备蛋糕另一层。轻轻搅拌奶油乳酪,加入百利甜与糖粉。再加入高脂鲜奶油与碎巧克力。待融化后,用勺子均匀地铺在已成型的饼干上。Refrigerate and allow to set for a further two hours. Once set, remove and decorate with whipped cream and cocoa powder dusted over the top. Serve.再放入冰箱中待2小时后成型。成型后,去掉锡箔纸,在蛋糕上层,再涂一层鲜奶油再撒上可可粉即可。 /201212/217641。

1. Lack of faith (beliefs )1. 缺乏信念。Most people do not know what the expectationsare in one#39;s whole life, simply put it, you do not know what you want.Confucius ate coarse rice, drank water, didn#39;t even have pillows when sleepingand used his arms as pillows, but Confucius said, “Happiness is within”; Hesaid, “A basket of cooked rice, a ladle of water, living in the ghetto alley”,others might think this is an unbearable life, but Confucius was able to “keephis happiness”. Why? Because he knew what he is pursuing in this life.许多人都不知道他人生中最期待的是什么,仅仅放下,你不知道你想要什么。孔子吃糙米喝水,甚至睡觉都没有枕头,而仅仅以手臂为枕,但孔夫子说,“乐亦在其中矣”;他说:“饭疏食,饮水,曲肱而枕之”,其他人可能认为这是不能忍受的生活,但孔子却能“保持幸福”。为什么呢?因为他知道他追求的就是这种生活。2. Always comparing2. 老是比较。Western saying goes, Whether a person isfortunate or not, happy or not, does not depend on how big of accomplishmenthe/she has achieved, but from the way how the neighbors look at them. When whatwe are pursuing is not happiness, but to be happier than others, then happinesswill be even further away from us.西方谚语说,一个人是否幸运,是否快乐,不取决于他取得了多大的成就,而是他的邻居怎么看他。一旦我们追求的不是如何幸福,而是怎么比别人幸福时,幸福反而会更加远离我们。3. Living in happiness without realizing it3. 生在福中不知福。If a light has been constantly lit, you willnot pay attention to it, but if it is brighter and darker at times, or if it ison and off at times, you will notice. Similarly, sometimes we are envied byothers, but we hardly notice it. Only if one day we loss that, then we willrealize.如果灯被点亮,你就不会去注意它,如果它时亮时暗或者时关时开,你就会注意到它。同样道理,有时我们被别人艳羡,我们不大发觉。可一旦某天失去了,我们就会察觉。4. Not moved by beautiful things4. 缺乏发现美的眼睛。;The spring wind is so selfless, not askingfor anything in return but blossomed millions of flowers.; We may not have theability to create beauty, but have we been appreciating the beauty of nature,or the beautiful things created by others? We often ignore and unaware of thenatural beauty, artistic beauty, spiritual beauty and many beautiful things inlife around us.“春风如此无私,不问索取,却使得遍地花开。”我们可能不能创造美,但可以欣赏自然美,或者其他人创造的美。我们常常忽视或不了解自然之美、艺术之美,精神之美以及一切我们身边美好的事物。5. Do not know how to give5. 不知奉献。Zhang Shangying from Song dynasty said,;Nothing is happier than being happy of doing good deeds;, only a person whoknows how to give rather than just take can be truly happy. Charity is not aprivilege of the rich. Donating millions to disaster relief is charity, give astranger a smile is also charity.宋朝的张商英曾说,“没有比做好事更快乐的了。”只有当一个人懂得给予而不是一味索取的时候才会感到真正的快乐。慈善不是富人的特权。捐献几百万救灾是慈善,给陌生人个微笑也是慈善。6. Not being content6. 不知足。How much does a person need to be satisfied?Never enough!一个人什么时候才能满足?永远不会满足。When you are not happy because you don#39;t haveshoes, have you noticed those who do not have feet? Contentment bringshappiness.当你不满足是因为你没有一双鞋的时候,你注意到有些人没有穿鞋的脚了吗?知足常乐。Harold Albert is the academic director of the University of California. Once he walked on the streetfull of dissatisfaction and confusion because he had aly lost his job andwas looking for new work. He walked in the road like a depressed person,completely lost confidence and courage.Harold Albert是加州大学的教务处主任。有次,他曾满怀不满和困惑地走在街头,因为他丢了工作,在找新的工作。他走在路上像个沮丧的人,失去了信心和勇气。Just then, a man with no legs came, sitting ona small wooden platform which was attached with wheels from old skates. Hecarried 2 pieces of wood and wheeled himself across the street.就在这时,一个没有腿的人经过,坐在一个附着在旧溜冰轮子的木头平板上,带着两片木头,滑过街道。When Harold saw him, he had just crossed thestreet, trying to raise himself a few inches to get on the pavement. Harold#39;seyes met his, the disabled man said happily, ;Good morning! Sr. Nice morningweather, is not it?; At the time Harold felt a strange sense of satisfaction.He thought, I have 2 legs, he has no legs, but he is so happy, what reason do Ihave to be upset? So Harold became more confident, and went on happily.Harold发现了他,他刚穿过街,试着把自己举高几英寸以登上人行道。他们四目相对,那个残疾人高兴地说:“早上好!早上天气真好,不是吗?”这时Harold感到一种莫名的满足。他想,他有两条腿,而他却没有腿,但他仍然开心,他又有什么理由心烦呢?所以,Harold变得更加自信,快乐地生活着。7. Anxiety is everywhere7. 无处不焦虑。Anxiety of safety, wealth, health and anxietyof children#39;s education and employment… Only a person who is carefree can behappy.担心安全、财富、健康,担心孩子的教育问题和工作……只有当一个人不焦虑时才能幸福快乐。8. Too much pressure/stress8. 压力过大 。Political pressure, pressure from work,family, emotional stress, financial stress, interpersonal pressure,psychological pressure and physical pressure政治压力,工作、家庭压力,情绪上的压力,经济压力,人际关系压力,心理和生理压力。9. Standards are too high9. 标准太高。Using person#39;s own standard to demand others ;If I can, why can#39;t you?;用自己的标准去要求他人,“我能做到,为什么你不能?”Using other#39;s standard to demand oneself, ;Ifhe can, why can#39;t I?;用他人的标准来要求自己,“他能做到,为什么我不能?”10. Not being oneself10. 不能做回自己。A person who becomes a good son, a goodhusband, a good father, a good friend, a goodpartner… but if a person cannotbecome someone that himself/herself desires, always fighting with oneself, thenthis person has no balance, and naturally, it is difficult for him/her to betruly happy.一个人能做到好儿子,好爸爸,好朋友,好伴侣,但是如果一个人不能做到他想做到的,老是和自己斗争,那么他就平衡不了,自然很难让他自己真正快乐起来。 /201212/217661。

A COURT proposal is bringing new hope to women who unwittingly marry gay men.一项法院提案给那些在不知情中嫁给男同性恋的女人们带来了新的希望。In a report, the First Intermediate People#39;s Court of Beijing is calling for legislation to allow those who discover that their spouses are homosexual to file for annulment instead of divorce.在一份报告中,北京第一中级人民法院呼吁立法允许那些发现其配偶是同性恋的人申请婚姻无效而非离婚。Current marriage law does not provide an ;out; for such marriages and many wives view divorce unfavorably.当前的婚姻法对这样的婚姻不提供 “抽身”机会,许多妻子把离婚视为不利的。China has at least 10 million ;gay wives,; according to leading sexologist Zhang Beichuan, adding that nearly 90 percent of gay men are aly married to or will eventually marry heterosexual women.中国至少有1000万“男同性恋的妻子,”根据前沿的性学专家张北川说,将近90%的男同性恋都已经结婚了或最终将与异性恋女性结婚。After annulling their marriages, the legal marital status of the women in question would be restored to ;single; instead of ;divorced.;在宣判他们的婚姻无效后,女性在该问题上其合法的婚姻状况将恢复到“单身”而不是“离婚”。The proposal will be advantageous for gay wives who do not wish to be labeled as divorcees, said ;Tabitha,; a volunteer with the Tongqi Association, an online support group for wives of gay men.这项提案将有利于那些不希望被贴上离婚标签的男同性恋妻子,Tabitha说,同妻协会的一名志愿者,一个网上持男同性恋者的配偶的组织。;A divorced man in his 40s can still be sought after and find a 20-something woman to marry. But when it comes to a divorced woman of the same age, that is absolutely not the case,; said the 24-year-old Chinese woman.“一个离婚的男人在40多岁的时候仍然可以追求并找到一个20多岁的女人结婚。但涉及到一个同年龄的离婚女性,这是绝对不可能的,”一位24岁的中国女人说。;Zheyi,; who was married to a gay man, ended her seven-year marriage a month ago.“哲依”,曾经嫁给了一个男同,一个月前结束了她7年的婚姻。;I#39;ve lost faith in love and marriage,; she said, adding that it is very difficult for a divorced 35-year-old woman to find a husband, especially in smaller cities where people are more conservative.“我对爱情和婚姻都失去信心,”她说,并补充道一个离婚的35岁的女人要找到一个丈夫这是非常困难的,尤其是在小城市,那里的人们更保守。The different circumstances of divorced men and women reflect the oppression imposed on females by society, said Liu Bohong, a professor of gender studies. ;Men traditionally intend to choose a first-time bride, a virgin. Such preferences have led to a preference for being #39;single#39; among women themselves,; Liu said.离婚男女的不同情况反应了社会对女性的压迫,性别研究教授刘伯红说。“男人通常会选择一个没结过婚的新娘,一个处女。这样的偏好已经导致女性自己对单身的偏好,”刘说。Although the proposed legislation is good news for the wives of gay men, it has caused a backlash from the gay community.虽然此次立法提议对男同的配偶来说是个好消息,这已经在同性恋社区引起了强烈反响。;I think allowing the wives of gay men to annul their marriages without providing support to their same-sex partners accordingly will squeeze us out,; said ;Xiao Xiao,; a 24-year-old gay man.“我认为允许男同性恋者的配偶取消他们的婚姻,没有为他们的同性伴侣提供相应的持会把我们排斥出去,”潇潇说,一位24岁的男同性恋者。More than 10 years after realizing his sexuality, the postgraduate student in Shanghai has not come out to his family. ;The time is not ripe,; he said.10年多之后才意识到他的性取向,这位在上海的研究生已经不出来见他的家人。“时机是不成熟的,”他说。Chen Wei, a professor at the Southwest University of Political Science and Law, said that the court#39;s suggestion deprives homosexuals of right to marry, adding that homosexuals#39; desire to have families and children should be protected by law.西南政法大学教授陈伟表示,法院提案剥夺了同性恋者结婚的权利,并补充说同性恋者渴望结婚获得家庭和孩子的愿望应该受到法律的保护。However, Liang Wenyong, a researcher at the China University of Political Science and Law, said: ;In my opinion, homosexuals are obliged to tell their would-be spouses about their sexual orientation or the marriage will inevitably inflict pain on the heterosexual partner.; He added that he was in favor of legislation to help the unwitting heterosexual spouses.然而,中国政法大学研究员梁文永说:“在我看来,同性恋者有义务告诉他们未来配偶自己的性取向,否则婚姻将不可避免地给异性伴侣带来痛苦。”他补充说他赞成立法来帮助那些不知情的异性恋配偶。;Getting married is like signing a contract. Both sides have the right to know,; Liang said. At the same time, the law should not interfere if gay people reveal their sexual orientation before marriage.“结婚就像签合同。双方都有权知道,”梁说。同时,如果同性恋人在结婚前透露他们的性取向法律不应该干涉。In China, gay men choose to marry and have children mainly due to pressure from parents and social traditions. Many Chinese believe continuing a family#39;s bloodline is an obligation for men.在中国,男同性恋者选择结婚生子主要是由于来自父母的压力和社会传统。许多中国人相信延续家族血统是男性的一项义务。Despite this pressure, gay men have no right to harm those who are also vulnerable, Liu said. ;It#39;s unfair to save oneself by putting others at a disadvantage.;尽管有这种压力,男同性恋没有权利去伤害那些同样脆弱的人,刘说。“为拯救自己而把别人置于劣势这是不公平的。” /201301/221271。